版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
考点7文言翻译一、落实六字诀eq\a\vs4\al()留“留”即保留文言文中的一些基本词汇和专有名词。类型例句①在现代汉语中仍常用的成语或习惯用语,一般人都能够理解,可以保留不译(译了,反而显得不通顺)劳苦而功高如此,未有封侯之赏。(《鸿门宴》)译文:如此劳苦功高,却没有封侯的奖赏。(保留“劳苦功高”)②朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,也可保留不译庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译文:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。(保留“庆历四年”“滕子京”“巴陵郡”)1.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)荀伯玉,字弄璋,广陵人也。祖永,南谯太守。父阐之,给事中。伯玉仕宋,为晋安王子勋镇军行参军。齐高帝镇淮阴,伯玉为高帝冠军刑狱参军。高帝为宋明帝所疑,被征为黄门郎,深怀忧虑,伯玉劝高帝遣数十骑入魏界,安置标榜。(节选自《南史·荀伯玉传》)保留词语:关键词语:译文:答案:保留词语:高帝、宋明帝、黄门郎、伯玉、魏界。关键词语:征,征召;安置,设置;标榜,界标。译文:高帝被宋明帝怀疑,被征召做黄门郎,深感忧虑,伯玉劝高帝派遣几十个骑兵进入魏界,设置界标表示占据该地。参考译文荀伯玉,字弄璋,是广陵(今江苏省扬州市)人。祖父荀永,是南谯太守。父亲荀阐之,官任给事中。荀伯玉在宋朝做官,担任晋安王刘子勋的镇军行参军。齐高帝镇守淮阴,伯玉担任高帝的冠军刑狱参军。高帝被宋明帝怀疑,被征召做黄门郎,深感忧虑,伯玉劝高帝派遣几十个骑兵进入魏界,设置界标表示占据该地。2.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用保留法)邵捷春,字肇复,万历四十七年进士。崇祯二年,出为四川右参政,分守川南,抚定高、杨二氏。迁浙江按察使。十二年五月,(傅)宗龙入掌中枢,即擢捷春右佥都御史代之。时张献忠、罗汝才已叛,捷春遣副将王之纶、方国安分道扼之。国安连破贼,贼遂还入秦、楚。十月朔,杨嗣昌誓师襄阳,檄蜀军受节度。嗣昌以楚地广衍,贼难制,驱使入蜀,蜀险阻,贼不得逞,蹙之可全胜,又虑蜀重兵扼险,贼将还毒楚,调蜀精锐万余为己用,蜀中卒自是益疲弱不足支矣。(节选自《明史·列传第一百四十八》)保留词语:关键词语:译文:答案:保留词语:十月、杨嗣昌、襄阳、蜀军。关键词语:朔、檄、节度。译文:十月初一,杨嗣昌在襄阳誓师,发布檄文命令蜀军接受他的指挥调度。参考译文邵捷春,字肇复,万历四十七年考中进士。崇祯二年,邵捷春出任四川右参政,负责把守川南,其间他安抚、平定了高、杨二氏。后来升任浙江按察使。十二年五月,傅宗龙入朝掌管中枢,就提拔邵捷春担任右佥都御史接替他。此时张献忠、罗汝才已经反叛,邵捷春派遣副将王之纶、方国安分路扼制。方国安连续打败贼兵,贼兵于是回到陕西、湖北。十月初一,杨嗣昌在襄阳誓师,发布檄文命令蜀军接受他的指挥调度。杨嗣昌认为湖北土地广阔平坦,贼兵难以制服,(如果)驱使他们进入四川,四川地势险恶有阻碍,贼兵无法施展,大军追逼就能大获全胜,又考虑四川有重兵把守险要之处,贼兵将返回荼毒湖北,就调集四川的精锐兵力一万多人由自己使用,四川的军队从此更加疲弱无力不足以支撑。eq\a\vs4\al()换“换”即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语。类型例句①将文言词替换成现代汉语词,单音节词替换成现代汉语的双音节词率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦。(《过秦论》)译文:率领疲惫的士兵,带领几百人的队伍,掉转头来攻打秦朝。(替换词语“率”“卒”“将”“众”“转”“攻”)②将活用的词替换成活用后的词况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。(《赤壁赋》)译文:何况我同你在江边捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友。(“侣”“友”是活用的词语,需要替换为活用后的词语)③将古今异义词替换成古代汉语的意思君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。(《劝学》)译文:君子广泛地学习并且每天对自己检查、反省,就能智慧明达而且行为也没有过错了。(“博学”是古今异义词,需要替换为古代汉语的意思)④将通假字替换成本字距关,毋内诸侯。(《鸿门宴》)译文:把守住函谷关,不让诸侯进来。(“距”“内”皆为通假字,需要替换为本字“拒”“纳”)3.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)赵王使平原君(赵国公子,姓赵,名胜)求救于楚,平原君约其门下食客文武备具者二十人与之俱,得十九人,余无可取者。毛遂自荐于平原君。平原君曰:“夫贤士之处世也,譬若锥之处囊中,其末立见。今先生处胜之门下三年于此矣,左右未有所称诵,胜未有所闻,是先生无所有也。先生不能,先生留!”毛遂曰:“臣乃今日请处囊中耳。使遂蚤得处囊中,乃颖脱而出,非特其末见而已。”平原君乃与之俱,十九人相与目笑之。(节选自《史记·平原君列传》)替换词语:译文:答案:替换词语:“贤士”译为“贤能的人”,“处世”可译为“活在世上”,“锥”替换成双音节词“锥子”,“囊”替换为双音节词“袋子”,“末”替换成双音节词“锥尖”。译文:贤能的人活在世上,好比一个锥子放在袋子里,锥尖会立刻穿露出来。参考译文赵孝成王派平原君赵胜到楚国求救,平原君准备挑选门下食客中文武双全的二十人一起前往,已选出十九人,其余的都不可选用。这时毛遂向平原君做自我推荐。平原君说:“贤能的人活在世上,好比一个锥子放在袋子里,锥尖会立刻穿露出来。