2026年英语四级考试阅读理解与翻译训练题_第1页
2026年英语四级考试阅读理解与翻译训练题_第2页
2026年英语四级考试阅读理解与翻译训练题_第3页
2026年英语四级考试阅读理解与翻译训练题_第4页
2026年英语四级考试阅读理解与翻译训练题_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2026年英语四级考试阅读理解与翻译训练题阅读理解(共2篇,每篇10分,共计20分)Part1:阅读理解(选择)(共2题,每题10分)Passage1(10分)Title:TheRiseofSustainableTourisminRuralChinaSustainabletourismhasbecomeagrowingtrendinruralChina,asmoreandmoretouristsseekauthenticexperienceswhileminimizingenvironmentalimpact.Traditionalmasstourismhasoftenledtoovercrowding,pollution,andtheerosionoflocalculture.Incontrast,sustainabletourismfocusesonpreservingnaturalresources,supportinglocalcommunities,andprovidingmeaningfulinteractionsbetweenvisitorsandlocals.SeveralregionsinChinahaveembracedthismodel.Forinstance,inthemountainousareasofGuizhou,eco-tourismhasbeenpromotedtoprotecttheuniquebiodiversity.Localfamiliesopenhomestays,offeringguestshandmademealsandtraditionalactivitiesliketeapicking.Theseinitiativesnotonlygenerateincomebutalsokeepculturalpracticesalive.Similarly,inZhejiang’scountryside,agritourismhasflourished,wherevisitorscanparticipateinfarmingorlearnaboutorganicagriculture.Thegovernmentprovidessubsidiestofarmerswhoadoptsustainablepractices,ensuringawin-winsituationforbothtouristsandlocals.However,challengesremain.Manyruralareaslacktheinfrastructuretosupporteco-friendlytourism,suchaswastemanagementsystemsortrainedstaff.Additionally,somelocalbusinessesprioritizeprofitoversustainability,leadingtoamismatchbetweenpromotionaleffortsandactualpractices.Toaddresstheseissues,theChinesegovernmenthaslaunchedtrainingprogramsforruralentrepreneursandinvestedingreeninfrastructure.Thegoalistocreateabalancewheretourismbenefitstheeconomywithoutharmingtheenvironmentortraditions.Questions:1.WhatisthemaincharacteristicofsustainabletourisminruralChina?(5分)A.Itfocusesonattractingasmanytouristsaspossible.B.Itprioritizesenvironmentalprotectionandlocalculture.C.Itreliesheavilyongovernmentsubsidies.D.Itmainlyinvolvesurbanattractions.2.Accordingtothepassage,whatarethemainchallengesofsustainabletourisminruralChina?(5分)A.Lackofgovernmentsupportandculturalpreservationefforts.B.Insufficientinfrastructureandunsustainablebusinesspractices.C.Highcostsfortouristsandlowprofitabilityforlocals.D.Limitedbiodiversityandfewerhomestayoptions.Passage2(10分)Title:TheImpactofE-CommerceonTraditionalRetailinShanghaiShanghai,asaglobalcommercialhub,haswitnessedtherapidgrowthofe-commerce,whichhassignificantlyreshapedthetraditionalretaillandscape.Whileonlineshoppingoffersconvenienceandawidevarietyofchoices,brick-and-mortarstoresfaceincreasingpressuretoadapt.Thepandemicfurtheracceleratedthisshift,aslockdownsforcedconsumerstorelyondigitalplatformsfortheirshoppingneeds.Onenotabletrendistheriseof"omnichannelretail,"wherephysicalstoresintegrateonlineservices.Forexample,manyShanghaidepartmentstoresnowofferappsthatallowcustomerstobrowseproducts,bookappointments,orevenreturnitemsatanystorelocation.Thisblendingofonlineandofflineexperienceshashelpedtraditionalretailersstayrelevant.Additionally,somesmallershopshaveleveragedsocialmediaplatformslikeWeChatandDouyintoattractyoungercustomers,creatinganewformofdigitalmarketing.Despitetheseadaptations,challengespersist.HighrentandlaborcostsinShanghaimakeitdifficultforsmallretailerstocompetewithbige-commerceplayers.Moreover,thefast-pacednatureofonlineshoppinghasloweredconsumerexpectationsforin-storeservice.Tosurvive,traditionalretailersmustinnovate—whetherthroughpersonalizedexperiences,exclusiveproducts,orenhancedcustomerservice.Somestoreshaveeventransformedintolifestylecenters,offeringserviceslikecoffee,workshops,orculturaleventsalongsideretail.Questions:3.Whathasbeenthebiggestimpactofe-commerceontraditionalretailinShanghai?(5分)A.Ithasledtotheclosureofmostphysicalstores.B.Ithasforcedretailerstoadoptdigitalintegrationstrategies.C.Ithasreducedconsumerdemandforonlineshopping.D.Ithasincreasedcompetitionamongbrick-and-mortarstores.4.Accordingtothepassage,whatarethekeychallengesfacingtraditionalretailersinShanghai?(5分)A.Lowcustomerengagementandlackofdigitaltools.B.Highoperatingcostsandchangingconsumerpreferences.C.Limitedproductvarietyandpoorservicequality.D.Fewermarketingopportunitiesandshrinkingcustomerbases.翻译(共1题,15分)TranslatethefollowingpassageintoEnglish(15分):近年来,中国农村地区的数字乡村建设取得了显著进展。政府推动互联网、大数据、人工智能等技术在农业、医疗、教育等领域的应用,帮助农民提高生产效率,改善生活条件。例如,在四川成都平原,许多村庄建立了智慧农业基地,通过传感器和无人机监测作物生长,实现精准灌溉和施肥。同时,远程医疗系统让偏远地区的村民也能获得专家诊断,而在线教育平台则打破了地域限制,为农村孩子提供优质课程。然而,数字乡村建设也面临挑战。部分地区的网络基础设施薄弱,老年人对智能设备使用不熟练,数字鸿沟问题依然存在。为解决这些问题,政府加强了对农村地区的网络覆盖,并开展数字技能培训,帮助村民适应数字化生活。未来,随着技术的进一步发展,数字乡村有望成为乡村振兴的重要引擎,让城乡差距逐步缩小。答案与解析Part1:阅读理解Passage1(10分)1.B(Thepassageemphasizesenvironmentalprotectionandlocalcultureaskeyfeaturesofsustainabletourism.)2.B(Infrastructuregapsandunsustainablebusinesspracticesarementionedasmajorchallenges.)Passage2(10分)3.B(Digitalintegrationstrategies,suchasomnichannelretail,arehighlightedasaresponsetoe-commerce.)4.B(Highcostsandchangingconsumerexpectationsarecitedassignificantchallenges.)Part2:翻译(15分)Translation:Inrecentyears,thedevelopmentofdigitalvillagesinruralChinahasmaderemarkableprogress.Thegovernmenthaspromotedtheapplicationoftechnologiessuchastheinternet,bigdata,andartificialintelligenceinfieldslikeagriculture,healthcare,andeducation,helpingfarmersimproveproductivityandenhancelivingconditions.Forinstance,intheChengduPlainofSichuan,manyvillageshaveestablishedsmartagriculturalbases,usingsensorsanddronestomonitorcropgrowthandachievepreciseirrigationandfertilization.Meanwhile,remotemedicalsystemsenablevillagersinremoteareastoreceiveexpertdiagnoses,whileonlineeducationplatformsbreakgeographicalbarriers,providingqualitycoursesforruralchildren.However,digitalvillagedevelopmentalsofaceschallenges.Insomeareas,weaknetworkinfrastructureandthelackofdigitalliteracyamongtheelderlypersist,creatingadigitaldivide.Toaddresstheseissues,thegovernmenthasstrengthenedinternetcoverageinruralregionsandconducteddigital

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论