海牙送达公约中文与英文对照文本_第1页
海牙送达公约中文与英文对照文本_第2页
海牙送达公约中文与英文对照文本_第3页
海牙送达公约中文与英文对照文本_第4页
海牙送达公约中文与英文对照文本_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《关于向国外送达民事或商事司法文书和司法外文书公约》中文与英文对照文本引言本文旨在提供《海牙送达公约》的中文与英文对照文本,以期为法律从业者、学者及其他有需要的人士提供一份便捷的参考资料。请注意,本对照文本力求准确,但在任何情况下,公约的官方文本(通常为法文本,辅以英文和西班牙文本)应被视为权威。使用说明1.文本来源:中文文本主要参考中国加入该公约时提交的官方中文译本及国内权威出版物。英文文本为公约的官方英文版本。2.条款编号:为便于对照,中文与英文条款编号保持一致。3.术语对照:文中涉及的关键法律术语,将在各自语境下呈现中英文对照,以便准确理解。4.阅读建议:建议结合具体法律实践和相关解释性文件阅读本公约,以全面把握其内涵和适用。《关于向国外送达民事或商事司法文书和司法外文书公约》中文与英文对照文本序言(Preamble)中文:本公约缔约国,希望创立适当方法,以确保须予送达到国外的司法文书和司法外文书在足够的时间内为收件人所知悉,希望通过简化并加快有关程序,改进为此目的而进行的相互司法协助,为此目的,兹决定缔结一项公约,并议定下列各条:English:TheStatesPartiestothepresentConvention,Desiringtocreateappropriatemeanstoensurethatjudicialandextrajudicialdocumentstobeservedabroadshallbebroughttothenoticeoftheaddresseeinsufficienttime,Desiringtoimprovetheorganizationofmutualjudicialassistanceforthatpurposebysimplifyingandexpeditingtheprocedures,HaveresolvedtoconcludeaConventiontothiseffectandhaveagreeduponthefollowingprovisions:第一章司法文书的送达(ChapterIServiceofJudicialDocuments)第一条(Article1)中文:在所有民事或商事案件中,如有须递送司法文书或司法外文书以便向国外送达的情形,均应适用本公约。在文书的受送达人地址不明的情况下,本公约不予适用。English:ThisConventionshallnotapplywheretheaddressofthepersontobeservedisunknown.第二条(Article2)中文:每一缔约国应指定一个中央机关,负责根据第三条至第六条的规定,接收来自其他缔约国的送达请求书,并予以转递。每一缔约国应依其本国法律组建中央机关。English:EachStateshallorganizetheCentralAuthorityinaccordancewithitsownlaw.第三条(Article3)中文:依文书发出国法律有权主管的当局或司法官员应将符合本公约所附范本的请求书送交文书发往国中央机关,无须认证或其他类似手续。请求书应附有须予送达的文书或其副本。请求书和文书均须一式两份。English:第四条(Article4)中文:如中央机关认为该请求不符合本公约的规定,应立即通知申请者,并说明其对请求书的异议。English:第五条(Article5)中文:(一)被请求国中央机关应根据其本国法律规定的在国内诉讼中对在其境内的人员送达文书的方法自行送达该文书,或安排经由一适当机构使之得以送达。(二)缔约国有权通过其中央机关要求以某种特定方式送达文书,除非该方式与被请求国法律相抵触,或因其国内惯例或程序,或存在实际困难而不可能采用。(三)如请求书未指明送达地点,中央机关应尽力确定该地点。(四)文书一经送达,应向申请者出具送达证明。送达证明应包括送达的地点和日期,以及送达方式。如文书已由某人签收,应注明签收人的姓名。English:1.TheCentralAuthorityoftheStateofdestinationshallitselfservethedocumentorshallarrangetohaveitservedbyanappropriateagency,either:a)byamethodprescribedbyitsinternallawfortheserviceofdocumentsindomesticactionsuponpersonswhoarewithinitsterritory;or3.Iftheaddressofthepersontobeservedisnotindicated,theCentralAuthorityshalluseitsbesteffortstodetermineit.4.Whenthedocumenthasbeenserved,theCentralAuthorityshallsendtotheapplicantacertificateofservice.Thiscertificateshallstatetheplaceanddateofserviceandthemethodused.Ifthedocumenthasbeenservedonaperson,itshallalsostatethenameofthatperson.第六条(Article6)中文:文书的收件人有权拒绝在未附中文译本的情况下接收来自中华人民共和国的司法文书和司法外文书。(*编者注:此为中国加入公约时所作的保留相关表述,在公约通用文本中无此条款,特此说明。公约通用第六条如下:*)中文(公约通用第六条):如依被请求国法律,送达请求书所附文书的语言不是官方语言,该文书应附有被请求国官方语言的译本,或其中一种官方语言的译本。English(Article6aspertheConvention):第七条(Article7)中文:本公约所规定的送达不应产生因文书起源国或请求国的法律所规定的任何性质的强制措施。English:ServiceinaccordancewiththeprovisionsofthepresentConventionshallnotgiverisetoanymeasureofcoercioninrespectofthepersontobeserved,ofanynaturewhatsoever,basedonthelawoftheStateoforiginoroftheStateofrequest.第八条(Article8)中文:除第十条另有规定外,本公约不妨碍:(一)有权主管当局在符合被请求国法律规定的条件下,通过其派驻在该国的外交或领事代表机构向在该同一国家的本国国民送达司法文书和司法外文书;(二)发往国外的司法文书和司法外文书的送达,在文书的发出国不反对的情况下,也可由文书发往国的主管当局或司法官员直接送达。English:SubjecttotheprovisionsofArticle10,thepresentConventionshallnotinterferewith:a)thepowerofajudicialorotherauthorityoftheStateoforigintodeliverjudicialorextrajudicialdocumentsdirectlythroughdiplomaticorconsularchannelstopersonsabroad,providedthatsuchdeliveryispermittedbythelawoftheStateofdestination;b)thepowerofjudicialorotherauthoritiesoftheStateoforigintodeliverjudicialorextrajudicialdocumentsdirectlytopersonsabroad,wheresuchdeliveryispermittedbythelawoftheStateofdestinationandtheStateoforigindoesnotobject.