introduction to culture,communication and intercultural communication.ppt_第1页
introduction to culture,communication and intercultural communication.ppt_第2页
introduction to culture,communication and intercultural communication.ppt_第3页
introduction to culture,communication and intercultural communication.ppt_第4页
introduction to culture,communication and intercultural communication.ppt_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Introduction to Culture, communication, and Intercultural Communication,What are the eight ingredient of communication? The culture can be divided into three types. What are they? What should we pay attention to, when we study a culture because of communication purposes?,1. Intercultural communicati

2、on has a long story. 2. Its easy to find misunderstanding or breakdown of communication, when the encoding and decoding take place in different culture context. 3. All people are satisfied with the cultures definition. 4.Popular culture refers to philosophy, literature, fine arts, music and religion

3、. 5. Every country has many culture.,Intercultural communication is nothing new. It has existed for thousands of years. It occurred whenever people of different cultural backgrounds came in contact with each other. In Chinas history what happened on the Silk Road was an outstanding example of commun

4、ication across cultures. As a discipline, however, intercultural communication has a fairly short story.,跨文化交际并不是什么新鲜事。它已经存在了几千年了。当不同文化背景的人聚在一起互相交流时,它就会发生。在中国历史上,发生在丝绸之路上的事情就是明显的例子。但是,跨文化交际作为一门学科的历史是非常短暂的。,occur 的用法,1.表示“发生”“出现”,是不及物动词,所以不能带宾语,也不能用于被动语态。,1)事故是什么时候发生的?,When did the accident(earthquak

5、e)occur?,2)每页都有两三个错误。,Two or three mistakes occur in every page.,occur 的用法,2.表示某想法出现在某人脑海中或被某人想到,通常与介词to连用。如:,1)我想起了个好主意。,A good idea occurred to me.,3.在以上用法中,若主语为从句或不定式,则在句首使用形式主语it,而把真正的主语放在后面。如:,It occurred to me that he might be lying.,我忽然想起他可能是在说谎。,outstanding,1.杰出的,显著的,1)她的丈夫是位杰出的科学家。,Her husb

6、and was anoutstandingscientist.,discipline,1. n.纪律;训练;学科,1)It takes years ofdisciplineto become a pianist.,要成为钢琴家需经多年训练。,2.vt.训练;惩罚,The dog wasdisciplinedby a professional trainer.,那条狗由一位专业训练师训练。,outstanding,1.杰出的,显著的,1)她的丈夫是位杰出的科学家。,Her husband was anoutstandingscientist.,3.在以上用法中,若主语为从句或不定式,则在句首使用

7、形式主语it,而把真正的主语放在后面。如:,It occurred to me that he might be lying.,我忽然想起他可能是在说谎。,the need for,1.对的需要,1)The discussion turned on the need for better public health care.,讨论环绕着改善公众卫生保健的必要性。,It seems natural that in recent years this field of study has drawn more interest in the U.S. than in any other coun

8、try. Millions of people pour into and out of the U.S. every year and the idea that the world is but a global village“ becomes increasingly closer to reality. Domestically, ethnic groups like Blacks, Chicanos, and Puerto Ricans grew much more vocal in the sixties. These dictated the need for more cro

9、ss-cultural studies in the U.S. Cultural anthropologist, sociolinguists, social psychologists and communications experts all turned their attention to this viable field of study.,最近几年,美国对这一领域的研究比其它国家更感兴趣,这看起来很自然。每年有几百万的人进进出出美国,世界仅仅是一个地球村的说法越来越符合事实。在美国国内,像黑人,奇卡诺人,波多黎各人这样的种族在六十年代开始渐渐拥有发言权。这就要求美国要有更多的跨

10、文化交际的研究。人类文化学家,社会语言学家,社会心理学家和交流专家也应把他们的注意力转移到对这一多变领域的研究。,最近几年,美国对这一领域的研究比其它国家更感兴趣,这看起来很自然。每年有几百万的人进进出出美国,世界仅仅是一个地球村的说法越来越符合事实。在美国国内,像黑人,奇卡诺人,波多黎各人这样的种族在六十年代开始渐渐拥有发言权。这就要求美国要有更多的跨文化交际的研究。人类文化学家,社会语言学家,社会心理学家和交流专家也应把他们的注意力转移到对这一多变领域的研究上来。,Intercultural communication is not only of interest to scholars

11、 and researchers, but also has practical value for businessmen, educators, teachers, tourist guides, foreign student advisers and consultants working overseas.,跨文化交际不仅对学者和研究者有利,而且对商人,教育家,老师,导游,外国学生顾问,和海外工作的咨询师都有使用价值。,Communication and culture According to Porter and Samovar, communication has eight