如今先生已到我门下三年,我身边的人没有称赞过你,我也没听说过你有什么作为,这说明先生没有什么才能。所以先生不能去,先生留下吧!”毛遂说:“我不过是今天才请求您把我放在袋子里的呀!如果早把我放在袋子里,早就脱颖而出了,不只是锥尖露出来而已!”于是平原君同意让毛遂一同前往楚国,其他十九个人都相视嘲笑毛遂。4.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用替换法)至正末,我兵临庆元城下,方国珍惧,乘楼船遁于海。上怒,欲举兵诛之。莫为计,詹鼎为草表谢,辞甚恭而辩。上读表,曰:“孰谓方氏无人哉?是可以活其命矣。”乃赦之,不问。更以国珍为右丞,鼎亦召至京师。(节选自方孝孺《詹鼎传》)替换词语:译文:答案:替换词语:“孰谓”替换为“谁说”;“无人”“可以”是古今异义词,替换为“没有人才”“可以用来”;“是”替换为“这”;“活”为动词的使动用法,可译为“使……活命”;“赦”“问”应换成双音节词“赦免”“问罪”。译文:皇帝读了奏表,说:“谁说方氏没有人才呢?这就可以用来使他活命了。”于是赦免了方国珍,不再问罪。参考译文至正末年,我朝军队进攻到了庆元城下,方国珍害怕了,乘坐着楼船逃到海上。皇上非常生气,想发兵讨伐他。方国珍无计可施,詹鼎替他起草上表谢罪,言辞非常恭谨有道理。皇帝读了奏表,说:“谁说方氏没有人才呢?这就可以用来使他活命了。”于是赦免了方国珍,不再问罪。并且让方国珍担任了右丞的职务,詹鼎也被召到京城。eq\a\vs4\al()调“调”即按照现代汉语的习惯,在对译的基础上,将特殊句式的语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序的句子主要有以下几种:类型例句①状语后置句,即介宾短语后置句,翻译时要将介宾短语移至谓语的前面暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。(《兰亭集序》)译文:农历三月初,(名士们)在会稽山阴的兰亭集会。(“会于会稽山阴之兰亭”需要调整语序为“于会稽山阴之兰亭会”)②定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制的中心语之前客有吹洞箫者,倚歌而和之。(《赤壁赋》)译文:有一个会吹洞箫的客人,依照歌曲的声调和节拍吹箫伴奏。(“客有吹洞箫者”需要调整语序为“有吹洞箫客”)③主谓倒装句,翻译时必须将主谓成分颠倒过来甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》)译文:你不聪明到了极点!(两个分句需要调整语序,应为“汝之不惠甚矣”)④宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后固一世之雄也,而今安在哉?(《赤壁赋》)译文:本来是一代英雄啊,可如今又在哪里呢?(“而今安在哉”需要调整语序,应为“而今在安哉”)5.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)夫江上之处女,有家贫而无烛者,处女相与语,欲去之。家贫无烛者将去矣,谓处女曰:“妾以无烛,故常先至,扫室布席,何爱余明之照四壁者?幸以赐妾,何妨于处女?妾自以有益于处女,何为去我?”处女相语以为然而留之。(节选自《战国策·秦策》)关键词语:调整句式:译文:答案:关键词语:以,因为;布,铺;爱,吝啬、吝惜。调整句式:“余明之照四壁者”为定语后置句,应调整为“照四壁之余明”。译文:我因为没有蜡烛,所以常常先到,一到便打扫屋子,铺好席子,你们何必吝惜照在四壁上的那一点余光呢?参考译文在江上的众多女子中,有一个家贫无烛的女子,女子们在一起商量,想要把家贫无烛的女子赶走。家贫无烛的女子准备离去了,她对女子们说:“我因为没有蜡烛,所以常常先到,一到便打扫屋子,铺好席子,你们何必吝惜照在四壁上的那一点余光呢?如果赐一点余光给我,对你们又有什么妨碍呢?我自认为对你们还是有用的,为什么一定要赶走我呢?”女子们互相商量以后,认为她说得对,就把她留下来了。6.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用调序法)荀羡,字令则。寻迁建威将军、吴国内史。除北中郎将、徐州刺史,监徐兖二州、扬州之晋陵诸军事。殷浩以羡在事有能名,故居以重任。羡时年二十八,中兴方伯,未有如羡之少者。羡寻北镇淮阴,屯田于东阳之石鳖。寻加监青州诸军事,又领兖州刺史,镇下邳。羡自镇来朝,时蔡谟固让司徒,不起,中军将军殷浩欲加大辟,以问于羡。羡曰:“蔡公今日事危,明日必有桓文之举。”浩乃止。(节选自《晋书·荀羡传》)关键词语:调整句式:译文:答案:关键词语:固,坚持、坚决;让,辞让;不起,不出来任职;大辟,死刑。调整句式:“以问于羡”为状语后置句,应调整为“以(之)于羡问”。译文:当时碰上蔡谟坚决辞让司徒的官职,不出来任职,中军将军殷浩想治他死罪,就此事向荀羡询问。参考译文荀羡,字令则。不久荀羡就升任建威将军、吴国内史。被授予北中郎将、徐州刺史的职务,监管徐州、兖州二州及扬州到晋陵各项军事。殷浩因为荀羡居官任事有能干的名声,所以委以重任。荀羡当时只有二十八岁,晋朝中兴以来的地方长官中,没有像他那样年轻的。荀羡不久往北镇守淮阴,在东阳的石鳖屯田。不久又增加监管青州各项军事的任务,并兼任兖州刺史,镇守下邳。荀羡从下邳来到朝廷,当时碰上蔡谟坚决辞让司徒的官职,不出来任职,中军将军殷浩想治他死罪,就此事向荀羡询问。荀羡说:“如果现在蔡公遭遇不测,他日一定会发生齐桓公、晋文公那样兴兵问罪的事。”殷浩于是作罢。eq\a\vs4\al()删“删”即把没有意义或不必译出的衬词、虚词删去。类型例句①文言文中某些句首语气词、音节助词,以及用于特殊场合的连词“而”等,可以删去不译夫人之相与,俯仰一世。(《兰亭集序》)译文:人与人相交往,很快便度过一生。(“夫”为发语词,没有实际意义,可以删去不译)②一些文言助词,在现代汉语中没有相应的词语可以替换时,可以删去不译臣之壮也,犹不如人。(《烛之武退秦师》)译文:我壮年的时候,尚且不如别人。