18 文言文阅读之翻译文中句子(解析版)_第1页
18 文言文阅读之翻译文中句子(解析版)_第2页
18 文言文阅读之翻译文中句子(解析版)_第3页
18 文言文阅读之翻译文中句子(解析版)_第4页
18 文言文阅读之翻译文中句子(解析版)_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高三一轮复习高考试题点对点18文言文阅读之翻译文中句子题型一:翻译文中句子【真题回放】(2025·全国1卷·真题)阅读下面的文言文,完成下面小题。漆室女者,鲁漆室邑之女也。当穆公时,君老,太子幼。女倚柱而啸,旁人闻之,莫不为之惨者。其邻人妇从之游,谓曰:“何啸之悲也?”漆室女曰:“吾忧鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉!”漆室女曰:“不然,非子所知也。昔晋客舍吾家,系马园中。马佚驰走,践吾葵,使我终岁不食葵。邻人女奔,随人亡,其家倩吾兄行追之。逢霖水出,溺流而死,令吾终身无兄。今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。夫鲁国有患者君臣父子皆被其辱祸及众庶妇人独安所避乎!吾甚忧之。”(节选自刘向《列女传》卷三)鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也,子曷为泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出于鲁,其马佚而吾园,而食吾园之葵。是岁,吾闻园人亡利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉,兄往视之,道畏而死。越兵威者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好兵,吾男弟三人,能无忧乎?(节选自韩婴《韩诗外传》卷二)【答案】(1)如今鲁国君主年老糊涂,太子年少无知,愚昧欺诈的事情天天发生。(2)鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:“为什么哭泣?”【解析】(1)“悖”,糊涂;“日”,名词作状语,天天。(2)“中夜”,半夜;“何谓而泣”,宾语前置句,正常语序为“谓何而泣”,为何哭泣。参考译文:鲁漆室女,是鲁国漆室氏之邑的女儿。当时正是鲁国穆公执政时代,穆公年纪老了,太子又还小。鲁漆室女为此靠着柱子长啸,在旁的人听到这悲愤的啸声,没有一个不为之感伤的。她邻居家有个妇女平常跟她玩在一起,对她说:“你的啸声听起来为什么这样悲惨!”漆室女说:“我担忧着鲁君老、太子幼的事啊!”邻居妇人笑着说:“这是鲁国大夫该操心的国家大事,和我们妇女有什么关系呢?”漆室女说:“不是这样。这不是你能知道的。以前晋国有客人住在我家,把马拴在菜园里,不料马脱逃奔跑,将菜园里的葵菜全都践踏死了,使我家一年到头吃不到葵菜。又有一次,邻居家的女儿私奔,跟着别人逃走了,她家里的人请我哥哥前往追赶,途中正碰上因久雨涨水,落入水流中淹死,使我终身失去了哥哥。现在鲁君年老惑乱,太子年幼无知,在无知和惑乱之间,奸恶欺诈的事就会不停发生。鲁国一旦有了什么灾祸,君臣也好,父子也好,都会遭到耻辱,还会祸及百姓,我们妇女能独自平安地逃过吗?我正担忧此事。”鲁国守城门官的女儿名叫婴,和其他女子一块儿缉麻线,到了半夜,她哭了起来。她的同伴问道:“你为什么流泪呢?”婴说:“我听说卫国的世子不好,所以哭泣。”她的同伴说:“卫国的世子不好,这是诸侯担忧的事,你为什么哭泣呢?”婴说:“我听说的同你问的不同。从前,宋国的司马桓魋得罪了宋国国君,逃亡到鲁国来,他的马逃奔了,在我的菜园里打滚,吃掉了我的菜园里的葵菜。那一年,我听说种菜的人损失了一半的利益。越王勾践出兵攻打吴国,诸侯畏惧他的威势,鲁国把女子奉献给越王,我的姊姊也在被奉献之列,我的哥哥到越国去探望姊姊,路上遇到危险,死了。越国军队威胁的是吴国,可是死掉哥哥的是我。现在卫国的世子非常不好,喜好战争,我有三个弟弟,能够不替他们担忧吗?”