12、ingredients: source, encoding, message, channel, receiver, decoding, receiver response and feedback.,sourceencodingmessagechannelreceiver decodingreceiver response feedback. 信息源编码信息渠道信息接受者解码反应反馈,Case1 A: Do you like rugby? B:I am a New Zealander, you know A:(confused.),Rugby: a game played by two te

13、ams of 13 or 15 players, using an olive ball which may be kicked or carried.橄榄球运动,Case2 Chinese: Have you eaten? American: No. Do you want to invite me to have dinner? A: ,Culture is a large and evasive concept. Scholars have all tried to defined culture in a satisfactory manner, but each is dissati

14、sfied with the others definition. As a result, we now have over 150 different definitions as reviewed by Kroeber and Kluckhohn in their book Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions (1963).,文化是一个很大很模糊的概念。学者已经尽量用一种更能让人满意的方式来定义文化,但是有人有人对其他人的定义仍不满意。因此,现在我们有超过150个对文化不同的定义,这些定义都是由克罗伯和克拉克洪回顾

15、前人的定义,总结在他们的文化对观念和定义的重要回顾一书中。,High culture refers to philosophy, literature, fine arts, music and religion.,高级文化(high culture),包括哲学、文学、艺术、音乐和宗教。,Popular culture includes customs and habits, rite and rituals, ways of living (which incorporate housing, dressing, eating and drinking) and all interperso

16、nal behavior.,大众文化(popular culture),指习俗、习惯、仪式和礼仪以及包括衣食住行、人际关系各方面的生活方式;,Deep culture refers to conception of beauty, definition of sin, notions of modesty, ordering of time, tempo of work, patterns of group decision-making, approaches to problem-solving, roles in relation to status by age, sex, class

17、, occupation, and kinship, body language and so on.,深层文化(deep culture),指美的定义,罪恶的定义,谦虚的观念、时间取向、生活节奏、群体决策的方式以及与年龄、性别、阶层、职业、亲属关系相关的个人角色。,Culture is often compared to an iceberg to imply that only a small part ( some say ten percent) of it is visible while most of it is not. It is important to know this

18、 in our discussion of intercultural communication, for it help us understand the problems involved and how to solve them.,文化经常被比喻为一座冰山,这暗示着只有一小部分的文化被人所知(有些人说是10%),而其它的都没人知道。在我们谈论跨文化交际的过程中,我们要清楚的了解到这点,因为它可以帮助我们了解可能涉及到的问题和如何解决这些问题。,High culture, popular culture and deep culture are not three separate

19、watertight compartments. On the contrary, they are closely related, though the relationship is not always easy to specify. For instance, a particular custom may have its roots in the deep culture of a people, which is in turn crystallized in philosophical in high culture.,高雅文化,大众文化和深层文化并不是三个完全独立的密封舱

20、。相反,它们紧密相连,尽管他们的关系总是很难详细说明。例如,一个特殊的习俗可能属于一个民族的深层文化,但是,它同时也属于高等文化的哲学范畴。,It is not true to say that each country has only one culture. in the U.S. where there are many ethnic groups ,we find not only White Anglo-Saxon culture, but also Black culture ,Chicano culture, Indian culture, and Asian culture.

21、 Within one ethnic culture we find subculture and subgroups like white-collar culture, drug culture, the culture of gay people, etc,每个国家只有一种文化的说法是不正确的。在美国,有很多的族群,我们不仅可以找到盎格鲁撒克逊的白人文化,也可以找到黑人文化,奇卡诺人文化,印度文化和亚洲文化。在一个族群里面,我们又可以找到亚文化群和小族群,如白领文化,毒品文化,同性念文化等等。,美国毒品问题,美国是全世界最大的毒品消费国。据美国联邦政府统计 ,20 世纪 80 年代及 9

22、0 年代初 ,美国的吸毒者人数已经稳定在年均 4000万人左右。在这些吸毒者中 ,不仅有机械工、汽车司机、清洁工等蓝领体力劳动者 ,也有警官、律师、艺术家、运动员、银行家、企业大亨 ,还有政界人士;既有富翁 ,也有穷人;既有事业成功者 ,也有失业绝望者;既有未成年人 ,也有老年人。毒品成为众多美国人的“自由选择”,首先 ,美国与世界主要毒品产地的哥伦比亚、秘鲁和玻利维亚只有一海之隔。邻国墨西哥和哥伦比亚是全世界大麻和海洛因的主要产地之一。毒品经济(Drug Economy)在这些国家的国民经济中占有相当大的比例。靠近毒品主要产地这一特殊的地理因素 ,客观上决定了美国处于便于毒品输入的不利地位。

