版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、四、企业名称的翻译一、英文商业名称的汉译英文企业名称可分为两部分,如:惠普公司甲乙在英语中,企业名称的第二部分相对简单。基本上,公司(缩写为co)和公司(缩写为Corp)都可以被翻译成中文的“公司”。有时在这两个词后面加上“有限公司(英国,欧洲大陆,日本)”或“股份有限公司(美国),两者都被翻译成“(股票)有限公司”企业名称的第一部分更复杂。一般原则是真实单词的自由翻译、姓名的音译、地名和创造性单词,或谐音联想。例如:惠普公司(惠普公司3354)。如果一个企业的名称直接反映了其生产或经营的性质,它可以直译,例如,美国汽车公司。企业名称并不表示任何东西,例如根据声音进行直译,这通常效果很差。就像
2、商品名称一样,翻译后的名称应该最能体现商品的特征。企业的译名也应该成为自己的广告。实现这一目标通常有两种方法:I .发行音译,如“otisco.u.s.a. otis inc .”。第二,添加单词的方法更常见和简单。例如:美国施贵宝公司吉列公司,美国吉列刀片公司比利时贝尔电话设备制造公司惠普公司美国惠普电子公司由两个名称组成的商业名称的翻译;美国布朗和鲁特公司美国布朗路德公司()布朗卢特有限公司(美国)英文商业名称中经常出现 符号。有时它被用来连接两个名字,如史密斯约翰逊。以公司名称命名的公司可以翻译成詹姆斯希尔公司。“霍尔登之子”可以翻译成“霍尔登之子”。企业名称由两个由“”连接的实体词组成
3、,有时被翻译成“”和“”,有时不被翻译,这主要取决于是否有歧义,是否读起来自然流畅。例如:明尼苏达采矿和制造公司美国电话电报公司三洋钟表有限公司日本三洋钟表有限公司企业简称:明尼苏达矿业制造公司/3m公司国际商业机器公司/国际商用机器公司二。中国企业名称的翻译目前,中国企业的名称大多以“公司”命名。为了便于讨论,我们还可以将企业名称分为两部分。例如:1.天津黎明化妆品工业公司学士学位天津黎明化妆品工业公司2.香港美丽华酒店有限公司学士学位香港美丽华酒店有限公司3.中国东方科学仪器进出口公司学士学位中国东方科学仪器进出口公司。实验。公司(c)通常有两个平行的部件,它们通常在翻译中连接在一起,例如
4、:“中国科学仪器材料公司”:“中国工艺品进出口总公司”:(1)“公司”的翻译根据英语公司的名称,在翻译公司时,公司和公司是大多数译者的首选。然而,在什么情况下选择这个词有很大的不同。要解决这个问题,我们可以从以下两个方面着手:1.从字典的定义开始:试着比较下列字典的解释:朗文当代英语词典:l公司:为了商业或贸易而联合在一起的一群人。大型商业组织柯林斯英语词典:l company:通过销售商品或服务来赚钱的商业组织l公司:一个大企业或公司,或一组公司,它们都作为一个单一的组织被控制和经营。根据以上两本词典的解释,可以明确三点:第一,就规模而言,公司制公司;第二,就语义而言,公司是公司,因为后者不
5、仅指工商企业,还包括或侧重于服务业。第三,在释义方面,两部词典都有交叉流通的现象,这可能是我们实际使用这两个词造成的混乱:请分析几个例子:1)北京家政服务公司2)东北建筑工程咨询公司3)中国兴华工程咨询公司4)中国造币厂造币公司5)北京工艺品有限公司6)深圳特种技术公司7)首钢公司1)北京家务服务公司2)东北建设工程咨询公司3)中国兴华工程咨询公司4)中国造币公司5)北京特种工艺美术公司6)深圳特种工艺公司7)首钢公司2.从使用单词的习惯开始通过对许多外国企业名称的分析,我们可以很容易地找到与字典中关于“公司”一词的定义相矛盾的例子。在英语中,公司的使用有时似乎不合理,但只与单词的使用有关。公