(“之”位于主谓之间,取消句子独立性,没有实际意义,可以删去不译)③某些句末语气词可以删去不译吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。(《劝学》)译文:我曾经一天到晚地冥思苦想,(却)比不上片刻所学到的知识(收获大)。(“矣”“也”表陈述语气,可不译)7.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删减法)凡兵,不攻无过之城,不杀无罪之人。夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾①人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。(节选自《尉缭子》)[注]①臣妾:西周、春秋时对奴隶的称谓。删减词语:关键词语:译文:答案:删减词语:夫、也。关键词语:利,形容词的意动用法,以……为利,这里指掠夺、抢夺;臣妾,名词的意动用法,以……为臣妾,这里指奴役。译文:杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。参考译文凡是用兵,不要进攻没有过失的国家,不要杀害无辜的人。杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。战争的目的,是平定暴乱、制止不义行为。8.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用删减法)墨者有钜子①腹②,居秦,其子杀人。秦惠王曰:“先生之年长矣,非有他子也,寡人已令吏弗诛矣。先生之以此听寡人也。”腹对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑。’此所以禁杀伤人也。夫禁杀伤人者,天下之大义也。王虽为之赐,而令吏弗诛,腹不可不行墨者之法。”不许惠王,而遂杀之。子,人之所私也。忍所私以行大义,钜子可谓公矣。(节选自《吕氏春秋》)[注]①钜子:墨家学派对墨家有成就的人称为“钜子”。②腹(tūn):人名,战国时墨家学派领袖。删减词语:关键词语:译文:答案:删减词语:也、夫、者。关键词语:所以,用来……的方法;禁,禁止。译文:这是用来禁止杀人和伤人的方法。而禁止杀人和伤人,是天下(人应该遵守)的大义。参考译文墨家有一个领袖叫腹,居住在秦国,他的儿子杀了人。秦惠王(对他)说:“先生你的年事已高,又没有别的儿子,寡人已经命令官吏不杀你的儿子了。先生你这件事就听我的吧。”腹回答道:“墨家的法令说:‘处死杀人的人,对伤人的人处以刑罚。’这是用来禁止杀人和伤人的方法。而禁止杀人和伤人,是天下(人应该遵守)的大义。大王您虽为他开恩而命令官吏不要杀他,我却不可以不按照墨家的法令行事。”腹没有听从惠王的建议,最终还是杀了自己的儿子。儿子,是每个人偏爱的。忍痛(杀掉)偏爱的人来施行大义,领袖腹可称得上大公无私了。eq\a\vs4\al()补“补”即补出文言文中省略的成分或隐含的成分,如介词“于”“以”、代词“之”等等,从而使句意完整。类型例句①省略的主语、谓语、宾语等句子成分,要补充上永州之野产异蛇,黑质而白章。(《捕蛇者说》)译文:永州的郊野出产一种奇特的蛇,(蛇)黑色的身子上有白色的花纹。(“黑质而白章”承前省略主语“蛇”)②省略了介词“于”“以”,要补充上将军战河北,臣战河南。(《鸿门宴》)译文:将军(在)黄河以北作战,我(在)黄河以南作战。(句中省略的两个“于”,在翻译时要补出来)不用,则以纸帖之,每韵为一帖,木格贮之。(沈括《梦溪笔谈》)译文:不用的时候,用纸来标记活字,每一个韵部做一个标签,分别用木格贮存这些活字。[“木格贮之”应为“(以)木格贮之”,省略的介词“以”翻译时要补上]③省略了代词“之”,要补上敢以烦执事。(《烛之武退秦师》)译文:冒昧地用(亡郑这件事)麻烦您。[“敢以(之)烦执事”,句中省略了代词“之”,指“亡郑这件事”,翻译时要补上]④判断句要补充上判断词师者,所以传道受业解惑也。(《师说》)译文:老师,(是)用来传授道理、教授学业、解除疑惑的人。(“……者,……也”,判断句,翻译时要补出判断词“是”)9.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法)毕,字存之,黄门监构从孙。构弟栩,生凌,凌生匀,世失官,为盐估。匀生,蚤孤。夜然薪读书,母恤其疲,夺火使寐,不肯息,遂通经史,工辞章。性端悫,不妄与人交。(节选自《新唐书·毕传》)增补词语:关键词语:译文:答案:增补词语:(毕)夜然薪读书;母恤其疲,夺火使(之)寐;(毕)不肯息……关键词语:然,同“燃”,点燃;恤,体恤;工,擅长。译文:(毕)晚上燃柴读书,母亲体恤他读书疲惫,夺去火把让(他)睡觉,(毕)不肯休息,于是能通晓经书史书,擅长诗文。参考译文毕,字存之,是黄门监毕构的堂孙。毕构的弟弟毕栩,生下了毕凌,毕凌生下毕匀,世代没有官职,从事食盐生意。毕匀生下毕,毕很早便失去了父亲。(毕)晚上燃柴读书,母亲体恤他读书疲惫,夺去火把让(他)睡觉,(毕)不肯休息,于是能通晓经书史书,擅长诗文。(毕)性格端正诚实,不随便与人交往。10.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用增补法)崔郾,字广略,姿仪伟秀,人望而慕之,然不可狎也。中进士第,补集贤校书郎,累迁吏部员外郎,下不敢欺。每拟吏,亲挟格,褒黜必当,寒远无留才。三迁谏议大夫。穆宗立,荒于游畋,内酣荡,昕曙不能朝。(节选自《新唐书·崔郾传》)增补词语:关键词语:译文:答案:增补词语:(崔郾)亲挟格;褒黜(官员)必当;(崔郾)三迁谏议大夫。关键词语:拟,选拔;挟格,把握标准;褒黜,褒扬贬黜;寒远,出身贫寒、居处僻远;迁,升迁。译文:每次选拔官吏,(崔郾)都亲自把握标准考查,褒扬贬黜(官员)一定得当,无论出身贫寒还是居处僻远的人才都不会遗漏。(崔郾)多次升迁后担任谏议大夫。参考译文崔郾,字广略,身材魁梧,相貌英俊,人们远望仰慕他,却不敢亲近。崔郾考中进士,补缺担任集贤校书郎,多次升迁后担任吏部员外郎,下属不敢欺瞒他。每次选拔官吏,(崔郾)都亲自把握标准考查,褒扬贬黜(官员)一定得当,无论出身贫寒还是居处僻远的人才都不会遗漏。