版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、,1.中美关系是世界上最重要的双边关系之一。中美两国建交之前,我们经常相互指责、对骂,但没有解决任何问题。两国建交以来,尤其是中国加入世贸组织以后,我们之间交往日益密切,各层次、多形式的对话频繁。其中不乏争争吵吵,却使我们双方都受益。实践证明,中美两个大国长期保持友好关系,不仅是中美两国人民的幸事,也有利于世界和平与发展。,Sino-US relationship is one of the most important bilateral relations in the world. Before China and the United States established diplom
2、atic ties, the two countries often found themselves to be accusing or abusing each other. But that didnt settle anything . Since the establishment of the diplomatic ties, particularly after Chinas accession to the WTO, the exchanges between China and the United States have become increasingly close
3、and we have carried out frequent dialogues of various forms at all levels.,While we did have a fair amount of bitter argument, both of us had actually benefited from such exchanges. Practices show that to maintain long term friendship between our two big countries not only benefits the Chinese and t
4、he American people, but also does good to the world peace and global development.,2.颐和园是世界上保存最完整的皇家园林,也是当今中国最大的皇家园林。它坐落于北京西北部的郊区,占地290公顷,主要由万寿山和昆明湖构成。在1998年12月,联合国教科文组织将颐和园列入世界遗产名录。该名录宣称“颐和园的人工景观与自然景观和谐地融为一体,堪称中国风景园林设计中的创造性杰作。”,The Summer Palace is regarded as the best preserved imperial garden in t
5、he world, and is the largest of its kind in modern China. Situated in the northwestern outskirts of Beijing, the palace occupies an area of 290 hectares and consists mainly of the Longevity Hill and the Kunming Lake. In December 1998, the UNESCO included the Summer Palace on its World Heritage List.
6、 It declared the Summer Palace an “outstanding expression of the creative art of Chinese Landscape Garden Design, incorporating the works of humankind and nature in a harmonious whole.”,3.唐朝定都长安(今天的西安),是当时世界上人口最多的城市。我们通常认为唐朝是中国文化的鼎盛时期,其文化程度相当于甚至超过汉朝全世界文化发展的黄金时代。唐朝初期,其统治者通过战争获得的领土可与汉朝通过战事所获得的疆域相媲美。在7
7、世纪和8世纪的两次人口普查中,按照登记的家庭来看,唐朝时期的人口约为5千万。,The Tang Dynasty chose Changan (now Xian), the most populous city then in the world, as its capital city. It is generally regarded as a prime in Chinese civilization, which is equal to ,or surpass that of the Han Dynastyanother golden age of the world culture.
8、Its territory, acquired by its ruler through the military campaigns in the early Tang Dynasty, rivaled that of the Han. In the two censuses of the registered families in the 7th and 8th centuries, the Tang Dynasty estimated a population of about 50 million .,4.今年是中国加入世贸组织10周年。10年来,中国平均关税水平从15.3%降至9.
9、8%,达到并超过了世贸组织对发展中国家的要求。近年来,中国经济在发展的同时着力稳物价、调结构、保民生、促和谐;继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理通胀预期的关系。中国经济保持平稳较快发展,对世界经济发展无疑将是有利的。,This year marks the tenth anniversary of Chinas accession to the WTO. During the past decade, Chinas average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reach
10、ed and surpassed the WTO requirements for developing countries. In recent years ,China has developed its economy with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring peoples well-being, and promoting harmony. China maintains a balance of achieving steady and fast economic gro
11、wth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation. Undoubtedly, continuous steady and fast growth in China will serve the interest of the global economic growth.,5.扩大内需是主攻方向。中国的一大优势是拥有追求美好生活并且愿意为之辛勤工作的13亿人民,拥有巨大的国内市场。我们要努力扩大国内消费需求,包括促进信息产业的发展,例如扩展宽带和4G牌照等。在关注消费的同时,我们也要保持合理的投资力
12、度,重点是加快发展节能环保产业、中西部铁路项目和市政设施建设等。,5.A key focus is the expansion of domestic demand. Here China enjoys one great advantage :its 1.3 billion people are keen to work hand in pursuit of a better life and make up a huge domestic market. We will expand consumer demand through initiatives such as the promo
13、tion of the IT sector through the expansion of broadband and 4G licenses. While focusing on consumption, we will keep a reasonable scale of investment with priority given to energy conservation, environmental protection, railway projects in the central and western regions, and municipal facilities.,
14、6.2012年中国十大流行语中,“正能量”一词位居榜首。这个词的流行源于美国心理学家理查德怀斯曼的正能量一书。在当今中国,“正能量”被赋予了更多内涵,所有的积极的、健康的、催人奋进的、给人力量的、充满希望、充满爱心的人和事,都是“正能量”。正能量就是要给人向上的信心和希望,鼓励大家爱国家、爱社会、爱生活,追求一切美好的事物。,6. The phrase positive energy“ topped the list of Chinas buzzwords in 2012.The popularity of the phrase is attributed to the book, Rip It Up, written by the British psychologist Richard Wiseman. It has acquired extra levels of meaning in China today. All positive, sound, inspiring
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年专利权质押贷款操作指南:让专利技术等“软资产”变成融资“硬通货”
- 2026年新质生产力驱动下无人机技术创新与产业升级路径
- 2026年电碳证市场协同衔接促进绿色价值闭环
- 2026年装配式建筑从试点示范向提质扩面全面转型实务手册
- 2026年边云协同从技术概念走向产业实践关键路径
- 2026年政府采购支持绿色建材促进建筑品质提升政策汇编
- 2026年深海微生物多糖与功能保健产品研发指南
- 2026上海复旦大学化学系舒校坤课题组招聘全职博士后备考题库及参考答案详解(精练)
- 2026广州南沙人力资源发展有限公司一线社工招聘备考题库及答案详解【新】
- 2026重庆财经学院财务处工作人员招聘1人备考题库(精练)附答案详解
- 妇科肿瘤及早期症状
- 谈话室装修合同范本
- 化肥产品生产许可证实施细则(一)(复肥产品部分)2025
- 骨关节疾病的pt康复教案
- 备战2026年中考语文5年中考2年模拟真题作文探究-【浙江省】(解析版)
- 2025年10月自考00908网络营销与策划试题及答案含评分参考
- 天然水体中的主要离子专题培训教案
- 房屋市政工程施工现场安全风险分级管控与防范措施清单
- (13)普通高中艺术课程标准日常修订版(2017年版2025年修订)
- 海绵城市施工方案
- 防高坠安全教育课件
评论
0/150
提交评论