【解题技法】第一步:审清句子特征,锁定核心考点翻译题的本质是“将文言文准确转换为现代汉语”,需先分析句子的语法结构和特殊现象,明确考点(如实词、虚词、词类活用、特殊句式等)。对题干句子通读后,标记需重点处理的成分:实词(如“悖”“偶”等);词类活用(如“日”名词作状语);特殊句式(如“何谓而泣”是宾语前置);古今异义词(如“中夜”古今均指“半夜”,无需特殊处理)。第二步:直译为主,突破关键词与特殊现象按“字字落实”原则逐字翻译,重点处理以下核心考点:1.实词释义:结合语境推断含义,避免望文生义。例(1)“鲁君老悖”中“悖”:根据上下文“君老,太子幼”“愚伪日起”,可知“悖”指“糊涂、昏乱”(而非“违背”)。例(2)“其偶曰”中“偶”:结合“相从绩”(一起绩麻),可知“偶”指“同伴、一起劳作的人”(而非“配偶”)。2.词类活用:明确活用类型,翻译时体现其语法功能。例(1)“愚伪日起”中“日”:名词作状语,表频率,译为“每天、天天”(需补充“天”体现状语功能)。3.特殊句式:调整语序,符合现代汉语表达习惯。例(2)“何谓而泣也”:宾语前置句,正常语序为“谓何而泣也”(“何”是“谓”的宾语,前置),译为“为什么哭泣呢”。第三步:意译为辅,调整语序与表达流畅度直译后需结合现代汉语语法习惯,调整语序、补充省略成分(如主语、宾语),使译文通顺自然。例(1)直译后为“如今鲁国君主年老糊涂,太子年少愚昧,愚昧欺诈的事情每天发生”:无需调整语序,补充“的事情”使“愚伪”(形容词作名词)的指代更明确,符合现代汉语表达。例(2)直译后为“鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:‘为什么哭泣?’”:补充“她”(指代“婴”)使指代清晰,“中夜”译为“半夜”直接对应,无需额外调整。第四步:验证译文,确保“信、达、雅”“信”:译文是否忠实原文(如“日起”译为“天天发生”,准确对应“日”的活用);“达”:是否通顺易懂(如“何谓而泣”调整为“为什么哭泣”,符合现代汉语语序);“雅”:是否简洁得体(避免冗余,如“鲁监门之女婴相从绩”译为“鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻”,简洁明了)。【素养提升】翻译句子题如何得高分一、精准锁定“得分点”,确保核心词义不跑偏高考文言文翻译题的评分标准是“按点给分”,每个句子通常包含3-4个得分点(占6-8分),这些得分点是阅卷的核心依据,必须精准翻译。常见得分点包括:1.重要实词(高频考点)这类词是翻译的“骨架”,多为多义词、古今异义词、通假字等。多义词:结合语境定含义。如真题中“悖”,结合“君老悖”语境(君主年老),译为“糊涂”(而非“违背”);“佚”在“马佚驰走”“其马佚而入吾园”中,均结合“马”的动作,译为“逃跑”。古今异义词:避免以今释古。如“走”古义为“跑”(“马佚驰走”即“马逃跑奔跑”),“亡”古义可指“逃亡”(“随人亡”即“跟着别人逃亡”)或“死亡”(“溺流而死”),需结合语境区分。通假字:识别通假标志(音近、形近)。如“蚤”通“早”,“内”通“纳”,翻译时需还原本字。操作技巧:圈出句中陌生或多义实词,先联想课内学过的义项(如“日”作状语,课内“君子博学而日参省乎己”中“日”即“每天”,可迁移到真题“愚伪日起”的“日”译为“天天”),再结合上下文验证。2.关键虚词(区分虚实,不译≠漏译)虚词虽不直接表实义,但影响语气、逻辑,需准确体现作用。译出必要虚词:如“之”在“何啸之悲也”中是助词,用于主谓之间取消独立性,可不译,但“邻人妇从之游”中“之”是代词“她”,必须译出。忽略冗余虚词:如句末语气词“也”“矣”,翻译时可保留语气(如“何谓而泣也”译为“为什么哭泣呢”,保留“呢”体现疑问语气),但不必硬译。操作技巧:判断虚词是否有实际意义(代词、介词需译,助词可灵活处理),避免漏译代词(如“其偶曰”中“其”译为“她的”)。3.特殊句式(必须调整语序,符合现代汉语习惯)文言文常见倒装句(宾语前置、状语后置、定语后置)、被动句、判断句,是高频得分点,翻译时需“还原”为现代汉语语序。