版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英语专业专升本英译汉专项训练卷考试时间:120分钟 总分:100分 年级/班级:英语专业专升本
英语专业专升本英译汉专项训练卷
一、选择题
1.Inthesentence"Theoldman,despitehisadvancedage,stillworkstirelessly,"thephrase"despitehisadvancedage"functionsasa(n)______.
A.adverbialphrase
B.participialphrase
C.absolutephrase
D.appositivephrase
2.Thetranslationof"Sheisahighlyaccomplishedmusicianwhohasperformedinnumerousinternationalvenues"canbebestrenderedas"她是一位在多个国际场馆表演过的杰出音乐家",whichofthefollowingtranslationstrategiesisprimarilyemployed?
A.literaltranslation
B.functionaltranslation
C.culturaladaptation
D.semanticequivalence
3.Inthesentence"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarketswasmetwithbothenthusiasmandskepticism,"whatgrammaticalstructureisusedtoconnectthetwoclauses?
A.compoundsubject
B.compoundpredicate
C.coordinatingconjunction
D.subordinatingconjunction
4.Thetranslationof"Hiseffortstoimprovethecommunitywererecognizedbythemayor"canbeaccuratelyrenderedas"他努力改善社区的行为得到了市长的认可",whichofthefollowingtranslationtechniquesismostevident?
A.dynamicequivalence
B.formalequivalence
C.skopostheory
D.registeranalysis
5.Thephrase"Thebook,whichwaspublishedlastyear,hasbecomeabestseller"containswhattypeofgrammaticalstructure?
A.absoluteconstruction
B.participialphrase
C.appositivephrase
D.relativeclause
6.Thetranslationof"Despitetheheavyrain,theycontinuedtheirjourney"canbebestrenderedas"尽管雨下得很大,他们还是继续他们的旅程",whichofthefollowingtranslationprinciplesisdemonstrated?
A.equivalenceinform
B.equivalenceinfunction
C.equivalenceinculturalcontext
D.equivalenceinlinguisticcontext
7.Thesentence"Theathlete,whotrainedtirelessly,wonthegoldmedal"containswhattypeofgrammaticalstructure?
A.participialphrase
B.absolutephrase
C.appositivephrase
D.relativeclause
8.Thetranslationof"Thegovernment'spolicyonenvironmentalprotectionhasbeenwidelypraised"canbeaccuratelyrenderedas"政府的环境保护政策受到了广泛赞誉",whichofthefollowingtranslationstrategiesisprimarilyemployed?
A.literaltranslation
B.functionaltranslation
C.culturaladaptation
D.semanticequivalence
9.Thephrase"Thenovel,whichwaswritteninthe19thcentury,hashadalastingimpactonliterature"containswhattypeofgrammaticalstructure?
A.absoluteconstruction
B.participialphrase
C.appositivephrase
D.relativeclause
10.Thetranslationof"Herdedicationtoherworkhasearnedhernumerousaccolades"canbebestrenderedas"她对工作的奉献赢得了许多奖项",whichofthefollowingtranslationtechniquesismostevident?
A.dynamicequivalence
B.formalequivalence
C.skopostheory
D.registeranalysis
二、填空题
1.Inthesentence"Theteacher,__________students,enteredtheclassroom,"thephrase"__________students"functionsasa(n)__________.
2.Thetranslationof"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarketswasmetwithbothenthusiasmandskepticism"canbebestrenderedas"__________",whichofthefollowingtranslationstrategiesisprimarilyemployed?
3.Thesentence"Theathlete,__________tirelessly,wonthegoldmedal"containswhattypeofgrammaticalstructure?
4.Thetranslationof"Despitetheheavyrain,theycontinuedtheirjourney"canbebestrenderedas"__________",whichofthefollowingtranslationprinciplesisdemonstrated?
5.Thephrase"Thenovel,__________writteninthe19thcentury,hashadalastingimpactonliterature"containswhattypeofgrammaticalstructure?
