付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、语言输入与互动研究,要点,语言输入、互动的含义 外国式语言(外国人话语)的定义和特点 互动调节的类型P245 教师语言P247 输入与互动在第二语言习得中的作用P248 i+1原则,语言习得发生的两个前提条件: (1)内在因素:语言习得的内在机制 (2)外在因素:语言习得的外在环境 本节讨论的中心问题: 语言输入和互动作为外在环境对第二语言习得发展的影响。,一、“语言输入”与“互动”的含义,(1)“语言输入”与“互动”是指两种不同的语言输入环境。 “语言输入”,是指为学习者提供的单向的语言信息。这种语言信息构成了一种单向的语言输入环境。 “互动”,指双向的语言沟通和交流。如师生之间、学习者之间
2、构成了语言习得发生的互动环境。,一、“语言输入”与“互动”的含义,(2)语言输入与互动显示出一种特定的语域风格。 如: “儿语”(baby talk) “外国人话语”(foreigner talk) “教师语言”(teacher talk ) 这些特定的话语的特点: 放慢语速、使用简单的词汇、简化的句子结构;采用夸张和重复的方法等 。 目的:为学习者提供可理解输入。,母语者:你是哪国人? 非母语者:我哪国? 母语者:对,你哪个国家的? 非母语者:国家?噢,美国。 教师:请大家打开书。 学生:开书? 教师:对。书book,打开open。 学生:噢,打开书?,郭达、蔡明的北京欢迎你 你们在教留学生
3、的时候,是不是也有特别简化的语句?,语言输入与语言形式调整的研究,早期的研究主要集中在“外国人话语”的研究。 研究主要涉及三个方面的问题: 一是关于“外国人话语”的特点; 二是“外国人话语”是否合语法的问题; 三是外国人的话语形式调整是否可以为学习者提供可理解输入。,1. “外国人话语”的特点,所谓“外国人话语”并不是指外国人的话语,而是指对外国人说的话语(外国式语言P245)。 这种话语,按照Ferguson(1971)的定义,是指“说某语言的人对该语言能力有限者或者根本没有该语言能力者所使用的一种简化的语体”。,1. “外国人话语”的特点,在语音方面,具有放慢语速、发音清楚、停顿、重音以及
4、夸张等特点; 在词汇方面,偶尔使用来自其他语言的词汇、近义词替换、释义等方式; 桌子上有几本书(杂志) 我看了一本书,一本magazine. 在句法方面,有三种不同的调整方式,即省略、扩展、替换或重置等。,1. “外国人话语”的特点,省略的成分:功能词。 如冠词、系动词、屈折语素、连词等。 扩展:大都是在问句后附加一些成分。 替换:一般采取宾格替代主格。 如him go替代he go, no like 替代 dont like等。,2. 合语法与不合语法的“外国人话语”,有研究表明,在有些场合,母语者与非母语者的交流不仅在形式上进行调整,而且有些话语是不合语法的。 在另外一些场合,母语者与第二
5、语言学习者的交流,不合语法的话语则比较少。,2. 合语法与不合语法的“外国人话语”,不合语法的有三种类型: 一是省略某些功能词。系统词、冠词、连接词以及屈折语等。如: “Mary (is)doctor”,“this (is)car” 昨天你买 一本书吗?(了) 二是不恰当的扩展。在祈使句前直接插入主语,如: “you give me money”。 三是重置,即用动词前否定替代动词后否定,如: no drive car,2. 合语法与不合语法的“外国人话语”,合语法的外国人话语通常采取三种方式对语言输入形式进行调整,即“简化”、“规则化”和“繁化”。 “简化”是指母语者在与非母语者交流时,试图