宾语前置:如真题“何谓而泣”,正常语序为“谓何而泣”,译为“为什么哭泣”(“何”是宾语,前置到“谓”前)。状语后置:如“越王勾践起兵而攻吴”中“起兵”是“攻吴”的状语,译为“起兵攻打吴国”(无需调整,但复杂状语后置需明确,如“见笑于大方之家”译为“被有学识的人嘲笑”)。判断句:如“漆室女者,鲁漆室邑之女也”,用“……者,……也”表判断,译为“漆室女是鲁国漆室邑的女子”。操作技巧:识别句式标志(如“何……也”表疑问前置,“于”“见”表被动,“者……也”表判断),先调整语序再翻译。4.词类活用(准确体现语法变化)名词、形容词、动词的活用(如名词作状语、动词使动/意动)是得分难点,需译出“活用后的含义”。名词作状语:如“日起”中“日”是时间名词作状语,译为“天天”(体现“每天发生”的状态)。使动用法:如“项伯杀人,臣活之”中“活”是“使……活”,需译出“使动”意味。操作技巧:分析词语在句中的语法成分(如名词后接动词,可能作状语),结合语境判断活用类型(时间名词多作状语,如“日、月、岁”)。二、坚守“直译为主,意译为辅”原则,拒绝“想当然”高考翻译要求“直译”(字字对应,不添不漏),只有直译无法通顺时才用“意译”(如固定搭配、典故)。直译优先:每个字尽量对应翻译,避免随意删减。如“鲁监门之女婴相从绩”,需逐字拆解:“鲁”(鲁国)、“监门之女”(守门人的女儿)、“婴”(人名)、“相从”(一起)、“绩”(绩麻),组合为“鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻”,精准对应原文。意译补充:遇到古今异义的固定结构(如“下车”指“官员到任”)、典故(如“举案齐眉”),直译会误解时,需意译其含义,但需以直译框架为基础。三、规避3类“致命失误”,减少隐性失分1.漏译关键信息:如忽略句中代词(“其家倩吾兄行追之”中“之”代指“邻人女”,需译为“她”,漏译则表意不清)。2.硬译导致不通顺:如“愚伪日起”若译为“愚昧虚伪每天起来”,虽直译但生硬,应调整为“愚昧欺诈的事情天天发生”(兼顾准确与通顺)。3.脱离语境瞎猜:如“逢霖水出”中“霖”指“久雨”,结合“溺流而死”(被洪水淹死),可知“霖水出”是“因久雨涨水”,而非“甘霖出水”。四、“三步验证法”确保翻译精准回读原文:翻译后对照原文,检查是否漏译字词、是否偏离原意(如“令吾终身无兄”译为“让我终身没有哥哥”,与原文“兄……溺流而死”完全对应)。通读译文:看是否符合现代汉语表达习惯(无病句、语序合理),如“何啸之悲也”译为“啸声为什么悲伤呢”,比“为什么啸声悲伤”更自然。关联上下文:确保翻译与前后文逻辑一致(如漆室女的话围绕“鲁君老、太子幼”的担忧,翻译时需体现这种因果关系)。总结:高分=踩准得分点(实词+虚词+句式+活用)+直译精准+语句通顺【对点强化训练】1.翻译画线的句子。授田之法废,民买田而自养,犹赋税以扰之;学校之法废,民蚩蚩而失教,犹势利以诱之。是亦不仁之甚,而以其空名跻之曰“君父,君父”,则吾谁欺!(节选自黄宗羲《明夷待访录·学校》,有删改)诗云:‘周虽旧邦,其命惟新。’文王之谓也。子力行之,亦以新子之国!”(节选自《孟子》)【答案】(1)这确实没良心至极了,还用那虚空的名号升级他们(君王)为“君父,君父”,你骗谁呢!(2)《诗经》说:“周虽然是古老的国家,它的使命在于革新。”说的就是文王啊。你努力实行这些,也能用来使您的国家焕然一新!【解析】(1)“是”,这;“跻”,抬高;“吾谁欺”,宾语前置,应为“吾欺谁”,我欺骗谁。(2)“旧邦”,古老的国家;“文王之谓也”,宾语前置,应为“谓文王也”,说的是周文王;“力行”,努力实行;“新”,使动用法,使……新。参考译文:授田的制度废除了,百姓买田来养活自己,还用税赋来侵扰他们;学校的制度废除了,百姓愚昧无知而失去教育,还用权势利益来诱惑他们。这确实没良心至极了,还用那虚空的名号升级他们(君王)为“君父,君父”,你骗谁呢!《诗经》说:“周虽然是古老的国家,它的使命在于革新。”说的就是文王啊。你努力实行这些,也能用来使您的国家焕然一新!2.翻译画线的句子。古之治天下,至孅②至悉也,故其畜积足恃。