文言文重点句式及翻译技巧_第1页
文言文重点句式及翻译技巧_第2页
文言文重点句式及翻译技巧_第3页
文言文重点句式及翻译技巧_第4页
文言文重点句式及翻译技巧_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文重点句式及翻译技巧引言文言之学,非独记诵而已,尤在明其文法,通其义理。句式与翻译,乃解读古籍之津梁,缺一不可。不通句式,则难辨句读;不谙译法,则易失本真。今不揣浅陋,试将文言文中常见重点句式与翻译之要诀,条分缕析,以飨同好。一、重点句式辨析(一)判断句判断句者,所以明事物之属性、类别或关系也。其常见形式有:1.“……者,……也”式:此为典型之判断句式,“者”表提顿,“也”表判断。*例:“廉颇者,赵之良将也。”(《史记·廉颇蔺相如列传》)*译:廉颇,是赵国的优秀将领。2.“……,……也”式:省“者”,仅以“也”表判断。*例:“城北徐公,齐国之美丽者也。”(《战国策·邹忌讽齐王纳谏》)*译:城北的徐公,是齐国的美男子。3.“……者,……”式:省“也”,以“者”表判断。*例:“四人者:庐陵萧君圭君玉,长乐王回深父……”(王安石《游褒禅山记》)*译:同游的四个人是:庐陵人萧君圭字君玉,长乐人王回字深父……4.无标志判断句:通过语意直接判断,需结合上下文辨析。*例:“刘备天下枭雄。”(《资治通鉴·赤壁之战》)*译:刘备是天下的枭雄。5.副词表判断:如“乃”、“必”、“即”、“诚”、“皆”、“则”等。*例:“当立者乃公子扶苏。”(《史记·陈涉世家》)*译:应当立为皇帝的是公子扶苏。6.“为”字表判断:“为”可译为“是”。*例:“中峨冠而多髯者为东坡。”(魏学洢《核舟记》)*译:中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡。(二)被动句被动句者,主语为动作之承受者也。1.“于”字式:“于”引进行为主动者。*例:“不拘于时,学于余。”(韩愈《师说》)*译:不被时俗所拘束,向我学习。2.“见”字式:“见+动词”,或“见+动词+于+主动者”。*例1:“秦城恐不可得,徒见欺。”(《史记·廉颇蔺相如列传》)*译:秦国的城池恐怕得不到,白白地被欺骗。*例2:“臣诚恐见欺于王而负赵。”(同上)*译:我实在害怕被大王欺骗而辜负赵国。3.“为”字式:“为+主动者+动词”,或“为+动词”。*例1:“身死国灭,为天下笑。”(欧阳修《伶官传序》)*译:自己丧命,国家灭亡,被天下人耻笑。*例2:“父母宗族,皆为戮没。”(《战国策·荆轲刺秦王》)*译:父母和同族的人,都被杀害或没收入官为奴。4.“为……所……”式:此为古文中最常见之被动句式。*例:“若属皆且为所虏!”(《史记·鸿门宴》)*译:你们这些人都将要被他俘虏!5.“被”字式:“被”字表被动,古已有之,后世渐多。*例:“信而见疑,忠而被谤。”(《史记·屈原列传》)*译:诚信却被怀疑,忠诚却被毁谤。6.无标志被动句(意念被动):需据上下文意判断。*例:“锲而不舍,金石可镂。”(《荀子·劝学》)*译:雕刻如果不停止,金属和石头也能被雕刻。(三)倒装句倒装句者,句法成分位置与现代汉语常规语序不同之句也。1.宾语前置:宾语置于动词或介词之前。*疑问句中,疑问代词作宾语前置:*例1:“大王来何操?”(《史记·鸿门宴》)(操何)*译:大王来时带了什么礼物?*例2:“微斯人,吾谁与归?”(范仲淹《岳阳楼记》)(与谁归)*译:如果没有这样的人,我同谁一道呢?*否定句中,代词作宾语前置:*例1:“古之人不余欺也!”(苏轼《石钟山记》)(不欺余)*译:古代的人没有欺骗我啊!*例2:“莫我肯顾。”(《诗经·硕鼠》)(莫肯顾我)*译:没有人肯顾念我。*“之”、“是”为宾语前置标志:“主+之/是+宾+动”,“之”、“是”无实义,仅作标志。*例1:“夫晋,何厌之有?”(《左传·烛之武退秦师》)(有何厌)*译:晋国,有什么满足的呢?*例2:“唯利是图。”(唯图利)*译:只图谋利益。(“唯……是……”为固定格式)2.状语后置(介宾短语后置):介词结构“于……”、“以……”等作状语时,常置于动词之后。*例1:“青,取之于蓝,而青于蓝。”(《荀子·劝学》)(于蓝取之,于蓝青)*译:靛青,是从蓝草中提取的,但比蓝草颜色更深。*例2:“私见张良,具告以事。”(《史记·鸿门宴》)(以事具告)*译:私下里会见张良,把事情全部告诉了他。3.定语后置:定语本应在中心语之前,古文中有时置于其后。*“中心语+之+定语+者”:*例:“马之千里者,一食或尽粟一石。”(韩愈《马说》)(千里马)*译:能日行千里的马,一顿有时能吃下一石粮食。