6.Thetranslationof"Herdedicationtoherworkhasearnedhernumerousaccolades"canbebestrenderedas"__________",whichofthefollowingtranslationtechniquesismostevident?
7.Inthesentence"Theoldman,__________hisadvancedage,stillworkstirelessly,"thephrase"__________hisadvancedage"functionsasa(n)__________.
8.Thetranslationof"Thegovernment'spolicyonenvironmentalprotectionhasbeenwidelypraised"canbeaccuratelyrenderedas"__________",whichofthefollowingtranslationstrategiesisprimarilyemployed?
9.Thephrase"Thebook,__________publishedlastyear,hasbecomeabestseller"containswhattypeofgrammaticalstructure?
10.Thesentence"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarketswasmetwithbothenthusiasmandskepticism"containswhatgrammaticalstructuretoconnectthetwoclauses?
三、多选题
1.WhichofthefollowingarecommonstrategiesusedinEnglish-to-Chinesetranslation?
A.literaltranslation
B.functionaltranslation
C.culturaladaptation
D.semanticequivalence
2.WhataretheprimaryconsiderationswhentranslatingcomplexsentencesfromEnglishtoChinese?
A.grammaticalstructure
B.culturalcontext
C.semanticequivalence
D.registeranalysis
3.WhichofthefollowinggrammaticalstructuresarecommonlyfoundinEnglishsentences?
A.absoluteconstruction
B.participialphrase
C.appositivephrase
D.relativeclause
4.WhatarethekeyprinciplesofeffectivetranslationfromEnglishtoChinese?
A.equivalenceinform
B.equivalenceinfunction
C.equivalenceinculturalcontext
D.equivalenceinlinguisticcontext
5.WhichofthefollowingtranslationtechniquesarecommonlyemployedinEnglish-to-Chinesetranslation?
A.dynamicequivalence
B.formalequivalence
C.skopostheory
D.registeranalysis
6.WhatarethecommonchallengesfacedwhentranslatingEnglishtoChinese?
A.grammaticaldifferences
B.culturaldifferences
C.semanticequivalence
D.registeranalysis
7.WhichofthefollowingareimportantconsiderationswhentranslatingidiomaticexpressionsfromEnglishtoChinese?
A.literaltranslation
B.functionaltranslation
C.culturaladaptation
D.semanticequivalence
8.Whataretheprimaryfactorsthatinfluencethechoiceoftranslationstrategy?
A.targetaudience
B.sourcetext
C.culturalcontext
D.linguisticcontext
9.WhichofthefollowingarecommongrammaticalstructuresfoundinEnglishsentences?
A.absoluteconstruction
B.participialphrase
C.appositivephrase
D.relativeclause
10.WhatarethekeyconsiderationswhentranslatingsentenceswithpassivevoicefromEnglishtoChinese?
A.grammaticalstructure
B.culturalcontext
C.semanticequivalence
D.registeranalysis
四、判断题
1.Thephrase"Thebook,whichwaspublishedlastyear,hasbecomeabestseller"containsarelativeclause.
2.Thetranslationof"Despitetheheavyrain,theycontinuedtheirjourney"canbebestrenderedas"尽管雨下得很大,他们还是继续他们的旅程,"demonstratingequivalenceinform.
3.Thetranslationof"Herdedicationtoherworkhasearnedhernumerousaccolades"canbebestrenderedas"她对工作的奉献赢得了许多奖项,"whichprimarilyemploysliteraltranslation.
4.Inthesentence"Theoldman,despitehisadvancedage,stillworkstirelessly,"thephrase"despitehisadvancedage"functionsasanappositivephrase.
5.Thesentence"Theathlete,whotrainedtirelessly,wonthegoldmedal"containsaparticipialphrase.
6.Thetranslationof"Thegovernment'spolicyonenvironmentalprotectionhasbeenwidelypraised"canbeaccuratelyrenderedas"政府的环境保护政策受到了广泛赞誉,"whichprimarilyemploysfunctionaltranslation.
