第一课 基础知识.ppt_第1页
第一课 基础知识.ppt_第2页
第一课 基础知识.ppt_第3页
第一课 基础知识.ppt_第4页
第一课 基础知识.ppt_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、English-Chinese Translation for International Business RitaOffice: III 509,Objectives of This Course,1. Stylistic Features of Business English 2. Criteria of Business English Translation 3. Translation Techniques of Different Business Texts,Teaching Schedule,Introduction to ETTBL,ETTBL全

2、国商务英语翻译考试: English Translation Test of Business Language Preliminary Intermediate Higher (advanced),初级笔译(preliminary):,考试要求:掌握5000个以上英语词汇,包括3000个基础英语词汇和2000个商务英语词汇。 考试内容设置: 1英汉句子互译 (10句) 2英译汉(300字文章)(2篇) 3汉译英(500字文章)(2篇) 考试时间:150分钟 考试合格标准: 考试采用百分制计分方式,满分为100分,考试合格标准为60分。 60-70分为合

3、格; 70-80分为良好; 80分以上为优秀。,中级笔译(intermediate):,考试要求:掌握7000个以上英语词汇,包括3000个基础英语词汇和4000个商务英语词汇。 考试内容设置: 1英汉句子互译 (10句) 2英译汉(400字文章)(2篇) 3汉译英(700字文章)(2篇) 考试时间:150分钟 考试合格标准: 考试采用百分制计分方式,满分为100分,考试合格标准为60分。 60-70分为合格; 70-80分为良好; 80分以上为优秀。,高级笔译higher/advanced:,考试要求:掌握10000个以上英语词汇。 考试内容设置: 1英汉句子互译 (10句) 2英译汉(50

4、0字文章)(2篇) 3汉译英(900字文章)(2篇) 考试时间:150分钟 考试合格标准: 考试采用百分制计分方式,满分为100分,考试合格标准为60分。 60-70分为合格; 70-80分为良好; 80分以上为优秀。,Topics,Advertising Enterprise Description Products and Insurance Human Resource and Occupation Economy International Trade Finance and Securities Marketing Law, Contract and Agreement Touris

5、m,My hopes,1. Make full use of the textbook 2. Enlarge the vocabulary of Business English 3. Do the translation practice 4. Take part in ETTBL (optional),翻译学习网站: 中国翻译协会 http:/www.tac- 中国翻译网 中国在线翻译网 在线翻译学院 翻译学习期刊: 中国翻译 上海翻译 英语世界 中国日报 双语版,Reference Books: 1. 英汉对比研究连淑能 高等

6、教育出版社 2.语篇分析的理论与实践黄国文 上海外语教育出版社 3.中式英语之鉴外研社 4. 商务英语翻译读本严晓江 南京大学出版社 5.新编英汉语研究与对比邵志洪 华东理工出版社,Marking Criteria:,Attendance 10%(出勤、课堂表现) Assignments 30% (6次作业+4次实践) Final exam (60%),Exercises,There are exercises for each chapter, and reference versions are provided at the end of the textbook. But you ar

7、e going to give comments on them, and sometimes you may even make improvements. There will also be some additional in-class and after-class tasks.,Chapter 1.2,General Introduction to Translation And Business English Translation,What is the difference between translation and Business English translat

8、ion? Translation in general covers a wide range of topics, usually more literature-focused. Business English translation is more professional, specified and business activities-focused .,翻译理论 在我国,文字翻译最早开始于春秋时期的越人歌,迄今大约有2500年的历史,对翻译标准的争论也有1000多年,但有关翻译标准在翻译界迄今还没有达成“共识”,即还没有一个大家都认同的翻译标准。 翻译是一门推敲的,无唯一答案

9、的课程。 国内外翻译标准百家争鸣、白花齐放。,功能对等 “功能对等”(Functional Equivalence)翻译准则是由美国著名翻译家尤金.奈达(Eugene A . Nida)博士提出的。在众多的国外翻译家中,奈达的翻译理论可以说对我国的影响最大。他认为,翻译的预期目的主要是原文与译文在信息内容、说话方式、文体、风格、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。 综观国内外翻译家们的观点,可以得出结论:中外翻译标准其实质上有一致性,即:信息对等。 说到底,不管什么样的翻译标准,都离不开一个“真”字,换言之,译文应该是原文信息的真实反映,译者最大限度地将原文作者所赋予原文语言文字的“任务”转译

10、到译文里。,一.翻译的概念 .关于翻译的几种定义 翻译是一门艺术. -林语堂 翻译是一门科学 -董秋斯 Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. -尤金奈达 .广义的翻译是指语言与语言,语言变体与语言变体,语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达 .狭义的翻译是一种语言活动,是把一种语言表达的

11、内容忠实地用另一种语言表达出来,二、翻译的过程 翻译的过程是理解和表达的有机结合翻译的关键在于对原文的理解,要真正理解原文,译者必须有扎实的语言功底和相关专业背景知识,并熟知英汉两种文化知识,否则译者就不能真正理解,从而产生误差,Requirements to Business English Translators,Chinese Yours sincerely/Yours faithfully “敬启者、执事先生“”敬上、谨上“,2)符合公函文体的语言特征,There are quantities of this item here, in different weights and si

12、zes, with varied colors and shapes. The price is very reasonable and the quotations will be given upon request. 译文1:现有各种不同重量、尺寸、颜色和形状的大理石供君选择,价格绝对公道,按需报价。 译文2:我方现有各种不同重量、不同体积、颜色丰富、形状各异的大理石,数量甚巨,价格合理,受函报价。 (译文1有点象广告),e.g.2: Our prices already make full allowance for large orders and, as I am sure you

13、 know, we operate in a highly competitive market in which we have been forced to cut our prices to minimum. 译文1:我们的价格已经是大量批发的价格。另外,你也知道,我们所处的行业竞争十分激烈,逼得我们将价格压至最低。 译文2:我方报价已考虑到大批量订货的因素。相信贵公司了解我们是在一个竞争十分激烈的市场上经营销售业务,因而已经不得不把利润降到最低限度。 译文1过于口语化,4. 商务合同的翻译:准确完整、通顺得体,1)行文通顺,条理清楚 e.g.: The Buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. 译文1:如果买方向卖方提出索赔(包括换货),并出具相应的检验证明,卖方将支付全部费用。 译文2:买方须凭复检证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论