(崔郾)多次升迁后担任谏议大夫。穆宗登基,荒废政务,沉溺于游猎,在宫中纵饮放荡,天亮了还不能上朝处理政务。eq\a\vs4\al()变“变”指根据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译时用的一种方法。尤其是碰到文言文中运用修辞或典故的地方时,应学会变通地翻译。类型例句①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。(《过秦论》)译文:自认为关中的险要地势,方圆千里的坚固城池,是子子孙孙称帝为王的万代基业了。(“金城千里”,可译为“方圆千里的坚固城池”)②对借代句的翻译,一般只要把所代指的事物写出来就可以了沛公不胜杯杓,不能辞。(《鸿门宴》)译文:沛公承受不了酒力,不能前来告辞。(“杯杓”是酒器,这里代指“酒力”“饮酒”)③对委婉语句的翻译,只要将委婉语句按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了行年四岁,舅夺母志。(《陈情表》)译文:(我)四岁的时候,舅父强行改变了母亲想守节的志向。(“舅夺母志”,是“母亲改嫁”的委婉说法)11.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)暇即与其友汪琬、刘体仁、董文骥、王士禛辈出游丰台、草桥诸胜地,或会食浮屠、老子之宫。诸子酒酣耳热,辨难蜂起,各负气不肯相下。先生默坐,或微笑不发一语。偶出一语,则人人自失,觉我言为烦。(节选自王士禛《御史梁皙次先生传》)变通词语:关键词语:译文:答案:变通词语:酒酣耳热,酒兴正浓;蜂起,纷然并起(“蜂起”不能直译为“群蜂飞起”)。关键词语:辨难,辩驳问难;负气,凭恃意气;相下,互相谦让。译文:众人酒兴正浓时,辩驳问难纷然并起,人人凭恃意气不肯服输。参考译文有空闲时就与他的朋友汪琬、刘体仁、董文骥、王士禛这些人外出游览丰台、草桥这些风景优美的地方,有时在寺庙、道观中聚会吃饭。众人酒兴正浓时,辩驳问难纷然并起,人人凭恃意气不肯服输。(这时候)先生默然坐在那里,有时微笑着一言不发。先生偶尔说出一句话,每个人就会觉得若有所失,觉得自己说得太烦琐了。12.把下面文段中画横线的句子翻译成现代汉语。(注意运用变通法)文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。总督胡梅林公知之,聘为幕客。文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入。”胡公皆许之。文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人。胡公大喜。是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮。(节选自袁宏道《徐文长传》)变通词语:关键词语:译文:答案:变通词语:介胄之士,军人;膝语,跪着说话;蛇行,像蛇一样爬行。关键词语:督,统率;数边,几个方面。译文:这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头。参考译文徐文长是山阴的秀才,乡试总是不被录取,性格豪爽,无拘无束。总督胡梅林知晓他的才能,聘请他做幕僚。徐文长与胡梅林约定:“如果要我做幕僚的话,要按照接待宾客的礼节,不规定时间,让我自由出入。”胡梅林都答应了他。徐文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入座,放言畅谈天下大事,好像旁边没有人一样。胡梅林非常高兴。这时胡梅林统率着几个方面的兵将,威震东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地像蛇一样爬行,不敢抬头;而徐文长作为部下一秀才对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有畏惧顾虑。二、落实得分点eq\a\vs4\al()关键实词精准落实得分点,应注意以下四点:1.古今异义词:区别、拆分一是单音节的同形异义词,如“走”“谷”“金”等,翻译时要把它的古今义区别开来,并且置换成现代汉语,千万不要以今释古;二是类似今天双音节词的同形异义词,如“祖父”“妻子”“其实”等,一般情况下要把它拆分开来当成两个词翻译。当然,须警惕的是类似今天双音节词的同形词不一定是“异义”的,有时可能是“同义”的,具体翻译时可进行同一处理,如“传之美人,以戏弄臣”中的“戏弄”就是这样。2.多义实词:语境确定多义实词虽然有多个义项,但在具体语境中只能有一个义项切合。因此,要学会利用上下文的具体语境来确定该实词的准确义项。在语境中确定多义词的义项,要特别注意一词中几个相近而又易混的义项。如“爱”,义项“爱护”“怜悯”“吝惜”较难区分;“坐”,义项“犯罪”与“判罪”易混;“治”,何时译为“治理”,何时译为“治理得好,安定太平”等。这时,可以通过细辨语境、代入检验来确定该实词的准确义项。记住:只要把词放在句中理解,把句放在段(篇)中理解,词义就不难确定。3.活用实词:注意译法(1)作状语的名词大都要在前面加上适当的介词或动词,如“像……”“用……”“在……”。如“常以身翼蔽沛公”中的“翼”,应译为“像翅膀一样”。(2)活用为名词的动词、形容词,要用动词、形容词作定语并补出中心语。如“将军身被坚执锐”中的“坚”应译为“坚固的铠甲”,“锐”应译为“锋利的武器”。(3)活用为一般动词的名词,大都要带上该名词再加一个动词。如“填然鼓之”中的“鼓”应译为“擂鼓”。(4)意动用法要用“认为(以为)……”或“以(把)……为(看作、作为)……”的格式进行翻译。如“登泰山而小天下”中的“小”应译为“认为……小”“觉得……小”。(有的词可以用一个与“认为……”或“以……为……”意思差不多的动词翻译)(5)使动用法要按照“使(让)……(怎样)”的格式翻译。如“项伯杀人,臣活之”中的“活”应译为“使(让)……活下来”。[与意动用法一样,有的词也可以用一个与“使(让)……(怎样)”意思差不多的动词翻译]4.