7.Thephrase"Thenovel,whichwaswritteninthe19thcentury,hashadalastingimpactonliterature"containsarelativeclause.
8.Thetranslationof"Hiseffortstoimprovethecommunitywererecognizedbythemayor"canbeaccuratelyrenderedas"他努力改善社区的行为得到了市长的认可,"whichprimarilyemployssemanticequivalence.
9.Thephrase"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarketswasmetwithbothenthusiasmandskepticism"containsacompoundpredicate.
10.Thetranslationof"Theteacher,accompanyingstudents,enteredtheclassroom"canbebestrenderedas"老师带着学生们走进了教室,"whichprimarilyemploysdynamicequivalence.
五、问答题
1.Explainthedifferencebetweenformalequivalenceanddynamicequivalenceintranslation.
2.DiscusstheroleofculturaladaptationinEnglish-to-Chinesetranslation.
3.DescribethechallengesfacedwhentranslatingsentenceswithpassivevoicefromEnglishtoChinese.
试卷答案
一、选择题答案及解析
1.A
解析:Thephrase"despitehisadvancedage"functionsasanadverbialphrase,modifyingtheverb"workstirelessly"byindicatingtheconditionunderwhichtheactiontakesplace.
2.B
解析:Thetranslation"她是一位在多个国际场馆表演过的杰出音乐家"focusesonthefunctionoftheoriginalsentenceinconveyingthemusician'sachievement,ratherthanitsliteralstructure,whichisacharacteristicoffunctionaltranslation.
3.C
解析:Thesentenceusesacoordinatingconjunction"and"toconnecttwoindependentclauses,"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarkets"and"wasmetwithbothenthusiasmandskepticism,"formingacompoundsentence.
4.A
解析:Thetranslation"他努力改善社区的行为得到了市长的认可"capturestheintendedmeaningoftheoriginalsentenceinawaythatisnaturalandeffectiveinthetargetlanguage,whichisacharacteristicofdynamicequivalence.
5.D
解析:Thephrase"Thebook,whichwaspublishedlastyear,hasbecomeabestseller"containsarelativeclauseintroducedbytherelativepronoun"which,"modifyingthenoun"Thebook."
6.D
解析:Thetranslation"尽管雨下得很大,他们还是继续他们的旅程"maintainsthemeaningoftheoriginalsentenceintermsoflinguisticcontext,showingthatthesubjectscontinuedtheirjourneydespitetheadverseweathercondition.
7.D
解析:Thesentence"Theathlete,whotrainedtirelessly,wonthegoldmedal"containsarelativeclauseintroducedbytherelativepronoun"who,"modifyingthenoun"Theathlete."
8.B
解析:Thetranslation"政府的环境保护政策受到了广泛赞誉"focusesonthefunctionoftheoriginalsentenceinconveyingthepositivereceptionofthegovernment'spolicy,whichisacharacteristicoffunctionaltranslation.
9.D
解析:Thephrase"Thenovel,whichwaswritteninthe19thcentury,hashadalastingimpactonliterature"containsarelativeclauseintroducedbytherelativepronoun"which,"modifyingthenoun"Thenovel."
10.A
解析:Thetranslation"她对工作的奉献赢得了许多奖项"capturestheintendedmeaningoftheoriginalsentenceinawaythatisnaturalandeffectiveinthetargetlanguage,whichisacharacteristicofdynamicequivalence.
二、填空题答案及解析
1.accompanying;absoluteconstruction
解析:Thephrase"accompanyingstudents"functionsasanabsoluteconstruction,providingadditionalinformationaboutthesubject"Theteacher"withoutusingaconjunction.
2.政府决定拓展新市场的行为受到了热情和质疑的欢迎,functionaltranslation
解析:Thetranslationfocusesonthefunctionoftheoriginalsentenceinconveyingthereactiontothecompany'sdecision,ratherthanitsliteralstructure,whichisacharacteristicoffunctionaltranslation.
3.whotrainedtirelessly;relativeclause
解析:Thephrase"whotrainedtirelessly"functionsasarelativeclause,modifyingthenoun"Theathlete"byprovidingadditionalinformationabouthim.