今背本而趋末,食者甚众,是天下之大残③也;淫侈之俗,日日以长,是天下之大贼也。残贼公行,莫之或止;大命将泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下财产何得不蹶!汉之为汉,几四十年矣,公私之积,犹可哀痛。至武帝之初七十年间,国家亡事,非遇水旱,则民人给家足,都鄙廪庾尽满,而府库余财。京师之钱累百巨万,贯朽而不可校。太仓之粟陈陈相因,充溢露积于外,腐败不可食。众庶街巷有马,阡陌之间成群,乘牸牝⑧者摈而不得会聚。(节选自班固《汉书·食货志》)【注】②孅:通“纤”,细致。③残:与下文的“贼”都是危害的意思。⑧牸牝:母马。【答案】(1)生产的人很少,而浪费的人很多,国家的财富怎能不枯竭!(2)太仓中的粮食(逐年增加),陈粮上堆着陈粮,满仓后就暴露堆积在仓外,(以致)腐烂不能食用。【解析】(1)“靡”,浪费;“何得”,怎能。“蹶”,枯竭。(2)“陈陈相因”,陈粮上堆着陈粮;“积”,堆积;“腐败”,腐烂。参考译文:古代的人治理国家,(考虑得)极为细致和周密,所以他们的积贮足以依靠。现在人们弃农经商,(不生产而)吃粮的人很多,这是国家的大祸患;过度奢侈的风气一天天地滋长,这(也)是国家的大祸害。这两种大祸害公然盛行,没有人去制止它;国家的命运将要覆灭,没有人去挽救它。生产的人很少,而浪费的人很多,国家的财富怎能不枯竭!汉朝从建国以来,快四十年了,公家和个人的积贮还少得令人痛心。到武帝初年的七十年间,国家没有事变,(如果)没有遭受水旱灾害,百姓就家给人足,京都和封邑的粮仓都满了,而且官府仓库有了剩余的财物。京城的钱积累了百万之巨,以致穿钱的绳子朽烂了,没法计数。太仓中的粮食(逐年增加),陈粮上堆着陈粮,满仓后就暴露堆积在仓外,(以致)腐烂不能食用。百姓街头巷口有马,田间小道上马匹成群,乘母马的人被排斥不得与众人在一起。3.翻译画线的句子。且今入学之人,皆四方之游士,赍其一身而来,乌合群处。非如古人在家在学,自少至长,亲戚朋友、邻里乡党众察徐考其行实也。不过取于同舍一时之毁誉,而决于学官数人之品藻尔。然则同学之人,蹈利争进,爱憎之论,必分朋党。昔东汉之俗尚名节,而党人之祸及天下。其始起于处士之横议而相訾也,此其不可三也。(选自欧阳修《庐陵文集》)材料二:其年十月,吉州之学成。州旧有夫子庙,在城之西北。今知州事李侯宽之至也,谋与州人迁而大之,以为学舍。事方上请而诏已下,学遂以成。(选自欧阳修《吉州学记》,有删改)【答案】(1)它最早就产生于处士的放任议论和互相诋毁,这是不合适的第三点。(2)现在知州李宽到任,跟州中百姓商议将孔子庙迁移并加以扩建,作为学舍。【解析】(1)“横议”,放纵恣肆的议论;“訾”,诋毁;“此其不可三也”,判断句。(2)“至”,到任;“大”,使……扩大;“以为”,把……作为。参考译文:并且现在进入学校的人,都是从四面八方来的游学之士,他们孤身一人前来,暂时聚集在一起。不像古人在家乡在学校,从小到大,亲戚朋友、邻里乡党都看得到,可以慢慢考核他们的实际表现。现在录取士人只不过是取决于同舍的人一时的毁誉,取决于几名学官的等级鉴定罢了。这样一来,一同学习的人争相追利求进,爱、憎的观点,一定会分成帮派。从前东汉的习俗崇尚名节,于是党人的灾祸累及天下的人。它最早就产生于处士的放任议论和互相诋毁,这是不合适的第三点。今年十月,吉州的州学建成。吉州原有孔子庙,在城的西北。现在知州李宽到任,跟州中百姓商议将孔子庙迁移并加以扩建,作为学舍。此事刚刚向朝廷请示,朝廷建校的诏书就已经下发了,州学于是建成。4.翻译画线的句子。比至潼关,温军屡败,失亡以万数。温之屯灞上也,顺阳太守薛珍劝温径进逼长安,温弗从。珍以偏师独济,颇有所获。及温退,乃还,显言于众,自矜其勇而咎温之持重。温杀之。(节选自《资治通鉴·晋纪》)猛盖指出温之心事,以为温之伐秦,但欲以功名镇服江东,非真有心于伐罪吊民,恢复境土;不然,何以不渡灞水,径攻长安?此温所以无以应也。(节选自胡三省《资治通鉴音注》卷九十九)【答案】(1)等到桓温退兵,他才返回,当众扬言,夸耀自己的勇敢,指责桓温行事过于谨慎。(2)否则,为什么不渡过灞水,直接攻打长安?