特殊实词:穷则思变所谓特殊实词,主要是通假字和偏义复词。这两类词在考试中不常出现,一旦出现,总有其特征可寻。如通假字,翻译时,如果按照该字的一般意思翻译实在翻译不通,就要变通思考它是否为通假字,而要找出其本字,大多需要从该字的同音字或形似字上考虑。找出本字后再翻译,如果觉得这样翻译很合乎语境,那就说明你翻译得无误。注意要多积累课本里常见的通假字,或练习考试中常见的通假字。偏义复词一般由两个意义相反、相对或相关的语素组成。如果一个词语按惯常逐字翻译后觉得不通顺,与语境不符,就要变通思考它是否为偏义复词。而当舍去一字不译只译另一字时,觉得很顺畅,那就说明你判断准确并翻译到位了。当然,判断是否为偏义复词,需要较敏锐的语境把握能力。对于疑难实词,要加大临场推断力度。可以综合运用邻字推义、字形推义、对文推义、语境推义等多种推断方法。13.阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要实词,并把句子翻译成现代汉语。苏轼下御史狱,势危甚,无敢救者。(王)安礼从容言:“自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望①。今一旦致于理,恐后世谓陛下不能容才。”帝曰:“朕固不深谴也,行为卿贳②之。卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。”李定、张璪皆擿使勿救,安礼不答,轼以故得轻比。(节选自《宋史·苏轼传》)[注]①觖(jué)望:因不满意而怨恨。②贳(shì):赦免。(1)自古大度之主,不以言语罪人。轼以才自奋,谓爵位可立取,顾录录如此,其心不能无觖望。重要实词:译文:(2)卿第去,勿漏言,轼方贾怨于众,恐言者缘以害卿也。重要实词:译文:答案:(1)重要实词:罪,治罪;自奋,自发奋起;录录,同“碌碌”,没有作为、平庸无能。译文:自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有怨恨。(2)重要实词:去,离开;漏,泄漏;贾,招引、招惹。译文:你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。参考译文苏轼(因作诗讽刺新法)下御史狱,情势很危急,没有人敢救他。王安礼则镇定地说:“自古以来胸怀宽广的君主,不会因别人的言论不当而治他的罪。苏轼凭借他的才干自发奋起,认为爵位可以很快得到,而现在却仍然这样碌碌无为,他的心中不能没有怨恨。现在如果按理治他的罪,我担心以后人们会说陛下不能容纳有才能的人。”神宗说:“我本来就不会深责他,现在既然你为他求情,我就宽赦他。你只管离开,不要把这件事说出去,苏轼刚招引众人的怨恨,我恐怕有人会拿这件事来害你。”李定、张璪都指使王安礼不要解救苏轼,王安礼没有答应,因此苏轼只受到轻微的处罚。eq\a\vs4\al()关键虚词虚词主要指文言语句中的副词、连词、介词。虚词的翻译要注意两点:①必须译出的:有实词义项的,如作代词的“之”“其”等;现代汉语中有与之相对应的虚词可替换的,如“之”“而”“以”“于”等。②不必译出的:在句中起语法作用的“之”、发语词及部分句末语气助词等。总之,我们在翻译虚词时,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出的切不可强行译出。14.阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要虚词,并把句子翻译成现代汉语。初,淮阴人韩信,家贫无行,不得推择为吏。汉王之入蜀,信亡楚归汉,信数与萧何语,何奇之。信度何等已数言王,王不我用,即亡去。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言王曰:“丞相何亡。”王大怒,如失左右手。居一二日何来谒王,王且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者耳。”王复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追,追信,诈也!”何曰:“王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无可与计事者。顾王策安所决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎!”何曰:“计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将,如呼小儿,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。(节选自《通鉴纪事本末·高帝灭楚》)(1)信度何等已数言王,王不我用,即亡去。何闻信亡,不及以闻,自追之。重要虚词:译文:(2)王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无可与计事者。顾王策安所决耳。重要虚词:译文:答案:(1)重要虚词:即,于是;以,将(把),后面省略了代词“之”;之,他,指韩信。译文:韩信推测萧何等人已经多次向汉王举荐他,但汉王一直没有重用自己,于是逃跑了。萧何听说韩信逃走,来不及把这件事向汉王报告,自己便去追赶他。(2)重要虚词:与,跟、和;者,……的人;顾,只是;安,怎样;耳,语气助词,了、罢了。译文:您如果只是想在汉中长久称王,必然不会用到韩信;如果想争夺天下,除了韩信没有能和您共谋大业的人。只是看您怎样决策了。参考译文当初,淮阴人韩信,家里贫穷没有什么善行,不能被推选担任官吏。汉王刘邦进入蜀地之后,韩信又逃离楚国归附汉王,韩信数次与萧何谈话,萧何感到他不同寻常。韩信推测萧何等人已经多次向汉王举荐他,但汉王一直没有重用自己,于是逃跑了。萧何听说韩信逃走,来不及把这件事向汉王报告,自己便去追赶他。有人对汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,失去萧何如同失去左右手。过了一两天萧何回来拜见汉王,汉王又恼怒又惊喜,骂萧何说:“你为什么逃跑?”