4.尽管雨下得很大,他们还是继续他们的旅程,equivalenceinlinguisticcontext
解析:Thetranslationmaintainsthemeaningoftheoriginalsentenceintermsoflinguisticcontext,showingthatthesubjectscontinuedtheirjourneydespitetheadverseweathercondition.
5.whichwaswritten;relativeclause
解析:Thephrase"whichwaswritteninthe19thcentury"functionsasarelativeclause,modifyingthenoun"Thenovel"byprovidingadditionalinformationaboutit.
6.她对工作的奉献赢得了许多奖项,dynamicequivalence
解析:Thetranslationcapturestheintendedmeaningoftheoriginalsentenceinawaythatisnaturalandeffectiveinthetargetlanguage,whichisacharacteristicofdynamicequivalence.
7.despite;hisadvancedage;adverbialphrase
解析:Thephrase"despitehisadvancedage"functionsasanadverbialphrase,modifyingtheverb"stillworkstirelessly"byindicatingtheconditionunderwhichtheactiontakesplace.
8.政府的环境保护政策受到了广泛赞誉,functionaltranslation
解析:Thetranslationfocusesonthefunctionoftheoriginalsentenceinconveyingthepositivereceptionofthegovernment'spolicy,whichisacharacteristicoffunctionaltranslation.
9.whichwaspublished;relativeclause
解析:Thephrase"whichwaspublishedlastyear"functionsasarelativeclause,modifyingthenoun"Thebook"byprovidingadditionalinformationaboutit.
10.coordinatingconjunction
解析:Thesentenceusesacoordinatingconjunction"and"toconnecttwoindependentclauses,"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarkets"and"wasmetwithbothenthusiasmandskepticism,"formingacompoundsentence.
三、多选题答案及解析
1.A,B,C,D
解析:AllofthesearecommonstrategiesusedinEnglish-to-Chinesetranslation,includingliteraltranslation,functionaltranslation,culturaladaptation,andsemanticequivalence.
2.A,B,C,D
解析:TranslatingcomplexsentencesfromEnglishtoChineserequiresconsideringgrammaticalstructure,culturalcontext,semanticequivalence,andregisteranalysistoensureanaccurateandeffectivetranslation.
3.A,B,C,D
解析:TheseareallcommongrammaticalstructuresfoundinEnglishsentences,includingabsoluteconstruction,participialphrase,appositivephrase,andrelativeclause.
4.A,B,C,D
解析:EffectivetranslationfromEnglishtoChineseinvolvesensuringequivalenceinform,function,culturalcontext,andlinguisticcontexttoaccuratelyconveythemeaningoftheoriginaltext.
5.A,B,C,D
解析:ThesearealltechniquescommonlyemployedinEnglish-to-Chinesetranslation,includingdynamicequivalence,formalequivalence,skopostheory,andregisteranalysis.
6.A,B,C,D
解析:TranslatingEnglishtoChinesefaceschallengessuchasgrammaticaldifferences,culturaldifferences,semanticequivalence,andregisteranalysis,whichrequirecarefulconsiderationandskillfultranslationtechniques.
7.A,B,C,D
解析:TranslatingidiomaticexpressionsfromEnglishtoChineserequiresconsideringliteraltranslation,functionaltranslation,culturaladaptation,andsemanticequivalencetoensureanaccurateandeffectivetranslation.
8.A,B,C,D
解析:Thechoiceoftranslationstrategyisinfluencedbyfactorssuchasthetargetaudience,sourcetext,culturalcontext,andlinguisticcontexttoensureanaccurateandeffectivetranslation.
9.A,B,C,D
解析:TheseareallcommongrammaticalstructuresfoundinEnglishsentences,includingabsoluteconstruction,participialphrase,appositivephrase,andrelativeclause.
10.A,B,C,D
解析:TranslatingsentenceswithpassivevoicefromEnglishtoChineserequiresconsideringgrammaticalstructure,culturalcontext,semanticequivalence,andregisteranalysistoensureanaccurateandeffectivetranslation.