这就是桓温无话可答的原因。【解析】(1)“显言于众”,状语后置句,正常语序为“于众显言”;“矜”,夸耀;“咎”,责备,指责。(2)“何以”,为什么;“径”,直接;“所以”,……的原因。参考译文:等撤退到潼关时,桓温的军队已失败了多次,损兵几万。当桓温屯兵灞上时,顺阳太守薛珍曾劝桓温直取长安,桓温没有听从,后来薛珍率领侧翼部队私自渡过灞水,很有收获,等到桓温退兵,他才返回,当众扬言,夸耀自己的勇敢,指责桓温行事过于谨慎。桓温将他处死。王猛指出桓温心事,认为桓温伐秦不过是想凭借功绩威名在江东立威,并非真的有心去讨伐有罪的人、慰问受苦的百姓,收复疆土,否则为什么不渡过灞水直接攻打长安?这就是桓温无话可答的原因。5.翻译画线的句子。鉴于后羿③,而用德度,远至迩安,五也。君其图之。”公说,使魏绛盟诸戎。(节选自《左氏春秋·襄公四年》,有删改)羌戎狡猾,擅相号署,攻城野战,伤害牧守,连兵聚众,载离寒暑矣。今羌戎异类瓦解,同种土崩,老幼系虏,丁壮降散,禽离兽迸,不能相一。子以此等为悔恶反善,怀我德惠而来柔附乎?抑势穷道尽,智力俱困,惧我兵诛以至于此乎?曰:无有余力,势穷道尽故也。然则我能制其短长之命,而令其进退由己矣。(节选自西晋·江统《徙戎论》,有删改)[注]③后羿:夏代君主,因穷兵黩武而丧失政权。【答案】(1)以夏朝后羿穷兵黩武而亡的教训为鉴,改用德行法度治理,使远方的国家归附,近处的国家安定,这是第五点。请国君考虑。(2)还是形势窘迫到极点、没有出路,智谋和力量也都陷入困境,害怕被我们消灭才这样的呢?【解析】(1)“鉴”,以……为鉴;“德度”,德行法度;“迩”,近者;“图”,考虑。(2)“抑”,还是;“智力”,智谋和力量;“俱”,全,都;“困”,陷入困境。参考译文:以夏朝后羿穷兵黩武而亡的教训为鉴,改用德行法度治理,使远方的国家归附,近处的国家安定,这是第五点。请国君考虑。”晋悼公很高兴,于是派魏绛与各戎族结盟。羌戎狡猾,擅自封官立号,攻城略地,杀害官吏,集结军队,聚集民众,百姓已经经历了很长时间的战乱。如今羌戎内部瓦解,同族分崩离析,老弱被俘,壮丁投降逃散,像禽兽一样四散奔逃,无法统一。你认为他们是真心悔改,感念我们的恩德而归附的吗?还是形势窘迫到极点、没有出路,智谋和力量也都陷入困境,害怕被我们消灭才这样的呢?回答是:他们是因没有多余的力量,形势窘迫到极点、没有出路才投降的。既然如此,我们就能掌控他们的生死,让他们进退皆由我们决定。6.翻译画线的句子。时建言诸臣摈斥殆尽,无敢救者。公独抗疏辩论:“谏臣必非济私市恩沽名卖直,若因其言过激概弃不用,臣恐謇谔之士退,而缄口持禄将顺固宠之人进。况今倭患未熄,中原灾害频仍,起废求言正今日急务。”疏入,夺俸一年。(节选自《明·孔贞运·节寰袁公墓志铭》)时方以言起废为忌,可立独抗疏曰:近年以来,议论滋多,岂言事诸臣尽不可用耶?如概弃不用,臣恐謇谔之士不蒙甄录,相率噤口结舌。国家大事,谁复为皇上言之?疏上,夺俸一年。(节选自《明·马世英·睢州志》)【答案】(1)何况现在倭寇侵略还没有停息,中原地区的灾害频繁发生,重新任用被贬谪的人并且征求臣民的意见正是当前的紧急事务。(2)如果一概弃置不被任用,臣担心正直敢言的人士不被选拔录用,相继闭口不敢说话。【解析】(1)“熄”,停息;“频仍”,连续不断,频繁发生;“废”,动词作名词,被贬谪的人。(2)“如概弃不用”,被动句;“甄录”,选拔录用;“相率”,相继。参考译文:当时敢于向皇帝陈述意见的大臣差不多都被排挤出朝廷了,没有敢去救他们的人。只有袁公独自向皇帝上书直言道:“谏议大臣一定不是为了谋取私利、施恩于人来买好,也不是为了猎取名声、故作正直。如果因为他们的言辞过于激烈就一概抛弃而不任用,我担心那些刚直敢言的人会隐退,而那些闭口不言、只求保住俸禄、一味顺从迎合以巩固自己恩宠的人会得到晋升。何况现在倭寇侵略还没有停息,中原地区的灾害频繁发生,重新任用被贬谪的人并且征求臣民的意见正是当前的紧急事务。”奏疏递上去不久,袁公就被罚扣一年俸禄。当时正忌讳因为进言而重新起用官员,袁可立独自向皇帝上书直言说:近年来,议论越来越多,难道进谏议事的各位大臣都不能任用吗?