英语(心得)之Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching_第1页
英语(心得)之Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching_第2页
英语(心得)之Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching_第3页
英语(心得)之Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching_第4页
英语(心得)之Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语论文之Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching Cultivation of Cross-cultural competence in language teaching秦韶红Key words: culture, languageAs the global development of science and technology and economy, cross-cultural communication is no longer a new phenomena. It has already be

2、come an important part in life for people to communicate with others from different nations, regions and with different cultural background. As a multi culture exchange platform, China is in an urgent need of talents who are with cross-cultural communicative competence. To learn a language is not on

3、ly to learn it as a tool to understand passively but also to communicative actively. Therefore, language teaching is faced with new challenges. It is high time that we language teachers thought about how to cultivate students cross-cultural communicative competence.When one communicates with others

4、who have a different culture with new values and new expectations, different communication styles can create conflicts and confusions. The strong feelings of discomfort, fear, or insecurity which a person may have when they enter another culture are known as culture shock. When a person moves to liv

5、e in a foreign country, they may have a period of culture shock until they become familiar with the new culture. That means that one has to adjust to different ways of perceiving and acting in communication when he enters a new culture. Society and language are mutually indispensable. Although the f

6、aculty of language acquisition and language use is innate and inherited, every inpiduals language is acquired by man as a member of society. He is brought up in a society whose culture exerts considerable influence on him. His language is influenced and shaped by the culture of that society. In a br

7、oad sense language is a symbolic representation of a people and it comprises their historical and cultural backgrounds as well as their approach to life and their ways of living and thinking. A common view of culture is that of something learned, transmitted, passed communication, the participants a

8、lways choose a kind of means of speaking according to a certain cultural model. Their social model decides their communicative behaviour. The social knowledge produces communicative interaction. Language is the soul of the country and people who speak it. If language is taught only as a tool, very l

9、ittle culture will be taught along with the language. The command of the language is superficial. Learners will not be able to sense the power and the essence of a language because language is culture. When a person decides to learn a language, English, as an example, he or she is not merely absorbi

10、ng the linguistics of the language. What he or she is taking in includes all the preconceptions about the language. Most languages come with some cultural associations attached. By speaking the language, therefore, one automatically (to a greater or lesser extent) connects oneself with the culture o

11、f that language. To speak a language well, one has to be able to think in that language, and thought is extremely powerful. A persons mind is in a sense the center of his identity, so if a person thinks in one language in order to speak it, one might say that he has almost taken on an identity of th

12、at language speaking country. In my viewpoints, the more one knows about the language, the more eager he will be to know about the culture, history and people of the country. Vice versa, one can learn the language better when one knows more about the culture. His cross-cultural communicative compete

13、nce will therefore be improved. Traditional language teaching in class is often limited to the understanding of the context, the structure of the sentences and the usage of the vocabulary. That most of the time is spent on these aspects is partly due to the aim of teaching. The grammar knowledge is

14、going to be tested and the vocabulary is necessary in reading. And both of them are closely related to the purpose of language learning, namely having a high score in the examination. Sometimes teachers have tried to involve a bit culture into the classroom but usually are discouraged by the student

15、s because the teaching of culture is neglected by most of the students. Also, It is not regarded as an aspect of the evaluation of ones teaching ability. Therefore, teacher may lose his own interest and enthusiasm. On the other hand, students may have two basic kinds of motivation (Gardner and Lambe

16、rt 1972). The first is integrative motivation, which refers to the desire of language learners to acquire the language while immersing themselves into the whole culture of the language, in order to “identify themselves with and become part of that society”(Brown 1994:154). The second is instrumental

17、 motivation, which refers to the functional need for learners to acquire the language in order to serve some utilitarian purpose, such as securing a job, or a place at a university. Such instrumentally motivated students are neither concerned with the culture from which their target language emerged

18、, nor interested in developing any feelings of affinity with the native speakers of that language. Generally speaking, most students study the foreign language with the second type of motivation. They do not see too much necessity in learning a language as a cultural instead of the sole tool in comm

19、unication. Or they are unable to spare more time to taste the culture aspect of the language they are learning.Therefore, it is up to teachers to remember that language teaching is not only teaching the language. They have to try to involve more culture learning in a language class so as to develop

20、not only communicative, but also cultural competence.The most traditional way that is widely adopted is to make the students know about the culture of the country whose language is taught, including information about its people, about their general attitudes and world views. Very often, teachers int

21、roduce the different ways of living of people. Students know about holidays, customs, dos and donts of its people. They get more familiar with the country and its people as they learn more about the language. Some relevant background knowledge is added so that students can understand the content bet

22、ter. For example, the text Van Gogh is a story about the famous artist. His emotion is strong and his passion for painting is great. His behavior couldnt be understood but he was finally accepted by the world. When this text is taught, the teacher can bring the students into a much wider art world.

23、The many different painting styles can arouse the students interest in arts and the students then better understand the great painter and his contribution, thus making language learning vivid and meaningful.Sometimes literature texts such as Annies Diary are found in the textbooks. It is a very good

24、 way to learn culture since literature can never be separated from culture and language. Literature is authentic material. Except for the language in the material, literature encourages interaction. It is a source of information about the target culture. Students should not miss the chance to touch

25、bits of social, political and historical background of it. Whats more, literary texts are often rich, with many layers of meaning. They can be effectively used for discussions and sharing feeling or opinions. In the whole process, students involve themselves in the language learning and culture awar

26、eness. In fact, understanding a foreign culture requires putting that culture in relation with ones own. So the teaching of foreign languages must be made relevant to social life, where people need to communicate with each other in order to set the stage for possible mutual understanding. As learner

27、s become more and more proficient in a second language and familiar with a second culture, language learners try to articulate their new experience within their old one, making it relevant to their own lives, one day this way, one day that way, creating their own popular culture. Hence an intercultu

28、ral approach to the teaching of culture should include a reflection both on the target and on the native culture. Accordingly, in class teachers will guide the students to know about the target culture, to understand the myth and reality of native culture and finally to develop a third perspective.

29、In this way, students are able to take both an insiders and an outsiders view on native culture and target culture. So the primary task in the development of cross-cultural competence should be not so much to fill one frame with different contents, but to make explicit the boundaries of the frame and

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论