版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Mayth学生课下巩固科技英语的名词化演示文稿第1页,共16页。科技英语的名词化结构科技英语的两个最显著特点:广泛使用名词化结构和大量使用被动语态。名词化结构指的是大量使用名词和名词词组即在日常英语或其它功能和题材里用动词、形容词等词类充当某种语法成分,在科技英语里往往会转化为由名词充当这种语法成分。这种名词化结构可以用以下一组例子来说明。在日常英语中我们通常说:
第2页,共16页。科技英语的名词化结构1)插人一条斜线便可以纠正此错误。日常:Youcanrectifythisfaultifyouinsertaslash.科技:Rectificationofthisfaultisachievedbyinsertionofawedge.
可以使用超热蒸气改进其性能。日常:Wecanimproveitsperformancewhenweusesuper-heatedsteam.科技:Animprovementofitsperformancecanbeaffectedbytheuseofsuper-heatedsteam.
第3页,共16页。科技英语的名词化结构动词名词化的结果是科技英语中行为名词的出现频率大大增加.这些行为名词可以由动词加上–ment,–sion,–xion,–ment,–ance,–ence等后缀构成。这类名词除表示行为动作外,还可表示状态、手段、结果及存在,其中以–ment为后缀的词还能表示事物或工具。例如:第4页,共16页。液体蒸发速度很大程度上取决于它的温度。译文:Thedependenceoftherateofevaporationofaliquidontemperatureisenormous.由于得到现代科学所有成就的支持,现在制造了这样的卫星。译文Theconstructionofsuchsatelliteshasnowbeenrealized,itsrealizationbeingsupportedwithalltheachievementsofmodernscience.许多能量转换系统现在已用于运输方面。译文:Anumberenergyconversionsystemsarenowintransportation
第5页,共16页。
在某些情况下,形容词也可名词化。如:
Itisdoubtfulhowaccuratetheresults结果的正确性值得怀疑。也可表示为:Theaccuracyoftheseresultsisdoubtful.有时从句也可以名词化。下面例句中的If从句能变成担任主语的名词词组。Ifweaddorremoveheat,thestateofmattermaychange.添加或者减少热量可以改变物体的状态。Theadditionorremoveofheatmaychangethestateofmatter.表示行为或状态的名词一般属于抽象名词,科技行文的抽象程度要比表达类似内容的普通英语更高。它的大量使用表明科技文献借助于抽象思维的逻辑性和概念化,追求表述的简练、凝重、客观和浓缩,这与具体的形象描绘为主要表现手段的文学语言形成了鲜明的对比。第6页,共16页。科技英语中名词化结构的原因
首先,科技英语文献是以事实为基础记述客观事物的。作者在遣词造句中要求见物,而名词正是表物的词汇,故在普通英语中用动词等表示的内容,科技英语却惯用名词来表达,而把原来的施动含义蕴藏在结构的深层里。其次,科技英语用词简洁、表达确切,结构严密、描述客观。名词化结构是以短语形式来表达一个句子,结构言简意赅,内部组织严密,而且可以把更多的信息结构融于一体,使彼此的逻辑关系更明确,表达得更细密。在对事物进行描述时,名词化结构是除被动语态之外用以提高客观程度不可忽视的途径。
第7页,共16页。应该指出,名词化结构较多地使用抽象名词表达动作和状态,这也是英语表达和汉语表达上的主要差别之一。在汉语中用行为动词表达的意思在英语中有时要转为名词,这种例子并不是个别的。例如,在汉语“我们学院已开始订阅下一年度的杂志”这一句子里,“订阅”用做动词,但由于“订阅”的真正主语在句子中未出现,因此将“订阅”机械地译成谓语动词会造成Chinglish的句子,在逻辑上是不通的。一种较妥善的处理是将“收订”译成名词:
Subscriptionfornextyear’smagazineshasbeguninourcollege.
订阅第8页,共16页。提醒注意(汉英-英汉科技翻译)鉴于英语、汉语表达上的差别,在翻译科技英语时就要注意将某些抽象名词译成汉语中的动词或其他词类。电视是通过电波发送和接收活动物体的图像的装置。
Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves.第9页,共16页。名词化结构的构成名词化结构用词简洁、结构紧凑、表意具体、表达客观,而且整个句子的结构便于写作修辞,词句负载信息的容量得到了增加,有利于达到交际的目的。其经常使用的名词化结构有:1)名词/(行为名词)﹢介词﹢名词在此结构中,若“介词十名词”构成的介词短语在逻辑上是行为名词的动作对象或动作的发出者,行为名词的含义在深层中转换(shift)或变异(variation),使原来的名词变为动词,构成了动宾或主谓的关系,则在翻译时可以译成汉语的动宾结构或主谓结构。电子从负的锌板流向正的铜板。Theflowofelectronsisfromthenegativezincplatetothepositivecopperplate.此句的theflowoftheelectrons…=theelectronsflows…还有,所有机动车辆的制动器工作时都需要摩擦。Againinthecaseofallmotorvehicles,frictionisessentialintheoperationofthebrake.