萧何答道:“我不敢逃跑,我是去追赶逃跑的人。”汉王又骂道:“逃跑的将领们数以十计,你不去追,专去追韩信,你是在骗人!”萧何说:“您如果只是想在汉中长久称王,必然不会用到韩信;如果想争夺天下,除了韩信没有能和您共谋大业的人。只是看您怎样决策了。”汉王说:“我是想要东进的,怎么能心情烦闷地长久居住在这里呢!”萧何说:“您如果想要向东发展,就能用到韩信,韩信就会留下来;如果不能用他,韩信终归还是要逃跑的。”汉王说:“那我就看在你的情面上任韩信为将军吧。”萧何说:“只任他为将军,韩信不会留下来的。”汉王说:“就任他为大将军吧。”萧何说:“太好了。”于是汉王想召见韩信任命他官职。萧何说:“您向来傲慢无礼,现在要任命大将军,如同招呼小孩儿一样,这就是韩信要离去的原因。您如果想要任命他官职,必须选择一个良辰吉日,沐浴斋戒,设置坛场,准备授职的仪式才行。”汉王答应了萧何的要求。eq\a\vs4\al()精准翻译关键句式1.准确发现特殊句式要落实特殊句式的翻译,前提是能准确发现特殊句式。(1)抓标志如判断句,标志有“……者,……也”“乃”“皆”“非”等;被动句,标志有“为”“为……所”“见……于”“见”“于”等;倒装句,标志有介词结构、否定词、疑问词、“之”“是”等。(2)重语感有些没有标志的特殊句式,我们可以边读原文边试着翻译,如果感觉语意不顺,或者不合情理,就要特别留意。如果感觉主语不是施事者,就要考虑是不是被动句了。(3)析结构有时,对句子进行语法结构分析也是必要的。辨析省略句尤其要重视此法。文言文中缺少主语、宾语甚至谓语的语句是很常见的,翻译时就要补译出省略的部分。如“以”作介词时,在不少情况下省略“之”,地名前往往省略“于”等。具备了发现特殊句式的能力,就可以按照相应的翻译方法准确答题了。2.落实句式翻译要求(1)加上标志词:判断句加“是”字,被动句加“被”或“受”字。(2)调整翻译语序:倒装句,要调整为现代汉语的正常语序。(3)补充省略成分:省略句。文言特殊句式有多种,在近几年的高考中,省略句已成为考查最多的特殊句式。可是不少考生对此往往重视不够,在翻译中只是满足于字字落实,对省略成分缺少足够的分析,导致译出的语句不通顺,自然难得高分。要解决这一难点,需要做好以下两点:①强化联系语境意识要知道句子省略了哪些成分,必须联系前后语境,不仅要做好语法分析,还应推及逻辑事理层面,推及文章的写作目的层面。译句大多和主人公的行为或作者的态度相关,翻译时,要想一想译出的句意是否符合生活逻辑,是否符合写作目的。②强化增加成分意识只要符合主谓宾的语法规范,符合前后语境,翻译时就可以适当增加一些成分使句意更加顺畅。文言省略最常见的是主语、宾语和介词、代词省略。尤其是主语省略,几乎句句皆有,故要强化增加成分意识。在补充省略成分时,一定要根据动作行为的发出者补充省略的主语,再根据动作行为的受事者补充省略的宾语。15.阅读下面的文言文,指出文中画横线句子中的重要句式,并把句子翻译成现代汉语。臣光曰:智伯之亡也,才胜德也。夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。夫聪察强毅之谓才,正直中和之谓德。才者,德之资也;德者,才之帅也。云梦之竹,天下之劲也;然而不矫揉,不羽括,则不能以入坚。棠溪之金,天下之利也;然而不熔范,不砥砺,则不能以击强。是故才德全尽谓之“圣人”,才德兼亡谓之“愚人”;德胜才谓之“君子”,才胜德谓之“小人”。凡取人之术,苟不得圣人、君子而与之,与其得小人,不若得愚人。何则?君子挟才以为善,小人挟才以为恶。挟才以为善者,善无不至矣;挟才以为恶者,恶亦无不至矣。愚者虽欲为不善,智不能周,力不能胜,譬之乳狗搏人,人得而制之。小人智足以遂其奸,勇足以决其暴,是虎而翼者也,其为害岂不多哉!夫德者人之所严,而才者人之所爱。爱者易亲,严者易疏,是以察者多蔽于才而遗于德。自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有余而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉?故为国为家者,苟能审于才德之分,而知所先后,又何失人之足患哉!(节选自《资治通鉴》)(1)夫才与德异,而世俗莫之能辨,通谓之贤,此其所以失人也。重要句式:译文:(2)自古昔以来,国之乱臣,家之败子,才有余而德不足,以至于颠覆者多矣,岂特智伯哉?重要句式:译文:答案:(1)重要句式:“莫之能辨”,宾语前置句,即“莫能辨之”;“此其……也”,判断句。译文:才与德不同,然而世俗之人不能分辨它们,一概而论为贤明,这大概就是世人看错人的原因。(2)重要句式:“岂特智伯哉”,固定句式,“岂……哉”表反问语气。译文:自古以来,国家的乱臣,家中的败子,(因为)才能有余而品德不足,导致家国灭亡的很多呀,难道只有智伯吗?参考译文臣光(司马光)说:智伯的灭亡,在于才能超过了德行。才与德不同,然而世俗之人不能分辨它们,一概而论为贤明,这大概就是世人看错人的原因。聪慧明察、坚强有毅力称为才,公正无私、处事中庸称为德。才是德的凭借,德是才的统帅。云梦的竹子,是天下最强劲的;可如果不使它弯曲,不经过锻炼磨砺,就不能射入坚硬的东西里。棠溪的剑,是天下最锋利的(棠溪出产金,铸剑戟甚精利);可如果未经熔铸和磨砺,就不能用来击刺坚硬的器物。所以才德全部达到顶点的人称为“圣人”,才德全无的人称为“愚人”;德超过才的人叫作“君子”,才超过德的人就叫作“小人”。凡用人之道,如果得不到圣人、君子而委任,与其得到小人,不如得到愚人。为什么呢?君子借助才能来做好事,小人借助才能来做坏事。借助才能做好事的人,善行没有达不到的地方;借助才能做坏事的人,恶行也没有达不到的地方。愚人即便想做坏事,可是智力不够,能力不足,犹如小狗扑人,人能够制服它。小人的才智足够用来实现他的邪恶,勇气足够用来实施他的凶暴,这犹如老虎添上了翅膀,他的危害难道不大吗?有德的人,人们敬重他;有才的人,人们喜欢他。对喜欢的人容易亲近,对敬重的人容易疏远,因此那些考察选拔人才的人多被人的才能蒙蔽,而对人的德行有所疏忽。自古以来,国家的乱臣,家中的败子,(因为)才能有余而品德不足,导致家国灭亡的很多呀,难道只有智伯吗?