古诗文《薛谭学讴》原文注释及翻译_第1页
古诗文《薛谭学讴》原文注释及翻译_第2页
古诗文《薛谭学讴》原文注释及翻译_第3页
古诗文《薛谭学讴》原文注释及翻译_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

古诗文《薛谭学讴》原文注释及翻译《薛谭学讴》出自《列子·汤问》,是一则寓意深刻的寓言故事。它通过薛谭向秦青学唱歌的经历,揭示了学习必须虚心、持之以恒,不能浅尝辄止、骄傲自满的道理。这则小故事言简意赅,却蕴含着发人深省的教育意义,历来为世人所传诵。一、原文薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。二、注释1.薛谭:人名,古代传说中善于唱歌的人。2.学讴:学习唱歌。讴(ōu),歌唱。3.于:介词,向。4.秦青:人名,古代传说中一位擅长唱歌的名师,薛谭的老师。5.未穷青之技:没有学完秦青的全部技艺。穷,尽,完。之,结构助词,的。技,技艺,本领。6.自谓尽之:自己认为已经学完了(秦青的技艺)。谓,认为,以为。之,代词,指代秦青的歌唱技艺。7.遂辞归:于是就告辞回家。遂(suì),于是,就。辞,告辞,告别。归,回去,回家。8.秦青弗止:秦青没有阻止他。弗(fú),不,没有。止,阻止。9.饯于郊衢:在城外的大道旁为他饯行。饯(jiàn),用酒食送行。于,介词,在。郊,城外。衢(qú),大路,四通八达的路。10.抚节悲歌:(秦青)打着节拍,唱起悲壮的歌。抚,拍打,敲击。节,古代一种打拍子的乐器,用竹制成,击之发声。悲歌,悲壮的歌曲。11.声振林木:歌声振动了林中的树木。形容歌声洪亮。振,振动。12.响遏行云:歌声的回响阻止了飘动的云彩。形容歌声高亢嘹亮,美妙动听。响,回声,这里指歌声。遏(è),阻止。行云,流动的云彩。13.乃谢求反:于是(向秦青)道歉,请求返回(继续学习)。乃,于是,就。谢,道歉,认错。反,通“返”,返回。14.终身不敢言归:一辈子不敢再说回家(的话)了。言,说。归,回家。三、翻译薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的全部技艺,就自以为已经学完了,于是便告辞回家。秦青没有阻止他,在城外的大路上为他饯行。席间,秦青敲打着节拍,唱起了悲壮的歌。那歌声振动了林中的树木,高亢的回响甚至遏止了天上飘动的云彩。薛谭听了,于是向秦青道歉,请求返回继续学习,从此一辈子再也不敢提回家的事了。四、浅解这则寓言故事通过薛谭学讴的经历,生动地阐明了学习是一个永无止境的过程。薛谭最初的“自谓尽之”,代表了一种浅尝辄止、骄傲自满的学习态度。而秦青并未直接说教,而是以其精湛绝伦的歌唱技艺,以“声振林木,响遏行云”的实际表现,给了薛谭最直观、最深刻的教育。薛谭的“乃谢求反”,则体现了他知错能改、虚心向学的转变。故事告诫我们,无论学习何种技艺或知识,都应保持谦逊好学的态度,勇于承认自己的不足,持之以恒,方能有所成就。若满足于

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论