6、司:美国、中国公司:英国、欧洲大陆、日本其次,某些企业也会有自己的用词习惯,随着时间的推移这已经成为一种规律,如保险公司。其他常用于命名相关行业的企业包括:公交公司;公交公司“船运公司”被翻译成船运公司(但是船运公司通常被翻译成船运公司)和电气公司:电气公司;石油公司;出版公司。“公司”一词的英文翻译包括翻译技巧和词汇的初步选择。例如,添加单词通常可以避免翻译中的歧义:“中国汽车工业公司”“上海直升机公司”:上海直升机服务公司(2)“总公司”的翻译1.将单词“total”翻译成“general”。例如:A.北京建筑材料集团总公司。B.抚顺石油工业总公司。此外,将“综合工厂”翻译成“综合工厂”也
7、很常见。例如:C.上海尚领冰箱总厂D.大庆石化工业总厂然而:通用汽车公司F.通用电气公司美国通用电气公司G.上海通用机械(集团)公司2.将单词“total”翻译成“national”“国家”用于指行业的顶级组织或总部。例如,中国对外贸易经济合作部下属的几十家企业的名称的英文翻译几乎都使用“国家”一词,即在名称中有一个总部。“国家”一词通常放在中国之后。例如:中国化工进出口公司然而:中国资源总公司,中国资源总公司3.谨慎翻译“总计”一词“总公司”相对于“分公司”。因此,如果你用不同的词来表达一个分支机构,那么总部的 total 这个词自然就不用翻译了。例如:苏拉尔公司,阳光公司的子公司。1)中国
8、对外贸易仓储公司2)北京对外贸易公司3)中国国际图书贸易公司、中国对外贸易图书公司总部总部总部总部(3)。“分公司”的翻译在英语中,分公司常用子公司来表示。在汉译英时,我们也偶尔照此办理,或改用分支一词。目前常见的处理办法有:1.中国粮油食品进出口公司广西分公司中国广西粮油食品进出口公司2.中国出口商品基地建设总公司湖南分公司中国出口基地开发湖南公司3.中国华润总公司安徽进出口有限公司中国资源总公司安徽分公司4.中国轻工业品进出口总公司广东分公司东莞支公司中国轻工业品进出口公司,东莞办事处广东分公司5.南京四通计算机公司四通电脑(南京)有限公司中国银行(深圳分行)中国银行(深圳分行)巴黎国家银行(香港巴黎国家银行(香港)6.Sunstrand公司的子公司苏莱尔公司(四)其它各类公司和厂的译法1.实业公司:工商公司;工业公司;企业2.开发公司:开发公司/公司;3.集团公司:集团公司/公司;控股公司/公司华润(控股)有限公司5.建设公司/发展公司:开发公司/公司6.联合公司
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 肾内科尿毒症患者透析护理指南
- 未来美学模块介绍
- 服装设计师职业履历呈现
- 内科心绞痛急性发作护理流程
- 流行设计风格介绍
- 咽喉炎护理管理指南
- 皮肤科湿疹患者护肤方案
- 浅蓝色科技感封面设计
- 16米桥梁课程设计
- jsp日记课程设计
- 2024版CSCO胰腺癌诊疗指南解读课件
- 材料物理知到智慧树章节测试课后答案2024年秋南开大学
- 广东茶艺师(技师)考前强化练习题库300题(含答案)
- 高中生物必修一、二、三课本边角知识
- 第11课-东欧社会主义国家的改革和演变
- 退费账户确认书
- 血液透析患者的运动康复管理
- 关于《幼儿园园长专业标准(试行)》的分析与解读
- 《动画场景设计》第六章 动画场景中的陈设道具
- GB/T 239.2-2023金属材料线材第2部分:双向扭转试验方法
- GB/T 1303.6-2009电气用热固性树脂工业硬质层压板第6部分:酚醛树脂硬质层压板
评论
0/150
提交评论