Note-taking skills 如何做笔记.ppt_第1页
Note-taking skills 如何做笔记.ppt_第2页
Note-taking skills 如何做笔记.ppt_第3页
Note-taking skills 如何做笔记.ppt_第4页
Note-taking skills 如何做笔记.ppt_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、1、第5章,记笔记,好记性不如烂笔头,2,”敏锐的记忆力不像一支坏掉的钢笔那样可靠“,3,”记笔记概述“,有效的记笔记从阅读中记笔记从课堂上记笔记,4,”为什么我们需要记笔记?课文的长度,图形和专有名词,记忆问题,5,记笔记的问题,注意力分散,过分强调语言,重建困难,6,什么样的笔记?口译笔记与听写笔记,口译笔记与课堂笔记,口译笔记与速记大纲,7,口译笔记的特点,时效性,简洁性,个性,8,记笔记的设备,笔记簿,9,记笔记的策略,窄栏清晰的结尾更多的行,更少的字符大字体,有许多空白有效的符号和缩写,口译入门,10,如何记笔记?什么是连续音符?与用于进一步阅读和研究的课堂笔记不同,连续的笔记只是提

2、醒或工作现场的记忆辅助,而不是供以后使用2007年.口译入门,11,记笔记的原则,间隔布局什么/什么时候记笔记什么使笔记?符号,字符,缩写,箭头和时间线,解释导论,12,我们如何缩写?在汉语中,我们省略了一些单词,例如,黑龙江省纪律检查委员会-省纪委在英语中,我们省略了拼写的后半部分,例如,人口-人口合作-合作发展-发展,口译入门,13,其他缩写,世贸组织/中国下午/上午(下午/上午(地理方向北(北),西北(西北(职业:经济学家(经济学家),数学家(数学学家(放弃:天,口译入门,14,符号,最好不要使用太多的符号,以防被它们混淆。金钱/资产/财富/富有在谈判中例如外交部长(外交部长说):关于思

3、考例如I:(我认为)H2O水乡,解释介绍,15,箭头,增加/提升/上升/发展下降/崩溃/减少前进/发展去年第6年第6年。强调,例如,lky(非常幸运),口译入门,16,布局,垂直顺序的垂直感觉组,每行一个主要想法2 .间距(带缩进(何教授,主语是动词,宾语是BJ,释义导论,17,0注释范例,例1:工业生产增长很快1991年年的工业总产值是28,225亿元,比1990年提高了14.2%,其中乡镇工业占23,121元,比1990年增长了12.9%。在工业总产值中,国营工业提高了8.4%,集体工业增长了18%,个体工业增长了24%,中外合资企业、合作企业和独资企业增长了55 .8%。大中型企业情况比

4、过去几年好,年增长率为9%。工产快/91工总值2822.5亿日元90 14.2% /乡工231.21 b,90 12.9% /国工总值8.4% /集18% /个24% /合资合作独资55.8% /,口译入门,18,朱彤为朱镕基政府工作报告进行同声传译时的记笔记,解释:如果如果的话;要求;i具具体; 说认为;概概括;就;g政府_本届;N现在;指示箭头概括为;1确确保;3到到位;5r改革。对许多翻译来说,”记笔记被认为是一种必要的罪恶 .两个特点:第一,口译笔记的目的是为了补充记忆效率,从而保证工作的准确性。这意味着,尽管非常必要,但记笔记的重要性不应过分强调。口译员必须从一开始就意识到,在确保口

5、译准确性的过程中,主要是基于正确理解的记忆,而不是记笔记。第二,口译笔记本质上是个性化的。这主要是因为口译员的笔记只供相关口译员立即使用。记住所讲内容的能力因人而异2007年.一些实用提示,1)尽可能少写单词或符号。译员应该始终专注于听力(理解和传递).而且,他必须在记笔记的过程中最大限度地节约用词。每个单词(或符号,或符号(通常代表一个关键词或一个意义组或一个重要的公式等2)最好用目标语言做笔记。为了促进听-说-迁移的过程,最好在记笔记的同时解决迁移的问题。当然,这取决于个别翻译。他/她可能在源语言和目标语言中使用一种组合方式,或者甚至只在源语言中使用,3)确保注释逻辑清晰2007年.口译笔

6、记要点,1 .少写多划。划线条比写文字快。线条形象,相当于翻译的半成品,有助译员眼看笔记,口出译文。两种情况下应该尽量用线条:表示动作和动态的词句。比如,以上升的斜线代表发展,增加,进步,进一步;以下降的斜线代表减少,下降,恶化等等。表示因果或前后关系的词句。比如,用一条线代表因为/所以,之后,在之前,以体现出上下前后之间的关联关系,2。少字多意,养成一个词的笔记不超过一个字的习惯。中文里有大量的词汇是由两个,或两个以上的字组成。只要看到其中一个,你的短期记忆就应该能够补齐其余的字。不必多写。比如,中国最多写个中。北京最多写个北。英文词也同理处理政治。最多写里坡,政府最多写gov,等等。另外,

7、需要培养以笔记与记忆互动;看到一个字能说出几个字,甚至一串词的能力。在有上下文的情况下,这不难。比如,谈中国的近况,听到改革,开放记一个改字,不难从短期记忆中说出原文。听到英国首相托尼布莱尔,记下午,也同样能说出原文,3。少线多指。通用一小组线条/标记。否则在自己本来熟悉的中英文之外,又编出一套自己不熟悉的文码使用,会导致需要想一想用哪个符号的情况,适得其反,4。少横多竖。采取从上往下的阶梯结构记录,尽量少用通常书写时的横向记录。阶梯结构形象地体现出上下文的逻辑结构,简化了译员的思维过程,方便出译文笔记应该写在两栏2或3英寸宽的便笺簿上。画两条斜线来标记一个长段落或一大段演讲的结尾,以避免一些不必要的混乱。为了易读性,一个人应该只使用他非常熟悉的有限数量的符号或符号,以免他在使用太多次时忘记它们的含义。可能的例子有首字母缩略词、缩写词、箭头和参考线。例如,笔记:的实用提示,用简笔汉字和英文缩写(常用缩写):中,大,小,上,下,来,去等。联合国、英国、美国、世贸组织、BOT、合资企业、国有企业、国内生产总值、首席执行官、贵宾、艾滋病、非典、信息技术、国民生产总值等。标点符号:疑问,冒号表示讲话人与内容之

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论