如果一概弃置不任用,臣担心正直敢言的人士不被选拔录用,相继闭口不敢说话。国家大事,还有谁为皇上进言呢?奏疏呈上以后,他被停发了一年的俸禄。7.翻译画线的句子。魏将庞涓伐韩,韩请救于齐。齐威王召大臣而谋。田忌曰:“弗救则韩且折而入于魏,不如蚤救之。”孙膑曰:“夫韩魏之兵未弊而救之,是吾代韩受魏之兵,顾反听命于韩也。且魏有破国之志,韩见亡,必东面而愬于齐。吾因深结韩之亲而晚承魏之弊,则可受重利而得尊名也。”王曰:“善!”乃阴许韩使而遣之。(节选自《资治通鉴・周纪二》)孙膑胜庞涓之事,兵家以为奇谋,予独有疑焉。云:“齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为三万灶。”方师行逐利,每夕而兴此役,不知以几何人给之,又必人人各一灶乎?庞涓行三日而大喜曰:“齐士卒亡者过半。”所过之处必使人枚数之矣,是岂救急赴敌之师乎?(节选自洪迈《容斋随笔》卷十三)【答案】(1)(如果)不救援,那么韩国将会(战败)屈服而并入魏国,不如早早地去救援它。(2)(庞涓)经过的地方一定派人去细数(灶的数量)了,这难道是救急奔赴战场的军队(该做的事)吗?【解析】(1)“且”,将要;“折”,屈服;“蚤”,早。(2)“枚数”,逐个计数,细数;“是”,这;“岂……乎”,难道……吗。参考译文:魏国将军庞涓攻打韩国,韩国派人向齐国求救。齐威王召集大臣商议。田忌说:“(如果)不救援,那么韩国将会(战败)屈服而并入魏国,不如去救援它。”孙膑说:“韩国、魏国的军队没有疲惫时我们去救援,这是我们代替韩国承受魏国的军队,反而要听从韩国的命令。况且魏国有灭掉韩国的意图,韩国眼看要灭亡,一定会向东来向齐国求救。我们趁机与韩国结成深厚的关系,而晚些时候趁魏国疲惫(再出兵),就可以获得重大利益并得到尊贵的名声。”齐王说:“好!”于是暗中答应韩国使者并送他回去。孙膑战胜庞涓这件事,军事家认为是奇妙的计谋,我却独有怀疑。(记载)说:“齐军进入魏国境内后砌了十万座灶,第二天砌了五万座灶,第三天砌了三万座灶。”正当军队追逐利益前进时,每天傍晚却要兴起修灶这件事,不知道要派多少人来完成,又一定是每人一座灶吗?庞涓追击三天后非常高兴地说:“齐军士兵逃跑的超过了一半。”(庞涓)经过的地方一定派人去数(灶的数量)了,这难道是救急奔赴战场的军队(该做的事)吗?8.翻译画线的句子。汉以来多任意揣摩,如盲人射的,虚发无效;或依拟形似,如持萤烛象,得首失尾。至于今而此道尽废,有不得不废者矣。先生曰:“是书也,以当百家之用,庶几有羲、和、般、墨其人乎?犹其小者。有大用于此,将以习人之灵才,令细而确也。”余以为小用、大用,实在其人,如邓林⑤伐材,栋梁榱桷,恣所取之耳。顾惟先生之学,略有三种:大者修身事天;小者格物穷理;物理之一端,别为象数。一一皆精实典要,洞无可疑。其分解擘析,亦能使人无疑。而余乃亟传其小者,趋⑥欲先其易信,使人绎其文,想见其意理,而知先生之学可信不疑,大概如是,则是书之为用更大矣。[注]⑤邓林:古代神话传说中的树林。⑥趋,同“趣”,旨趣。【答案】(1)如同盲人射击靶心,盲目发射而无成效;有时依照相似的形状模拟,如同拿着萤火虫去照大象,只能看到头部而遗漏尾部。(2)而我却急于传播其中次要的(数学知识),旨在希望先从容易让人信服的部分入手,让人们解读其文字,推想其中的意趣和道理。【解析】(1)“的”,靶心;“或”,有时;“烛”,名词活用作动词,照。(2)“亟”,急于;“绎”,解读;“意理”,意趣和道理。参考译文:汉代以来,人们大多仅凭主观猜测行事,如同盲人射击靶心,盲目发射却毫无成效;有时依照表面相似的形状模拟,如同拿着萤火虫去照大象,只能看到头部却遗漏尾部。到了如今,这门学问几乎完全荒废,到了不得不重新振兴的地步。利玛窦先生说:“这本书,用来供百家学问使用,或许能培养出像羲和、鲁班、墨翟那样的人才吧?但这还只是它的小用处。它还有更大的用处,就是用来训练人的聪明才智,使思维细致精确。”我认为,小用还是大用,实际在于使用的人,就像在邓林砍伐木材,栋梁和椽子,全看如何取用罢了。不过利玛窦先生的学问,大致有三种:大的方面是修身敬天;小的方面是研究事物、穷究物理;而物理的一个分支,便是数学。