2026年大学英语四级考试写作与翻译练习题集_第1页
2026年大学英语四级考试写作与翻译练习题集_第2页
2026年大学英语四级考试写作与翻译练习题集_第3页
2026年大学英语四级考试写作与翻译练习题集_第4页
2026年大学英语四级考试写作与翻译练习题集_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2026年大学英语四级考试写作与翻译练习题集写作部分(共2题,每题15分)写作题目1(15分)题目:Title:TheImpactofUrbanGreenSpacesonPublicHealthBackground:Inrecentyears,manyChinesecitieshaveexpandedtheirgreenspaces,suchasparks,botanicalgardens,andcommunitygardens.Theseinitiativeshavebeenpraisedforimprovingresidents'qualityoflife.Prompt:Writeanessayofatleast150wordsdiscussingthebenefitsofurbangreenspacesforpublichealth.IncludespecificexamplesfromChinaorothercountries.Youmayalsosuggestwaystofurtherenhancethesespaces.写作题目2(15分)题目:Title:TheRoleofTraditionalChineseMedicineinModernHealthcareBackground:TraditionalChineseMedicine(TCM)hasgainedglobalattentionforitsholisticapproachtohealth.However,debatesexistaboutitsintegrationwithmodernmedicine.Prompt:Writeanessayofatleast150wordsexploringtheroleofTCMinmodernhealthcare.Discussitsadvantagesandpotentialchallenges.ProvideexamplesofhowTCMandWesternmedicinecanworktogether.翻译部分(共2题,每题15分)翻译题目1(15分)中文原文:近年来,中国致力于推动“乡村振兴”战略,旨在改善农村基础设施,提高农民生活水平。政府投入大量资金建设农村道路、水利设施和清洁能源项目。同时,许多企业和社会组织积极参与,通过产业扶贫和技能培训帮助农民增收。未来,随着科技的进步,智慧农业和数字乡村将成为乡村振兴的重要方向。英文翻译要求:TranslatethepassageintoEnglish(approximately80words).Ensureaccuracyandfluency.翻译题目2(15分)中文原文:人工智能(AI)正在改变各行各业,从制造业到服务业。在中国,AI技术被广泛应用于智能制造、无人驾驶汽车和智能客服等领域。然而,AI的发展也带来了就业结构调整和伦理问题。政府和社会需要共同努力,确保AI技术安全、公平地发展,同时为受影响的群体提供支持。英文翻译要求:TranslatethepassageintoEnglish(approximately80words).Payattentiontotechnicaltermsandlogicalcoherence.答案与解析写作答案与解析写作题目1答案(15分)Title:TheImpactofUrbanGreenSpacesonPublicHealthUrbangreenspacesplayavitalroleinimprovingpublichealthbyprovidingnaturalenvironmentsforphysicalactivity,mentalrelaxation,andcommunityengagement.InChina,citieslikeBeijingandShanghaihaveestablishedlargeparks,suchastheBeijingOlympicForestPark,whichofferresidentsspacesforjogging,cycling,andpicnicking.Theseactivitiespromotephysicalfitnessandreducestress.Additionally,greenspacesenhanceairqualitybyabsorbingpollutants,loweringtheriskofrespiratorydiseases.Tofurtherenhancethesespaces,governmentsshouldencouragemorecommunitygardensandlimitpollutionsourcesnearparks.Bydoingso,citiescancreatehealthierlivingenvironmentsforallresidents.解析:1.结构清晰:文章分为引言、主体段落(效益、例子、建议)和结论,逻辑连贯。2.内容全面:涵盖了健康效益(身体、心理)、具体例子(北京奥林匹克森林公园)和改进建议。3.语言准确:使用了学术词汇(e.g.,"respiratorydiseases,""pollutants"),句式多样。写作题目2答案(15分)Title:TheRoleofTraditionalChineseMedicineinModernHealthcareTraditionalChineseMedicine(TCM)hasbecomeincreasinglyimportantinmodernhealthcareduetoitsholisticapproach,whichaddressesbothphysicalandmentalhealth.InChina,TCMhospitalsoftencombineherbalremedieswithacupuncturetotreatchronicconditionslikearthritisandinsomnia.Forexample,theShanghaiTraditionalChineseMedicineHospitalintegratesTCMandWesternmedicinetoprovidecomprehensivecare.However,challengesremain,suchasstandardizingTCMpracticesandconvincingskepticsofitseffectiveness.Tobridgethisgap,moreclinicalstudiesareneeded,andTCMeducationshouldbeincludedinmedicalschools.Byfosteringcollaboration,TCMcancontributetoglobalhealthcareinnovation.解析:1.论点明确:阐述了TCM的优势(整体性)、例子(上海中医医院)和挑战(标准化、科学验证)。2.逻辑严谨:从现状分析到解决方案,结构完整。3.词汇丰富:使用了专业术语(e.g.,"arthritis,""acupuncture")和过渡词(e.g.,"however,""bydoingso")。翻译答案与解析翻译题目1答案(15分)Inrecentyears,Chinahasbeencommittedtoadvancingthe"RuralRevitalizationStrategy,"aimingtoimproveruralinfrastructureandenhancethelivingstandardsoffarmers.Thegovernmenthasinvestedheavilyinbuildingruralroads,waterconservancyfacilities,andcleanenergyprojects.Meanwhile,manyenterprisesandsocialorganizationsactivelyparticipate,helpingfarmersincreasetheirincomethroughindustrialpovertyalleviationandskillstraining.Inthefuture,withtechnologicaladvancements,smartagricultureanddigitalvillageswillbecomekeydirectionsforruralrevitalization.解析:1.术语准确:"RuralRevitalizationStrategy"(乡村振兴战略)、"waterconservancyfacilities"(水利设施)等翻译精准。2.句式流畅:使用了被动语态("hasbeencommittedto")、连词("meanwhile,""with")增强连贯性。翻译题目2答案(15分)ArtificialIntelligence(AI)istransformingindustries,frommanufacturingtoservices.InChina,AItechnologyhasbeenwidelyappliedinsmartmanufacturing,autonomousdriving,andintelligentcustomerservice.However,itsdevelopmenthasalsobroughtchallenges,suchasjobrestructuringandethicalissues.ThegovernmentandsocietyneedtoworktogethertoensureAItechnologydevelopssafelyandfairly,whileprovidingsu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论