theoperationofbrake=thebrakeoperates
第10页,共16页。他们不仅雇用工人也雇用经理。翻译:Theyaretheemployersofmanagers,asmuchastheyaretheemployersofworkpeople.此句=Theyemploymanagersaswellasworkpeople.又如:电视通过无线电波发射和接收活动物体的图像。农用拖拉机也大多以柴油机为动力。翻译:Televisionisthetransmissionandreceptionofmovingobjectsimagebyradiowaves.Farmtractorsarebigusersofdieselpower.在这一句话中,从表层结构来看,bigusers与ofdieselpower是从属关系,可其深层结构却是动宾补的关系;biguseofdieselpower=mainlyusedieselaspower,所以在翻译时不能译成“农用拖拉机也是柴油机的大用户。”
第11页,共16页。2)介词+名词(行为名词)在此结构中,往往因行为名词的动作意义相对完整,与它同句中的其它部分之间存在着一定的逻辑关系,能起到时间状语、原因状语、条件状语和让步状语等作用,因此在翻译时可以用这种介词短语来代替各种状语从句。在发芽前种子浇水。Beforegermination,theseediswatered.此句可以写成“Beforetheplantgerminates,itiswatered.”可溶性晶体可以通过蒸发从溶液中分离出来。
Asolublecrystallinesolidmaybeseparatedfromasolutionbyevaporation.第12页,共16页。3)中性名词﹢行为名词(﹢介词短语)在结构可以将宾语(介词宾语)转换成谓语。)火箭已经用来探索宇宙。译文:Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.此句Rocketshavefoundapplicationfortheexplorationoftheuniverse.=Peoplehaveappliedrocketstoexploretheuniverse.
此结构中谓语动词含义空泛,在句子中只起语法作用,翻译时可以不译。类似的动词有:do,keep,have,make,take,pay,show,perform,…等。又如:弯曲的钢轨阻碍火车运行。译文:Curvedrailsofferresistancetothemovementofthetrain.句中offer是中性名词,几乎不表示什么意义,只起连接作用。此句可以改为:Curvedrailsresistthemovementofthetrain.这样更符合科技英语的翻译结构。
第13页,共16页。4)与动名词构成固定搭配
名词化结构与动词构成固定搭配的常用形式为:动词名词化结构/动词+介词名词化结构。这种搭配大量地以一动词短语的形式出现,约定俗成。例如:
callattentionto…
注意…
drawadistinctionbetween…
区分…
layemphasison…
强调…
takepo
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年黑龙江省抚远市高一数学下册期末考试模拟测试卷含答案(研优卷)
- 2026年福建省南安市高一数学下册期末考试模拟测试卷新版附答案
- 河北省2026年度下半年医师执业注册考核临床执业助理医师复习题及答案
- 2026年贵州省凯里市高一数学下册期末考试模拟试卷附完整答案(易错题)
- 2026年河北省沙河市高一数学下册期末考试模拟检测卷及答案(夺冠系列)
- 2026年福建省永安市高一数学下册期末考试模拟试卷含答案【A卷】
- 2026年湖南省资兴市高一数学下册期末考试模拟试卷附答案【轻巧夺冠】
- 2026行政能力测试题库与答案
- 2026年浙江省瑞安市高一数学下册期末考试模拟测试卷带答案(培优)
- 2026年河北省深州市高一数学下册期末考试模拟考试卷【夺冠】附答案
- 2026云南昆明滇池国家旅游度假区政务服务局政务服务中心聘综合窗口辅助性人员1人考试备考题库及答案详解
- 2026年通信安全员(ABC证)考试题库(含答案)
- 教学课件-环境工程CAD制图
- 2024年全国乡村振兴职业技能大赛(餐厅服务)考试题库(含各题型)
- T-WZSSTI 002-2024 电动汽车充电电缆
- 体检中心管理工作制度流程
- 精神病工娱治疗
- 《中国太平介绍》课件
- 2014年高考真题-理科数学(山东卷)解析版
- AQ/T 2057-2016 金属非金属矿山在用货运架空索道安全检验规范(正式版)
- 中医全科(副高)高级职称考试题库及答案
评论
0/150
提交评论