23、,美国毒品问题原因,其次 ,美国是一个崇尚药物的国家。“吸毒”一词在美国叫作drug abuse 。美国官方对 drug abuse下的定义是: “非医疗性地使用神经性药品 ,以至对使用者产生不利后果的行为”。显而易见 ,这一官方定义中存在着两个明显的漏洞: (1)如果是医疗性地使用神经性药品 ,则不被视为“滥用药品” ; (2)即使是非医疗性地使用神经性药品 ,但没有给使用者带来不利后果 ,也不应视为“滥用药品”。由此可见 ,美国官方对吸毒定义的不周延和美国人崇尚与依赖药物的倾向 ,为毒品在美国的泛滥提供了充分的可能。,再次 ,美国宪法赋予了人们充分的自由权 ,而且社会的主导文化也肯定了每个

24、人都有决定自己命运的权利 。这些人认为 ,吸毒属于个人自由的范畴 ,吸毒不会对他人和社会构成直接伤害。这种观点在美国社会中虽然不占主流地位 ,但却严重干扰和动摇着社会禁毒的思想基础。美国国内有相当大的一批人主张毒品合法化(legalization of drugs) ,建议官方定点销售毒品 ,其理由是 ,这样做可以降低毒品的价格 ,使黑市毒品交易无利可图 ,从而可以大大减少为了吸毒而杀人的犯罪现象的发生。,最后 ,由于毒品具有兴奋神经、缓解心理紧张的功效 ,吸毒便成为许多失意者的选择。毒品作为能够改变神经和精神的药物 ,已成为许多美国人为了减轻心理压力、克服心理危机而作出的主要选择之一。苦闷、

25、寂寞、孤独、压抑导致人们选择毒品 ,借“毒”消愁 ,从毒品中寻求精神解脱。,毒品贸易是世界上利润最高的行当。在各路毒枭(drug lord)的眼中 ,美国是最肥沃的毒品市场。高额利润对毒品贩子产生了极大的诱惑 ,他们就像过毒瘾一样从事黑市毒品交易 ,源源不断地为美国的毒品使用者提供种类齐全的毒品。,毒品集团(drug cartel)走私毒品的花招越来越多。有的将毒品塞入毒品走私犯的直肠等体内通道甚至是人身上的各处孔窍。海关检查人员将这些走私毒品者称作 swallowers(吞咽者) 、stuffers (填塞者)和 burros (用身体贩运毒品者) 。 毒品贩子推销毒品的手段十分狡猾。他们通

26、常为青少年充当 tour guide (吸毒指导者) ,给他们提供come-ons(诱饵) 、 gateway(上钩毒品) ,让他们free fixes(免费过几次瘾) ,使他们 use the needle (染上毒瘾) ,让他们hooked(上了钩) ,手头暂无毒资时可以front (赊购毒品) ,目的是使他们最终成为毒品贩子的永久 users(用户) 。,自 20 世纪 60 年代末尼克松总统发动大规模的 drug war(肃毒战)以来 ,美国政府在打击毒品 方面作了不懈的努力 。美国政府为此成立了专门的 Drug Enforcement administration(毒品管理局) ,国

27、会通过了有关 Drug control Act (毒品控制法案) ,各州也在加大打击 drug convictions (毒品犯罪)的力度。与此同时 ,各级政府和社会团体还积极展开 drug rehab (戒毒活动) ,组织anti - drug campaign (反毒品运动) 。他们还对吸毒者进行 detoxification treatment(戒毒治疗) , addiction medicine(戒瘾治疗)等。,反毒品运动,不可否认 ,在过去的 30 多年里 ,为了解决毒品泛滥的问题 ,美国政府已进行了一场旷日持久和耗资巨大的反毒战争 ,把几百亿美元投入到缉毒、防止吸毒的工作中。但迄今

28、为止 ,美国政府的反毒举措和运动收效甚微 ,形势不容乐观。近年来 ,毒品之害愈演愈烈 ,已经成为美国社会的一大毒瘤。美国政府能否打赢这场“American Opium War” (美国鸦片战争) ,尚有待观察。,In China, we have 56 ethnic groups and as many cultures. Within the culture of the Han nationality, we also find regional differences. Northerners and Southerners, for instance, are different in

29、 many obvious and subtle ways. It would be interesting and worthwhile to make a comparative study of customs and habits in different region of the country and among people of different professions.,在中国,我们有56个民族和一样多的文化。在汉族文化中,我们也可以发现地域的差异。例如,北方人和南方人有很多明显和细微的差别。在同一个国家的不同地域和在不同职业的人们当中做一个有关习俗和习惯的对比研究将会很有趣,也会很有价值。,When we study a culture for communicat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论