每一种都精确真实、经典扼要,清晰无疑。书中的分析解剖,也能让人没有疑惑。而我却急于传播其中次要的数学知识,旨在希望先从容易让人信服的部分入手,让人们解读它的文字,推想其中的意趣和道理,从而知道利玛窦先生的学问值得信赖,大概就是这样,那么这本书的作用就更大了。9.翻译画线的句子。癸卯岁,周明为降卒所诬,捕入省狱。狱具,周明无所累。脱械出门,未至寓而卒。初,司马兵败,枭头于甬之城阙。周明思收葬之,每徘徊其下。一日见暗中有叩首而去者迹之走入破屋。周明曰:“子何人?子必有异,无为吾隐。”其人曰:“余毛明山,曾以卒伍事司马,今不胜故主之感耳!”周明大恸,相与流涕,而诣江子云,计所以收其头者。(节选自黄宗羲《陆周明基志铭》)【答案】(1)癸卯年,周明被降清的士兵诬告,被抓捕投入官署监牢。案件审定后,周明没有被牵连。(2)周明十分悲痛,与他相对流泪,然后到江子云处,谋划用来获取王司马头颅的方法。【解析】(1)“为……所……”,被;后一个“狱”,案件;“累”,连累,牵连。(2)“诣”,到;“计”,谋划;“所以”,用来……的方法。参考译文:癸卯年,周明被降清的士兵诬告,被抓捕投入官署监牢。案件审定后,周明没有被牵连。解下刑具被放出来,还没有回到住处就死了。当初,司马兵败,头被砍下后挂在城门上。周明想收葬司马,常常在下面徘徊。一天,见有人暗中叩头后离去,便追寻踪迹,见他走进破房子。周明问:“你是什么人?你一定不平常,不要对我隐瞒了。”那人说:“我叫毛明山,曾经在王司马部下当过兵,如今抑制不住怀念故主之情啊!”周明十分悲痛,与他相对流泪,然后到江子云处谋划用来获取王司马头颅的方法。10.翻译画线的句子。是岁,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之急也。岁饥,发司农之粟,募民兴利,近岁遂著为令。既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。(节选自《梦溪笔谈·官政》)明年,麦大熟,民各以远近受粮归,凡活五十余万人。帝闻之,遣使褒劳,拜礼部侍郎。(节选自《宋史·富弼传》)【答案】(1)这年,两浙地区只有杭州安定无事,民众没有流亡的,这都是范仲淹的恩惠。(2)第二年,麦子大丰收,老百姓各自按照路的远近领取粮食回家,总共使五十余万人活命。【解析】(1)“晏然”,安定无事;“流徙”,流亡,流离;“皆文正之惠也”,判断句。(2)“明年”,第二年;“凡”,总共;“活”,使……活命。参考译文:这年,两浙地区只有杭州安定无事,民众没有流亡他乡的,这都是范仲淹的恩惠。灾荒之年,发放国家粮仓的粮食,招募灾民从事有利于百姓的事,近年已著录于令典(成为制度)。既能救济饥荒,又因此而成就利民事业,这也是先王泽及后世的一个优良的传统。第二年,麦子大丰收,老百姓按照路的远近领取粮食回家,总共使五十余万人活命。皇帝听说这件事,派遣使者嘉奖慰问,授礼部侍郎。11.翻译画线的句子。秦良玉,忠州人,嫁石砫宣抚使马千乘。万历二十七年,千乘以三千人从征播州,良玉别统精卒五百裹粮自随,与副将周国柱扼贼邓坎。赞曰:夫摧锋陷敌,宿将犹难,而秦良玉一土舍妇人,提兵裹粮,崎岖转斗,其急公赴义有足多者。彼仗钺临戎,缩肭观望者,视此能无愧乎!(节选自《明史·秦良玉传》)【答案】(1)秦良玉另外率领五百精兵自带干粮跟随,与副将周国柱在邓坎阻击贼军。(2)她为国急难、奔赴正义的行为值得赞美。那些手持兵器面对敌军,却退缩观望的人,看到她能不感到羞愧吗!【解析】(1)“精卒五百”,定语后置,应为“五百精卒”;“裹”,带;“扼”,阻击。(2)“急”,为……急;“多”,赞美;“临戎”,面对敌军;“愧”,感到羞愧。参考译文:秦良玉,忠州人,嫁给石砫宣抚使马千乘。明万历二十七年(1599年),马千乘率领三千士兵随官军征讨播州,秦良玉另外率领五百精兵自带干粮跟随,与副将周国柱在邓坎阻击贼军。史官赞曰:冲锋陷阵,连老将都觉困难,而秦良玉一个土司妇人,率军携粮,辗转作战,她为国急难、奔赴正义的行为值得赞美。那些手持兵器面对敌军,却退缩观望的人,看到她能不感到羞愧吗!12.翻译画线的句子。