所以治国治家的人,如果能明察才与德的区别,并懂得它们的先后主次,又何必担心错用人才呢?课时作业7文言翻译1.(2025·重庆阶段练习)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。汉军却,为楚所挤,多杀,汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流。围汉王三匝。于是大风从西北而起,折木发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。楚军大乱,坏散,而汉王乃得与数十骑遁去。欲过沛,收家室而西;楚亦使人追之沛,取汉王家;家皆亡,不与汉王相见。汉王道逢得孝惠①、鲁元②,乃载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕孝惠、鲁元车下,滕公常下收载之,如是者三。曰:“虽急不可以驱,奈何弃之?”于是遂得脱。求太公、吕后③不相遇。审食其从太公、吕后间行,求汉王,反遇楚军。楚军遂与归,报项王,项王常置军中。(节选自《史记·项羽本纪》)[注]①孝惠:刘邦与吕雉的儿子,即后来的汉惠帝刘盈。②鲁元:刘邦与吕雉的女儿。③太公、吕后:刘邦的父亲和妻子。(1)折木发屋,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。译文:(2)曰:“虽急不可以驱,奈何弃之?”于是遂得脱。译文:答案:(1)吹断树木掀开屋顶,刮起沙石,白天变得幽暗深远,吹起的沙石扑向楚军。(2)(滕公)说:“虽然形势紧急并且车马也不能快跑,但怎么能丢弃他们?”于是最终得以逃脱。解析:(1)“折”,折断、吹断;“发”,打开、掀开;“窈冥”,幽暗深远的样子;“晦”,昏暗;“逢迎”,正面相向、冲击。(2)“急”,形势紧急;“驱”,快跑、奔驰;“奈何”,怎么、为什么;“脱”,逃脱。参考译文汉军退却,被楚军逼迫,多被杀伤,汉军十多万人都落入睢水,睢水因此堵塞断流。楚军将汉王重重包围。这时大风从西北刮起,吹断树木掀开屋顶,刮起沙石,白天变得幽暗深远,吹起的沙石扑向楚军。楚军大乱,溃不成军,汉王才得以和几十个骑兵逃走。汉王打算经过沛县,接家眷西行;楚军也派人追往沛县,捉拿汉王家眷;家眷都已逃亡,没能和汉王相见。汉王在路上遇到了孝惠帝、鲁元公主,就用车拉着一块儿走。楚军骑兵追赶汉王,汉王着急了,推孝惠帝、鲁元公主掉下车去,滕公总是下车抱他们回车上来,这样推下抱上好几次。(滕公)说:“虽然形势紧急并且车马也不能快跑,但怎么能丢弃他们?”于是最终得以逃脱。汉王寻找太公、吕后,没有找到。审食其跟随太公、吕后从小路潜行,寻找汉王,反而碰上了楚军。楚军就带他们回到军营,报告了项王,项王把他们安置在军营里。2.(2025·浙江温州阶段练习)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。贞观七年,(魏征)代王珪为侍中,累封郑国公。寻以疾乞辞所职,请为散官。太宗曰:“朕拔卿于仇虏之中,任卿以枢要之职,见朕之非,未尝不谏。公独不见金之在矿,何足贵哉?良冶锻而为器,便为人所宝。朕方自比于金,以卿为良工。虽有疾,未为衰老,岂得便尔耶?”征乃止。十七年,遂授太子太师,知门下事如故。征自陈有疾,太宗谓曰:“太子宗社之本,须有师傅,故选中正,以为辅弼。知公疹病,可卧护之。”征乃就职。(节选自《贞观政要·论任贤》)(1)公独不见金之在矿,何足贵哉?良冶锻而为器,便为人所宝。译文:(2)太子宗社之本,须有师傅,故选中正,以为辅弼。译文:答案:(1)你难道不知道黄金在矿石中,有多可贵吗?经过良匠锤炼为宝器,就被人看作宝贝。(2)太子是宗庙社稷的根本,一定要有好的老师,所以挑选你这样的中正无私之臣,把你作为太子的辅弼。解析:(1)“独……哉”,固定结构,难道……吗;“良”,良匠;“为……所”表被动;“宝”,名词作动词,看作宝贝。(2)“本”,根本;“中正”,形容词作名词,中正无私之臣;“以为”,以……为,把……作为,中间省略“之”,即“魏征”,对话中可译为“你”。参考译文贞观七年,(魏征)代替王珪担任侍中,加封为郑国公。不久因为生病请求解除职务,只挂一个散官的头衔。太宗说:“我把你从囚虏之中选拔出来,委任你中央枢要之职。你见我的过错,没有不谏诤的。你难道不知道黄金在矿石中,有多可贵吗?经过良匠锤炼为宝器,就被人看作宝贝。我正把自己比作金子,把你当作好的工匠。你虽然有病,但并没有衰老,怎能让你就这样辞职呢?”魏征才停止辞职申请。贞观十七年,就任命魏征做太子太师,仍旧管门下省的政事。魏征陈述自己有病,太宗对他说:“太子是宗庙社稷的根本,一定要有好的老师,所以挑选你这样的中正无私之臣,把你作为太子的辅弼。我知道你有病,不妨躺在床上来教导太子。”魏征只得就职。3.(2025·河南南阳阶段练习)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。公①受事九郡,务求简靖。其风概严而不猛,有犯,恻怛以处之,毋贷。故名声莫不闻。每语同僚,曰:“尔来宦途不再,岁经涉万有余里,游已倦矣!安得幽闲之地,葺一容膝之斋,其中唯竹与菊是植,终日燕坐,诚可乐也!”他日又谓余曰:“我得斋名矣。”举所得,云:“行年六十,官三品,亦是人生合止时。以止名斋可乎?子为我记之。”余谢曰:“公精力未衰,中外属望,方期大用,膏泽天下,岂容止乎?且余不敏,安敢承教?”公笑曰:“子言侈矣,止此,于我为过,敢有他望,以重其过?其毋愧我。”遂不敢复辞,勉为之说。(节选自段从周《止斋记》)[注]①公:指赵孟頫。(1)公精力未衰,中外属望,方期大用,膏泽天下,岂容止乎?译文:(2)子言侈矣,止此,于我为过,敢有他望,以重其过?其毋愧我。译文:答案:(1)您的精力还没有衰退,朝廷内外都对您寄予期望,正期望您受到重用,造福天下,怎么能容许您现在停下来呢?(2)你言过其实了,到现在才辞官,对我来说已经是过错了,我怎敢有其他的期望,来加重自己的过错呢?还是不要让我感到羞愧了。解析:(1)“中外”,朝廷内外;“属望”,寄予期望;“方”,正;“期”,期望;“大用”,受到重用;“膏泽”,施恩惠,引申为造福。