新英汉翻译教程第十二章 表达转换译法课件_第1页
新英汉翻译教程第十二章 表达转换译法课件_第2页
新英汉翻译教程第十二章 表达转换译法课件_第3页
新英汉翻译教程第十二章 表达转换译法课件_第4页
新英汉翻译教程第十二章 表达转换译法课件_第5页
已阅读5页,还剩90页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第十二章表现转换法affirmativeheeatsnofishandplaysthegame.3 thereisnothinglikehealth.4 werealmosthome。 在时间5 students、执行时间、领先地区、18、PPT学习交流、教室交流1:6级样式与go, butgoodtasteistimeless.7 allthearticlesareuntouchableinthemuseum.8 mexicocityisanearthquakezoneandearthtremorsarenotunuseum one y.10icantwaittoseeyouagain .1

2、9,PPT学习交流,英语有几个句子,句式是肯定句,但意思是否定的。 因为没有表示否定意义的助动词,所以称为肯定表现形式。 对外汉语没有与之相对应的表现形式,在翻译时,可以根据语句的意思,用对外汉语来表现习惯,必定翻译否定,自然,语言地道。 例1 :窗口refuses to open .【译文】窗口打不开。 例2 itisawisefatherthatknowshisownchild .【译文】聪明的父亲也不认识自各儿的儿子。 12.1.2正话反说,肯定翻译否定,20,PPT学习交流,例3:Keep off the grass .【译文】不要踩草坪。 例4: She refrained from

3、 laughing .【译文】她忍不住笑了。 例5:thethickcarpetkilledthesoundofmyfootsteps .【译文】我走在厚厚的地毯上一点声音也没有。21、PPT学习交流、例句补充,例1 thepursuitofsciencewithdrawsinterestfromexternalthings .【译文】因为科学家致力于科学研究,所以对外界的事物总是不感兴趣。 例2:inthegravetherichandthepoorlieequal .【译文】人死后也没有贫富差距。 例3:We live meagerly、but at the same time、we bl

4、essed in many ways .【译文】我们的生活虽然不富裕,但在云同步有很多方面是幸运的。22、PPT学习交流、例句补充,例4 :我的推测并不比你好。 例5:Before he could stop,I had rushed out of the classroom .【译文】在他还没能阻止我之前,我就离开了教室。23、PPT学习交流、课程交流2 :翻译句子, 注意肯定的翻译否定1 shewasrefusedadmittancebythem.2 theworldtodayisfarfrompeacefulness.3 hisnobledeedsareaboveallpraise.4

5、thehandsh freconciliationorrapport.5 wemaysafelysayso .24,PPT学习交流,教室交流2 :翻译句子,注意肯定的翻译否定。 6 helaughedtillhissidesplit.7 themistakeescapedme.8 thetruthisquiteotherthanwhatyouthink.(other than=not,anythingbut ) 9 theyareracingtobuildaneconomybasedonsomethingotherthanoilrevenues.10 ididnotknowthatiwassp

6、ellingawordorevenues iwassimplymaking eimitation .25,PPT学习交流,英语有否定表现形式,对外汉语也有否定表现形式,但必须注意逻辑关系、上下关系、否定范围,12.1.3反语反语,否定翻译否定,例1:thatsortofthingwassomuchintheaii didnt question it .【译文】无处不在(特别否定)例2:His refusal is not final .【译文】他的排斥是不能改变的。 (反复否定),26,PPT学习交流,例3:Tell me not,in mournful numbers,“lifeisnotb

7、utanemptydream .”forthesoulisdeadthe它就像死去的灵魂,创造物的仪容仪表是千种、27、PPT学习交流、例句补充,例1:weneverthoughtofnothingwrong.(=weneverthoughtofanythingwrong.)【译文】我们不认为有什么错误(重复否定)例2:Waste not、want not. (=If you dont waste、you will not want.)【译文】既没有浪费,也没有不足。 例3You have been ignoring me .【译文】你一直不把我放在眼里。 例4 mostofthetimeia

