2019年英语六级翻译常用词汇大全_第1页
2019年英语六级翻译常用词汇大全_第2页
2019年英语六级翻译常用词汇大全_第3页
2019年英语六级翻译常用词汇大全_第4页
2019年英语六级翻译常用词汇大全_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2019年英语六级翻译常用词汇大全六级翻译,向来以其对语言综合运用能力的考查而备受关注。它不仅要求我们对语法结构有清晰的掌握,更考验我们对中英文词汇、表达习惯以及文化背景差异的理解与转化能力。在备考过程中,词汇的积累无疑是基石。没有充足的词汇储备,即便语法再精通,也难以准确、流畅地传达原文意思。因此,针对六级翻译常涉及的话题与领域,系统梳理并掌握核心词汇,是提升翻译成绩的关键一步。以下,我将结合近年来六级翻译的命题趋势与特点,为大家梳理一份实用的常用词汇大全。这些词汇并非孤立存在,建议大家在记忆时,尽量结合具体语境、固定搭配以及典型句式,这样才能在考试中真正做到灵活运用,游刃有余。一、中国传统文化篇这是六级翻译的重中之重,历年考题中频繁出现。涵盖了节日、习俗、艺术、建筑、思想等多个方面。*核心概念与哲学思想:*儒家思想(Confucianism)、孔子(Confucius)、孟子(Mencius)、道家(Taoism)、老子(Laozi/LaoTzu)、阴阳(yinandyang)、五行(thefiveelements-wood,fire,earth,metal,water)、道(theDao/theWay)、仁(benevolence/humanity)、义(righteousness)、礼(propriety/ritual)、智(wisdom)、信(integrity)*和谐(harmony)、中庸(theDoctrineoftheMean)、无为而治(governingbynon-action)*传统节日与习俗:*春节(theSpringFestival)、元宵节(theLanternFestival)、清明节(Tomb-SweepingDay/QingmingFestival)、端午节(theDragonBoatFestival)、中秋节(theMid-AutumnFestival)、重阳节(theDoubleNinthFestival)*饺子(dumplings)、汤圆(sweetdumplings/glutinousriceballs)、粽子(zongzi/glutinousricedumplings)、月饼(mooncake)*贴春联(pasteSpringFestivalcouplets)、放鞭炮(setofffirecrackers)、舞龙舞狮(dragonandliondances)、扫墓(payrespectstoancestorsattheirtombs)、赏月(admirethefullmoon)*传统艺术与手工艺:*京剧(PekingOpera)、昆曲(KunquOpera)、越剧(YueOpera)、黄梅戏(HuangmeiOpera)*乐器(musicalinstruments):古筝(guzheng)、古琴(guqin)、二胡(erhu)、琵琶(pipa)、笛子(dizi/bambooflute)*历史古迹与建筑:*长城(theGreatWall)、故宫(theImperialPalace/theForbiddenCity)、天安门广场(TiananmenSquare)、兵马俑(theTerracottaArmy/Warriors)、颐和园(theSummerPalace)、天坛(theTempleofHeaven)、四合院(siheyuan/quadranglecourtyard)、胡同(hutong)*皇帝(emperor)、皇后(empress)、朝代(dynasty)、故宫博物院(thePalaceMuseum)*中医与养生:*中医(TraditionalChineseMedicine/TCM)、中药(Chineseherbalmedicine)、针灸(acupuncture)、推拿(tuina/Chinesemassage)、气功(qigong)*阴阳平衡(thebalanceofyinandyang)、五行调和(theharmonyofthefiveelements)、养生(healthpreservation)二、社会发展与变迁篇此部分涉及中国社会的方方面面,反映时代特征。*人口与家庭:*人口老龄化(agingpopulation)、独生子女政策(one-childpolicy)、二孩政策(two-childpolicy)、家庭教育(familyeducation)、代沟(generationgap)*生活方式与价值观:*生活水平(livingstandards)、生活质量(qualityoflife)、价值观(values)、传统观念(traditionalconcepts)、现代化(modernization)、城市化(urbanization)、全球化(globalization)*和谐社会(harmonioussociety)、小康社会(amoderatelyprosperoussociety)*社会问题与挑战:三、经济与科技篇中国经济的快速发展和科技的进步是翻译的热点。*经济相关:*经济增长(economicgrowth)、经济改革(economicreform)、市场经济(marketeconomy)、计划经济(plannedeconomy)、改革开放(reformandopening-up)、私营企业(privateenterprises)、国有企业(state-ownedenterprises)*贸易(trade)、投资(investment)、消费(consumption)、产业(industry)、服务业(serviceindustry)*科技发展:*发展(development)、进步(progress)、发明(invention)、创造(creation)、应用(application)四、教育与人才篇教育是国家发展的根本,相关话题也常考。*教育体系与政策:*大学(university/college)、学院(college/institute)、学位(degree)、学士(bachelor)、硕士(master)、博士(doctor/PhD)*学习与人才:*学习(learning)、知识(knowledge)、技能(skills)、创新(innovation)、创造力(creativity)、人才(talents/qualifiedpersonnel)*培养(cultivate/foster)、发展(develop)、提高(improve/enhance)、促进(promote)五、自然与环境篇随着环保意识的提升,自然环境话题也日益重要。*自然景观与资源:*自然资源(naturalresources)、可再生资源(renewableresources)、不可再生资源(non-renewableresources)*环境保护与可持续发展:六、常用动词与形容词除了上述主题词汇,一些常用的、具有概括性的动词和形容词在翻译中也非常关键,它们能帮助我们准确传达动作和状态。*常用动词:*建立(establish/setup)、形成(form/develop)、实现(achieve/realize)、达到(reach)*影响(influence/affect)、改变(change/transform)、保护(protect/preserve)、继承(inherit)、发扬(carryforward/promote)*常用形容词:*传统的(traditional)、现代的(modern)、独特的(unique)、丰富的(rich/abundant)温馨提示与使用建议1.理解记忆,而非死记硬背:词汇的生命力在于运用。理解其含义、搭配和语境,远比孤立记忆单词表效果好。2.结合真题,查漏补缺:在做真题翻译时,遇到不熟悉或不确定的词汇,及时查阅并记录,这是最具针对性的积累。3.注重搭配与表达:很多

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论