1. 信函的翻译.ppt_第1页
1. 信函的翻译.ppt_第2页
1. 信函的翻译.ppt_第3页
1. 信函的翻译.ppt_第4页
1. 信函的翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、应用文体的翻译,信函 广告 契约/合同 (自学) 演讲 规则、指南和说明(自学) 证明书与通知(自学),英语信函的特点和翻译方法,1、英语信函的组成部分 1)heading 信头 2)inside address 收信人地址 3)salutation 称呼 4) body 正文 5)complimentary close 信尾套语 6)signature 写信人签名 7)enclosure (encl) 附件 8)postscript (P.S.) 再启/又及,2. Type of English Letters,1. 社交信函/私函 Goodwill correspondence/perso

2、nal letters: invitation; congratulation; acknowledgement; apology condolence,etc. 2. 事务信函/公函 official matters business correspondence; job applications; recommendation diplomatic letters,etc,3、英语信函的语言特点:Four Cs原则 Clearness Conciseness Correctness Courtesy,4、英语信函的翻译原则:,Dec. 6, 2010 Dear Mr. Wang, I a

3、cknowledge receipt of your invitation for the 15th November and regret to inform you that I shall be unable to attend due to a projected trip to Australia and the Far East. yours sincerely Alden Ade,Dec.6, 2010 Dear Sirs, I am applying for a position with your company in any responsible capacity. I

4、have had a college education and have fiddled around in research and development. Occasionally we have come up with some moneymaking ideas. I would be willing to start off at a minimal salary to prove my value to your firm. Sincerely yours, Edward Kase,Discussion: Which form do you prefer?,保留原文的固定格式

5、、组成部分和约定成俗的套语,不套用汉语的信函格式,特别是不套用“此致、敬礼”之类的客套用语。 or 翻译过程中要进行书信格式的转换,使之符合目的语信函的行文格式和表达习惯。,亲爱的先生/女士: 我于2010年6月毕业于大学机械工程系,久慕贵校研究生院机械工程系之大名,现拟申请贵校2011年春季入学许可及奖学金,如蒙惠寄有关简章和申请表,则不胜感谢。 收到贵校的复信后,我会立即寄上所有证明材料。急盼早复。 您真诚的, 王丽,敬启者: 您好! 我现申请到贵公司担任任何职务。我受过大学教育,做过研究和开发工作。我们有时还出一些赚钱的主意。我愿从最低薪金干起,以证明我对贵公司所起的作用。 此致 敬礼 爱德华.凯斯,Experts Point of View,1. 我们一般要保留英语原文的固定格式、组成部分和约定成俗的套语,不可套用汉语的信函格式,特别是不可套用汉语的“此致、敬礼”之类的客套用语。 -华先发,2004:226(华中师范大学 教授) 2. 由于英文信函和中文信函在格式上具有一定的差异,翻译过程中要进行一定的转换,使之使之符合目的语信函的行文格式和表达习惯。 -彭萍,2008:204 (联合国教科文组织译员,北外大 副教授) 3. 在翻译书信中,可用“敬启者、谨、此、于”等文言词,既简洁,又给译文增添了几分庄重典雅的色彩。不过,这样做也得注意分寸,文言词用得过多

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论