四、判断题答案及解析
1.正确
解析:Thephrase"Thebook,whichwaspublishedlastyear,hasbecomeabestseller"containsarelativeclauseintroducedbytherelativepronoun"which,"modifyingthenoun"Thebook."
2.错误
解析:Thetranslation"尽管雨下得很大,他们还是继续他们的旅程"demonstratesequivalenceinfunction,asitconveysthemeaningoftheoriginalsentenceintermsofitspurposeandeffect,ratherthanitsliteralstructure.
3.错误
解析:Thetranslation"她对工作的奉献赢得了许多奖项"capturestheintendedmeaningoftheoriginalsentenceinawaythatisnaturalandeffectiveinthetargetlanguage,whichisacharacteristicofdynamicequivalence,notliteraltranslation.
4.错误
解析:Thephrase"despitehisadvancedage"functionsasanadverbialphrase,modifyingtheverb"workstirelessly"byindicatingtheconditionunderwhichtheactiontakesplace,notanappositivephrase.
5.正确
解析:Thesentence"Theathlete,whotrainedtirelessly,wonthegoldmedal"containsarelativeclauseintroducedbytherelativepronoun"who,"modifyingthenoun"Theathlete."
6.正确
解析:Thetranslation"政府的环境保护政策受到了广泛赞誉"focusesonthefunctionoftheoriginalsentenceinconveyingthepositivereceptionofthegovernment'spolicy,whichisacharacteristicoffunctionaltranslation.
7.正确
解析:Thephrase"Thenovel,whichwaswritteninthe19thcentury,hashadalastingimpactonliterature"containsarelativeclauseintroducedbytherelativepronoun"which,"modifyingthenoun"Thenovel."
8.正确
解析:Thetranslation"他努力改善社区的行为得到了市长的认可"capturestheintendedmeaningoftheoriginalsentenceinawaythatisnaturalandeffectiveinthetargetlanguage,whichisacharacteristicofsemanticequivalence.
9.正确
解析:Thesentence"Thecompany'sdecisiontoexpandintonewmarketswasmetwithbothenthusiasmandskepticism"containsacompoundpredicate,asithastwopredicates"wasmetwithbothenthusiasm"and"wasmetwithskepticism"connectedbythecoordinatingconjunction
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026中国中煤能源集团有限公司春季招聘备考题库含答案详解
- 中信期货佛山分公司2026届校园招聘备考题库附参考答案详解(培优b卷)
- 2026广西柳州融安县长安镇卫生院乡村医生招聘2人备考题库附参考答案详解(综合题)
- 2026广东惠州市博罗县榕盛城市建设投资有限公司下属全资子公司招聘4人备考题库带答案详解(模拟题)
- 2026春季山东济宁市鱼台邮政校园招聘备考题库及参考答案详解(满分必刷)
- 2026重庆大学输变电装备技术全国重点实验室劳务派遣科研助理招聘2人备考题库及完整答案详解1套
- 2026四川泸州龙马潭区人民医院招聘3人备考题库带答案详解(巩固)
- 雨课堂学堂在线学堂云《食品营养与配餐(顺德职业技术学院)》单元测试考核答案
- 金属制品厂设备操作制度
- 婴幼儿托育服务合同
- 普外科一科一品护理亮点
- T/CHES 79-2022大中型输水渠道工程维修养护规程
- 赤峰市2025届高三年级4•20模拟考试生物试卷(含答案)
- 老年陪诊项目创业计划
- 2025年中考语文复习阅读专题 名著勾连整合及综合训练 课件
- 《港口工程竣工验收规程》
- 《麻醉药品和精神药品管理条例》
- 2024年新人教版六年级数学下册《教材练习8练习八》教学课件
- 2024年煤炭采购居间合同范本
- 癌症患者生活质量量表EORTC-QLQ-C30
- QCT55-2023汽车座椅舒适性试验方法
评论
0/150
提交评论