8、minignoranceofhiswhereabouts .【译文】我经常不知道他的去向。28、PPT学习交流、课程交流3 :翻译句子, 注意否定翻译否定1 hewassounderpaidandsodeepinhisworkthathehaddeclarednevertomarry.2 itisunlikelybutnotimpossible.3 catchmemakingthesameee oliketheidea.5威尔特惠普、不跟任务和操作系统租赁、不跟其他人实际使用。 296butallmenarenotborntoreign.7 allmencantbethefirst.8 all

9、thatwritepoemsarenotpoets.(=notallthatwritepoemsarepoets9bothchildress 如果留心ainisnotvaluablebecauseitishigh.(=themountainisvaluablenotbecauseitishigh否定翻译,30,PPT学习通信,则根据上述例子,正反翻译是非常有用的翻译技巧变更主要是因为语言间的关系、句式的变化、习惯表现等方面的因素。 不改变的话,照字面翻译的话,译文会显得单调、违和感、不自然,有时很难理解,不明白。 正反译涉及到词、句乃至整个句子的处理问题,可以恰当地使用,经常“绝对不会出生”,

10、有助于得到符合自然理想且逻辑性观习惯的对外汉语译文。 “正反说、反正说”是提高翻译句子层次的有效方法之一。31、PPT学习交流、12. 2内涵意义翻译、12. 2. 1肯定翻译否定,可更加传达上帝的意思,例1:inttions例2:the explanation 32、PPT学习交流,例3:ihavelookedforhimeverywhereexceptinthedormitory .【译文】我到处找他,没去宿舍。 例4:slipsarescarcelyavoidablewhenyourenewtoyourwork .【译文】工作没有经验,有点错误,免不得。 例5:thesunsendsou

11、tmoresolarenergythanmancanuse .【译文】太阳放出的太阳能,人类不能使用完。 33、PPT学习交流,例1:hisworkoftenfallsshortofthemark .【译文】他的作品非常标准。 例2:therehavealwaysbeenmorebooksthananyonecouldread .【译文】没有人能看天下的书。 例3:itwasbeyondhispowertosignsuchacontract .【译文】他没有签订这个合同的权限。 例句,34,PPT学习交流,例句补充,例4:yettheprocessofachievingenderequalit

12、yisstillanongoingone .【译文】但是,赢得男女平等的过程还是未完成的作业例5:Indeed, thisnationsbest-lovedauthorwaseverybitasadventurous、patriotic、romantic、andhumorousasanyonehaane、35、PPT学习交流、12. 2. 2否定翻译肯定、哟例2:thereisnothingunexpectedaboutit .【译文】全部出乎预料。 例3:I could not feel better .【译文】我感觉很好。 36、PPT学习交流,例4:Nothing can live wi

13、thout water .【译文】万物都是水生的。 示例5:abookmaybecomparedtoyourneighbour。 if it is good,it卡不再最后的长龙。 if bad,you cannot get rid of it too early .【译文】一本书可以和邻居比较。 好的时候,认识的越长越好;不好的时候,分手越早越好。 37、PPT学习交流,例1:It leaves nothing to be desired .【译文】这是完美的。例2:thisfreshairwilldoyounoharmafteryoubeinginthehouseallday .【译文】在

14、房间里呆了一整天后,呼吸新鲜空气对你来说是很大的好处。 例3:heneversparedhimselfandsohemademeworkhard .【译文】他严格要求自个儿,也让我工作。 例句,38,PPT学习交流,例4 :补充youveautomaticallyarrangedforarewardifyoucomplywithyourcommitmentandapunishmentifyoudont . 如果是食言,面对的就是惩罚。 例5:insomecountriesnomajorbusinessisconductedwithouteyecontact,requiring face-to-face conversation .【译文】例句为39,PPT学习交流,教室交流4 :句子1 sheis

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论