第二章外交或领事人员的直接送达(ChapterIIDirectServicebyDiplomaticorConsularAgents)第九条(Article9)中文:此外,每一缔约国均有权直接通过其外交或领事代表机构向身在国外的人完成司法文书的送达,但不得违反被请求国的法律,亦不得采取任何强制措施。任何国家均可声明其对在其境内进行此种送达的异议,除非该文书是向制作该文书的国家的国民送达。English:Furthermore,eachContractingStateshallbefreetoeffectserviceofjudicialdocumentsdirectlythroughitsdiplomaticorconsularagentsonpersonswhoareintheterritoryofanotherContractingState,providedthatsuchservicedoesnotcontravenethelawoftheStateofdestinationandthatthediplomaticorconsularagentdoesnotuseanycoercivemeasures.AnyStatemaydeclarethatitobjectstosuchservicewithinitsterritory,exceptincaseswherethedocumentistobeservedonanationaloftheStateoforigin.第十条(Article10)中文:本公约不妨碍通过邮寄途径直接向身在国外的人送交司法文书和司法外文书,但此种邮寄方式只有在被请求国不表示异议的情况下,方可使用。任何国家均可在签署、批准或加入本公约时,或在此后任何时候,声明其对通过邮寄途径直接向身在其境内的人送交司法文书和司法外文书的异议。English:ThepresentConventionshallnotpreventthedirecttransmissionbypostofjudicialdocumentstopersonsabroad,providedthattheStateofdestinationdoesnotobjecttosuchtransmission.AnyStatemay,atthetimeofsignature,ratificationoraccession,oratanytimethereafter,declarethatitobjectstosuchtransmission.第三章送达的费用(ChapterIIICosts)第十一条(Article11)中文:在本公约所规定的各项送达中,不得向请求国收取任何费用,特别是不得因下列行为收取费用:(一)中央机关的服务;(二)司法助理人员、司法官员或其他主管人员的服务。但请求国应支付或偿还下列费用:(一)按照本公约第五条第二款规定采用特殊送达方式所产生的费用;(二)翻译费用。English:However,theStateoforiginshallpayorreimburse:a)thecostsoccasionedbytheuseofaspecialmethodofservicerequestedinaccordancewithparagraph2ofArticle5;b)thecostsoftranslation.第四章申请人的补救办法(ChapterIVRemediesoftheApplicant)第十二条(Article12)中文:如送达请求书符合本公约的规定,则文书发往国只在其认为执行请求将损害其主权或安全时,才可拒绝执行。一国不得仅以根据其国内法,该国对该项诉讼标的有专属管辖权或其国内法不允许进行该项申请所依据的诉讼为由,拒绝执行。English:第十三条(Article13)中文:在为了送达而递送司法文书和司法外文书的过程中可能产生的困难,应通过外交途径解决。English:Difficultieswhichmayariseinthecourseofthetransmissionofjudicialorextrajudicialdocumentsforserviceshallbesettledthroughdiplomaticchannels.第十四条(Article14)中文:如被请求国中央机关认为请求送达的司法文书和司法外文书的有关诉讼不属于本公约所指的民事或商事范围,或认为有充分理由足以认定执行请求将损害其主权或安全,可以拒绝执行,并应迅速通知申请者和说明拒绝的理由。English:第十五条(Article15)中文:在文书被送达或交付给收件人之前,中央机关或其他主管机关已依本公约的规定,对该文书采取了某种处理措施,如该文书已被退回,则申请者可要求该机关出具证明,说明文书的处理情况。此项证明应注明文书已依本公约的规定被送达或交付,或注明未送达或未交付的原因。English:ThiscertificateshallstatewhetherthedocumenthasbeenservedordeliveredinaccordancewiththeprovisionsofthepresentConvention,orthereasonswhyserviceordeliveryhasnotbeeneffected.第十六条(Article16)中文:如已根据本公约所规定的方法递送了司法文书和司法外文书,而依文书发往国法律,该文书的送达构成了时效中断或障碍的原因,则文书发往国不得仅以在其境内所进行的送达程序不符合其国内法的规定为由,否定该项文书的效力。English:第十七条(Article17)中文:本公约不妨碍文书发出国的机关、官员或其他人员直接通过文书发往国的机关、官员或其他人员完成司法文书和司法外文书的送达,但此项送达不得采取任何强制措施,并应遵守下列条件:(一)文书发往国指定了可以接受此类直接送达的机关;(二)每一直接送达请求均应通过文书发往国指定的机关转递;(三)如文书发往国未指定任何机关,则此项送达请求可通过该国外交或领事代表机构转递,但不得违反该机构的有关规定;(四)文书发往国可要求此类送达请求附有本公约第三条所指的请求书,并附有该条所要求的文件。English:a)theStateofdestinationhasdesignatedtheauthoritiestowhomsuchdirecttransmissionmaybemade;b)eachrequestfordirecttransmissionistransmittedthroughtheauthoritydesignatedbytheStateofdestination;c)iftheStateofdestinationhasnotdesignatedanyauthority,therequestmaybetransmittedthroughthediplomaticorconsularrepresentationofthatState,providedthatsuchrepresentationdoesnotobject;第五章最后条款(ChapterVFinalProvisions)第十八条(Article18)中文:本公约对所有参加海牙国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论