*“中心语+定语+者”:*例:“求人可使报秦者,未得。”(《史记·廉颇蔺相如列传》)(求可使报秦之人)*译:寻找可以出使回复秦国的人,没有找到。*“中心语+之+定语”:*例:“蚓无爪牙之利,筋骨之强。”(《荀子·劝学》)(利之爪牙,强之筋骨)*译:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强健的筋骨。4.主谓倒装:为强调谓语,或因语气急迫,将谓语置于主语之前。多见于感叹句或疑问句。*例1:“甚矣,汝之不惠!”(《列子·愚公移山》)(汝之不惠甚矣)*译:你太不聪明了!*例2:“谁与,哭者?”(《礼记·檀弓》)(哭者谁与)*译:哭的人是谁啊?(四)省略句古文中,为求简洁,常省略句子成分,翻译时需酌情补出。1.省略主语:*例:“(公)度我至军中,公乃入。”(《史记·鸿门宴》)*译:(您)估计我回到军营里,您才进去。2.省略谓语:*例:“一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。”(《左传·曹刿论战》)*译:第一次击鼓能振作士气,第二次(击鼓)士气就衰弱了,第三次(击鼓)士气就耗尽了。3.省略宾语:可省略动词宾语或介词宾语。*例1:“操蛇之神闻之,惧(之)其不已也。”(《列子·愚公移山》)(省略动词宾语“之”)*译:握着蛇的山神听说了这件事,害怕他不停地干下去。*例2:“旦日,客从外来,与(之)坐谈。”(《战国策·邹忌讽齐王纳谏》)(省略介词宾语“之”)*译:第二天,有客人从外面来,(邹忌)和他坐着谈话。4.省略介词:常省略“于”、“以”等介词。*例1:“沛公军(于)霸上。”(《史记·鸿门宴》)(省略“于”)*译:沛公的军队驻扎在霸上。*例2:“又试之(以)鸡。”(蒲松龄《促织》)(省略“以”)*译:又用鸡来试验它。二、翻译技巧指津翻译文言文,当以“信、达、雅”为圭臬。“信”者,忠实原文,不增不减;“达”者,文从句顺,语意明晰;“雅”者,文采斐然,符合规范。欲臻此境,当循以下诸法:(一)字字落实,直译为本直译,即逐字逐句对应翻译,力求保持原文之句式及用词特点。此为翻译之基础。*例:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”(苏洵《六国论》)*直译:六国灭亡,不是武器不锋利,作战不得法,弊病在于贿赂秦国。*此句直译即可达意,且忠实原文。(二)意译为辅,灵活变通遇有直译难以畅达其意,或古今表达方式差异过大者,则当辅以意译。意译并非随意增删,而是在忠实原意基础上,对词句进行适当调整,使译文更符合现代汉语表达习惯。*例:“秋毫不敢有所近。”(《史记·鸿门宴》)*若直译“秋天的毫毛不敢有接近的”,则略显生硬。*意译:一点东西都不敢据为己有。(三)辨明古今异义,切忌望文生义文言文中多有古今异义词,其字形虽与今义同,而意义迥异,翻译时务必细加辨析。*例:“走送之,不敢稍逾约。”(宋濂《送东阳马生序》)“走”,古义为“跑”,今义为“行走”。*译:跑着把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。(四)掌握虚词用法,领会语气情感虚词乃文言文之灵魂,其用法灵活,表意丰富。如“之”、“乎”、“者”、“也”、“以”、“而”、“于”等,需辨明其词性及在句中作用,方能准确传达原文语气与情感。*例:“逝者如斯夫,不舍昼夜!”(《论语·子罕》)“夫”为语气词,表感叹。*译:时光像这流水一样消逝,日夜不停啊!(五)注意特殊句式,调整语序文言文特殊句式(如倒装、被动等),翻译时需按现代汉语语法习惯调整语序,使其通顺。*例:“句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。”(韩愈《师说》)(宾语前置)*调整后:不知句读,不解惑,或师焉,或不焉。*译:不懂得断句,不能解决疑惑,有的向老师学习,有的却不向老师学习。(六)增补省略成分,使语意完整古文中省略现象普遍,翻译时需根据上下文合理增补,使句子成分完整,语意明确。*例:“度我至军中,公乃入。”(《史记·鸿门宴》)省略主语“公”(指刘邦)和“公”(指张良)。*译:(您(刘邦))估计我(张良)回到军营里,您(刘邦)才进去。(七)关注修辞格,恰当转换文言文中常见比喻、借代、夸张、互文、用典等修辞手法,翻译时需准确理解其含义,并根据现代汉语习惯进行恰当转换

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论