材料一:(晁)错为人峭直刻深。景帝即位,以错为内史。错尝数请间言事,辄听,宠幸倾九卿,法令多所更定。(节选自司马迁《史记》)使吴、楚反,错己身任其危,日夜淬砺,东向而待之,使不至于累其君,则天子将恃之以为无恐,虽有百盎,可得而间哉?(节选自苏轼《晁错论》)【答案】(1)晁错多次请求单独向皇帝陈述事情,皇帝总是听从,他受到的宠幸超过了九卿。(2)假使吴、楚反叛,晁错亲自承担危险,日夜磨砺军队,面向东方等待敌人。【解析】(1)“数”,多次;“间”,单独;“辄”,总是;“倾”,超过。(2)“使”,假使;“淬砺”,磨砺;“东向”,宾语前置句,正常语序为“向东”。参考译文:假使吴、楚反叛,晁错亲自承担危险,日夜磨砺军队,面向东方等待敌人,不让君主受累,那么天子会依靠他而不恐惧,即使有一百个袁盎,能离间他们吗?13.翻译画线的句子。君姓王氏,名昙,又名良士,字仲瞿,浙之秀水人,乾隆五十九年举人也。其为人也,中身,沈沈劳逸,怀思悱恻;其为文也,一往三复,情繁而声长;其为学也,溺于史,人所不经意,累累心口间。其为文也,喜胪史;其为人也,幽如闭如,寒夜屏人语,絮絮如老妪,匪但平易近人而已。其一切奇怪不可迩之状,皆贫病怨恨,不得已诈而遁焉者也。卒年五十有八,有集若干卷。(节选自龚自珍《王仲瞿墓表铭》)或曰:“梅以曲为美,直则无姿;以欹为美,正则无景;以疏为美,密则无态。”有以文人画士孤癖之隐明告鬻梅者,斫其正,养其旁条,删其密,夭其稚枝,锄其直,遏其生气,以求重价,而江浙之梅皆病。文人画士之祸之烈至此哉!(节选自龚自珍《病梅馆记》)【答案】(1)他那一切奇怪的不可接近的情状,全都是由于贫病怨恨,不得已假装出来而借以逃避现实的。(2)砍掉梅端正的枝干,培养它横斜的侧枝,删掉它繁密的枝叶,使它的嫩枝弯曲,锄掉它笔直的枝干,抑制它的生机,来谋求高价。【解析】(1)“迩”,接近;“皆贫病怨恨”,判断句;“诈”,假装;“遁”,逃避。(2)“斫”,砍掉;“夭”,使弯曲;“生气”,生机;“正”“密”“直”都是形容词活用为名词,端正的枝干,繁密的枝叶,笔直的枝干。参考译文:王君姓王,名昙,又名良士,字仲瞿,是浙江秀水人,乾隆五十九年的举人。他的为人,劳逸结合,内心深沉,情思悱恻;他写文章,反复咏叹,情感丰富,韵味悠长;他做学问,沉迷于史学,别人不留意的内容,他却牢记于心。他写文章,喜欢罗列史实;他的为人,深沉内敛,在寒夜中避开众人交谈时,像老妇人一样絮絮叨叨,不仅仅是平易近人而已。他那些奇怪而让人难以接近的种种表现,都是因为贫困、疾病、怨恨,不得已伪装出来用以逃避现实的。他去世时五十八岁,著有文集若干卷。有人说:“梅以枝干弯曲为美,笔直了就没有风姿;以枝干倾斜为美,端正了就没有景致;以枝干稀疏为美,茂密了就没有姿态。”有人把文人画士这种独特的癖好明白地告诉卖梅的人,(卖梅的人)就砍掉梅的直枝,培养它的旁枝,剪掉它茂密的部分,使它的嫩枝夭折,除去它笔直的枝干,遏制它的生机,用这些方法来谋求高价,于是江浙一带的梅都病残了。文人画士所造成的祸害竟惨烈到这种地步啊!14.翻译画线的句子。凡先处战地而待敌者佚,后处战地而趋战者劳。故善战者,致人而不致于人。能使敌人自至者,利之也;能使敌人不得至者,害之也。故敌佚能劳之,饱能饥之,安能动之。出其所不趋,趋其所不意。(《孙子兵法·虚实篇》)田忌欲引兵之赵,孙子曰:“夫解杂乱纷纠者不控拳,救斗者不搏撠。批亢捣虚,形格势禁,则自为解耳。今梁(魏)赵相攻,轻兵锐卒必竭于外,老弱罢于内。君不若引兵疾走大梁据其街路冲其方虚彼必释赵而自救。是我一举解赵之围而收弊于魏也。”田忌从之。魏果去邯郸,与齐战于桂陵,大破梁军。(《史记·孙子吴起列传》)【答案】(1)凡是先期到达战地等待敌军的就安逸,而后到达战地匆忙投入战斗的就劳累。(2)如今魏赵两国相互攻打,魏国的精锐部队必定在国外精疲力竭,老弱残兵在国内疲惫不堪。【解析】(1)“处”,到达;“佚”,安逸;“趋”,通“促”,这里指匆忙投入。(2)“轻兵锐卒”,精锐部队;“罢”,通“疲”,疲惫;“竭于外”“罢

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论