文言文翻译六法_第1页
文言文翻译六法_第2页
文言文翻译六法_第3页
文言文翻译六法_第4页
文言文翻译六法_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译高三语文组.10.136/18/20261第1页一、文言文翻译标准

就是准确,即译文要准确表示原文意思,要忠实于原文,不歪曲、不遗漏、不增译。信:达:雅:

就是畅达,即译文明白晓畅,符合当代汉语表示要求和习惯,无语病。

就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。6/18/20262第2页字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译标准直译:意译:指译文要与原文保持对应关系,主要词语要对应落实,要尽力保持原文遣词造句特点和相近表示方式,力争语言格调也和原文一致。指着眼于表示原句意思,在忠于原意前提下,灵活翻译原文词语,灵活处理原文句子结构。6/18/20263第3页三、文言文翻译考点《考试纲领》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表示方式特点。”1、积累性:关键词语(主要实词、虚词、通假字、古今异义词等)

2、规律性:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)6/18/20264第4页

保留古今意义完全相同专有名词,如国号、年号、帝号、官名、地名、人名、朝代名、器物名、书名、度量衡单位等。1、留(保留法)

四、文言句子翻译方法6/18/20265第5页翻译以下句子,注意翻译方法。1、庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。庆历四年春天,藤子京被贬官到巴陵郡做太守。2、越王勾践栖于会稽之上。越王勾践驻守在会稽山上。6/18/20266第6页例3:至和元年七月某日,临川王某记。译文:至和元年七月某日,临川人王某记。例4:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)开初,(我们)在会稽山阴县兰亭聚会。6/18/20267第7页

原句中有省略或古今用词不一样地方,可依据当代汉语语法增加或补充一些成份,使译文显豁通顺。2、补(增补法)

6/18/20268第8页②数词后面增加量词。

例10:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。例9:更若役,复若赋,则怎样?译文:变更你差役,恢复你赋税,那么怎么样呢?①单音实词对译成双音实词。

译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大约是有神灵保护原因吧。6/18/20269第9页例11:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”③补充省略句中主语、谓语、宾语和介词等。

译文:(孟子)问:“一个人观赏音乐高兴,和他人一起观赏音乐也高兴,哪一个更高兴呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人观赏音乐)不如和他人(一起观赏音乐高兴)。”6/18/202610第10页④补充行文省略内容,如关联词语等。

例12:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。译文:然而体力足够用来抵达那里(却没有抵达),在他人看来是能够嘲笑,但在自己看来也是有悔恨。(而不至)6/18/202611第11页

有些词语意义已经发展,使用方法已经改变,语法已经不用,在译文中,应该换这些古语为今语。3、换(替换法)

6/18/202612第12页例5:若舍郑认为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)主人,秦国使者往来,郑国能够随时供给他们缺乏(东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。6/18/202613第13页译文:(我)派遣将领把守函谷关原因,是(为了)防范其它盗贼进来和意外变故啊。例6:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.6/18/202614第14页

文言中有些虚词使用方法,在当代汉语里没有对应词替换,假如硬译反而别扭或累赘,译文时可删减。这些词包含:发语词、凑足音节助词、结构倒装标志、句中停顿词、个别连词及偏义复词中虚设成份等。4、删(删减法)

6/18/202615第15页译文:从师风尚不流传很久了。例7:师道之不传也久矣。\\“之”:插入主谓间,取消独立性“也”:表句中停顿语气,无实义例8:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,能够知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下原因,就能够知道这个(道理)了。“之”:插入主谓间,取消独立性\6/18/202616第16页5、调(调位法)

因为古今语法演变,有句型表示方式有所不一样,翻译时,应按当代汉语语法习惯及时调整。包含:主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置等。6/18/202617第17页例13:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,专心一也。译文:蚯蚓(即使)没有尖锐爪牙,健壮筋骨,(不过能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是因为)专心专一缘故。例14:求人可使报秦者。译文:寻找能够出使回复秦国人。求可使报秦之人..6/18/202618第18页6、意译法(贯)①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辞手法,宜用意译。例:东曦既驾,僵卧长愁。译文:太阳已经升起来了,(他依然)直挺挺地躺着,长时间地愁苦不堪。6/18/202619第19页天下云集响应,赢粮而景从。

译文:天下人像云一样地聚集起来,像回声一样地应和他......生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

译文:我生下来六个月,慈爱父亲就离我而去;到了四岁,舅父强行改变了母亲原想守节志向。婉指长辈逝世母亲改嫁委婉说法6/18/202620第20页②紧缩复句或言简意丰句子,需分开翻译或补充。例:怀敌附远,何招而不至?译文:使敌人降服,让远方人归附,招抚谁,谁会不来呢?6/18/202621第21页四、真题演练(全国卷)太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行,其身不正,虽令不从”,其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰:“桃李不言,下自成蹊。”此言虽小,能够喻大也。——《史记·李将军列传》6/18/202622第22页分析并翻译⑴其李将军之谓也?[分析]留——李将军;删——之换——其:大约、恐怕、差不多/也……吧;调——……之谓(宾语前置一个固定句式):说是……/是说……6/18/202623第23页⑵及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。[分析]留——死、天下、为;换——及:到、等到 之:

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论