(2)“侈”,夸大、言过其实;“过”,过错;“敢”,岂敢、怎敢;“重”,加重;“愧”,使……羞愧。参考译文赵公管理九个郡的事务,力求简约清静。他的风范气概严厉却不凶猛,有人犯了错,他心怀怜悯地处理,但不会因此宽恕他。所以他的名声无人不知。他常常对同僚说:“近来不想再在仕途上进取了,一年要跋涉一万多里路,我在外游历已经厌倦了!哪里能找到一处幽静闲适的地方,修建一座只能容下双膝的小斋院,在里面只种植竹子和菊花,整天安然闲坐,实在是很快乐的事啊!”另一天他又对我说:“我想到斋院的名字了。”他说出想到的名字,说:“我六十岁了,官居三品,也到了人生中该停下来休息的时候了。用‘止’来给斋院命名可以吗?你为我写一篇记吧。”我推辞说:“您的精力还没有衰退,朝廷内外都对您寄予期望,正期望您受到重用,造福天下,怎么能容许您现在停下来呢?而且我不聪慧,哪里敢接受您的教诲呢?”赵公笑着说:“你言过其实了,到现在才辞官,对我来说已经是过错了,我怎敢有其他的期望,来加重自己的过错呢?还是不要让我感到羞愧了。”于是我不敢再推辞,尽力为他阐述。4.(2025·天津阶段练习)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。孙权勇而有谋,此不可以声势恐喝取也。魏武不用中原之长,而与之争于舟楫之间,一日一夜,行三百里以争利。犯此二败以攻孙权,是以丧师于赤壁,以成吴之强。且夫刘备可以急取,而不可以缓图。方其危疑之间,卷甲而趋之,虽兵法之所忌,可以得志。孙权者,可以计取,而不可以势破也,而欲以荆州新附之卒,乘胜而取之。彼非不知其难,特欲侥幸于权之不敢抗也。此用之于新造之蜀,乃可以逞。故夫魏武重发于刘备而丧其功,轻为于孙权而至于败。此不亦长于料事而不长于料人之过欤?(节选自苏轼《魏武帝论》)(1)犯此二败以攻孙权,是以丧师于赤壁,以成吴之强。译文:(2)此不亦长于料事而不长于料人之过欤?译文:答案:(1)(魏武帝)犯了这两个会导致失败的错误来攻打孙权,因此在赤壁兵败,而成就了孙吴的强大。(2)这不也就是擅长揣度事情却不擅长揣度他人(所造成)的过错吗?解析:(1)“败”,错误;“是以”,因此;“丧师于赤壁”,介宾短语后置;“成”,成就。(2)“不亦……欤”,固定结构,不也……吗;“料”,揣度;“过”,过错。参考译文孙权英勇而有谋略,这就不能依靠声威、气势和恫吓、威胁来攻取他。魏武帝不利用中原地区的优势,却用水军与孙权一决雌雄,一日一夜行军三百里前去争利。(魏武帝)犯了这两个会导致失败的错误来攻打孙权,因此在赤壁兵败,而成就了孙吴的强大。攻取刘备贵在神速,不应该缓慢图谋。当蜀人不信任他的时候,卷起铠甲快速追赶他,虽然犯兵家大忌,但也可以达到目的。孙权,应以计谋巧取,不能用人多势众来强攻,想用刚刚归附的荆州士兵,乘胜拿下孙权。魏武帝不是不知道这件事难,只是寄希望于侥幸孙权不敢抵抗。这种做法,用在刘备刚刚占领的西蜀,才可以取得成功。所以说,魏武帝在攻打刘备这件事上过于慎重,丧失了成功的机会,在攻打孙权时过于轻率,从而导致失败。这不也就是擅长揣度事情却不擅长揣度他人(所造成)的过错吗?5.(2025·河北衡水阶段练习)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。故欲求士必至,民必附,惟恭与敬,忠与信,古今毋易矣。渚泽有枯水,而国无枯士矣。故有不能求士之君,而无不可得之士。故有不能治民之吏,而无不可治之民。故君明而吏贤矣,吏贤而民治矣。故见其民而知其吏,见其吏而知其君矣。故君功见于选吏,吏功见于治民。故观其上者,由其下而上睹矣,此道之谓也。故治国家者,行道之谓,国家必宁,信道而不为,国家必空。故政不可不慎也,而吏不可不选也,而道不可离也。呜呼,戒之哉!离道而灾至矣。(节选自贾谊《新书·大政下》)(1)故欲求士必至,民必附,惟恭与敬,忠与信,古今毋易矣。译文:(2)故君功见于选吏,吏功见于治民。故观其上者,由其下而上睹矣,此道之谓也。译文:答案:(1)所以想要贤士必定到来、百姓必定归附,只有恭敬与敬重、忠诚与守信,从古至今都不能改变。(2)所以君主的功绩在选拔官吏上显现,官吏的功绩在治理百姓上显现。所以观察处于上位的人,从他下面的情况向上就可以看到,说的就是这个道理。解析:(1)“惟”,只有;“毋”,不能;“易”,改变。(2)“君功见于选吏,吏功见于治民”,状语后置句,正常顺序是“君功于选吏见,吏功于治民见”;“上”,名词活用为状语,向上;“此道之谓也”,主谓倒置句,正常语序是“谓此道也”。参考译文所以想要贤士必定到来、百姓必定归附,只有恭敬
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 绿色训练基地建设方案范文
- 区域协调发展的制度化设计与创新
- 2026河南洛阳市孟津区中医院卫生专业技术人员招聘36人备考题库及答案详解【新】
- 2026西安交通大学专职辅导员招聘24人备考题库带答案详解(黄金题型)
- 2026广西柳州融安县长安镇卫生院乡村医生招聘2人备考题库带答案详解(培优b卷)
- 2026四川宜宾市市属事业单位第一次考核招聘62人备考题库带答案详解(研优卷)
- 2026诏安县霞葛中心卫生院编外人员招聘2人备考题库及答案详解【夺冠】
- 2026黑龙江黑河市嫩江市乡镇卫生院招聘医学相关专业毕业生2人备考题库含答案详解
- 2026济南文旅发展集团有限公司校园招聘20人备考题库含答案详解(黄金题型)
- 2026北京联合大学招聘45人备考题库及参考答案详解(综合卷)
- 第2章 Spring Boot核心配置与注解
- 网络传播法规(自考14339)复习必备题库(含答案)
- GB/T 4893.8-2023家具表面理化性能试验第8部分:耐磨性测定法
- 互联网营销师(直播销售员)理论考试题库(备考用)
- 肠易激综合征
- DB4403T 325-2023 红火蚁防控规程
- 联合试运转记录表(空)
- 普速铁路线路封闭设施管理办法
- 大学生志愿服务西部计划考试复习题库(笔试、面试题)
- 2023年考研考博-考博英语-中国海洋大学考试历年真题摘选含答案解析
- 中考语文名著阅读-艾青诗选及水浒传
评论
0/150
提交评论