6、使语言输入的形式简单易懂所进行的话语调整; “规则化”则是指母语者选择那些对非母语者来说最基本、最简明的结构以减轻非母语者语言加工的负担;,2. 合语法与不合语法的“外国人话语”,“繁化” 的目的也是为了使非母语者易于理解母语者的语言输入,但由于采取迂回或附加的方法使语言输入中增加了过多的冗余成分。 比如,为了解释“茶根儿”这个词,可以采取迂回的方式释义。 “茶根就是,你那个,喝茶水剩下的,你明白吧,那个茶水底儿。” 像“你那个”、“喝茶水”、“你明白吧”都是冗余成分。,3. 语言形式的调整与可理解输入,可理解输入是语言输入形式简化的结果。 问题是,是否有证据表明语言输入形式的调整可以促进语言
7、输入的可理解性?究竟哪些因素有助于可理解输入? 研究表明,语速是提供可理解输入的一个重要因素。 另外,“繁化”调整也是促进语言输入可理解性的一个重要因素。,互动与话语结构调整的研究,关于“语言形式调整” 的研究普遍认为,语言形式的调整有助于第二语言学习者对目的语的理解。 然而,Michael Long(1983:126)发现,为第二语言学习者提供可理解输入,仅仅作“语言形式调整”(modified input)是远远不够的。 事实上,母语者会对“话语结构”(modified interaction)的调整最多,而且对提供可理解输入更为重要。,“语言输入调整” 与“互动调整”比较,语言形式调整:
8、 (1)那个孩子的名字叫什么? (2)那个孩子,他叫什么名字? 话语结构调整: (3)母语者:那个孩子的名字叫什么? 二语者:嗯? 母语者:那个孩子,他叫什么名字?,确认性检查: 外国留学生:我去银行了。 中国学生:银行? 理解力检查: 中国学生:周老师出差了。你听懂了吗? 重复: 外国留学生:我去北京路了。 中国学生:哦,你去北京路了。 补充和纠正(重述、负反馈): 外国留学生:昨天他不去上课。 中国学生:哦,他昨天没去上课。,Long的研究,Michael Long进行了一项基于配对的互动任务实验。48名被试被分为两组: 母语者母语者、母语者非母语者各16对; 6项口头表达任务:自由交流、
9、游戏提示、参与游戏等。 实验任务分析: (1)两组被试语言形式调整的统计。 即平均句长、名词、动词的频次以及句子复杂性的分析;,Long的研究,(2)两组被试的“互动调整” 统计: “自我重复” (self-repetition) “确认”(confirmation check) “理解检查”(comprehension check) “澄清请求”(clarification check) 研究结果表明,两个互动组在语言输入形式的调整上没有差异,而两组被试在话语结构和功能的调整上存在重要的差别。,Bob: So wheres Dave? Tom: He vacation. Bob: hes o
10、n vacation? Tom: Yeah. On vacation. Bob: Lucky guy.,Long的研究,已有的研究表明,无论语言输入调整还是互动调整都可以为学习者提供可理解输入。 Michael Long则认为,互动调整更有助于语言输入的可理解性。 但是Long的研究并没有证明语言输入调整抑或互动调整是否有助于语言习得。,教师语言(teacher talk)的特点,(1)在所有语言层次上都产生形式调节 发音调节: 跟低层次学生说话时用较准确、规范的发音。 词汇调节: 用语义普遍词语替换语义狭窄词 如用“(打)球”代替“(打)羽毛球/篮球/排球/网球”。 语法调节: 缩短句子平均
11、长度,将一个长句化为若干短句。,教师语言(teacher talk)的特点,(2)在语法规则内进行调节。 极度简化会在某类课堂互动如自由讨论时出现。 如,“这件衣服我买不起”。 怕学生听不懂否定式的可能补语 老师会说:“这件衣服很贵,我的钱不够。”,教师语言(teacher talk)的特点,(3)经常出现重复、鼓励、刺激、扩展等 指导式问题: “你是学生吗?” “墙上有地图吗” 理解检查比较频繁 有问题吗?明白吗? 确认检查和阐明的请求却很少出现。 阐明请求:你说什么? 这是因为课堂上单向交流占优势,教师控制谈话,学生说话机会较少。,语言输出在语言习得中的作用,Swain(1985)提出了“
12、语言输出假设”。 Swain认为,语言输入对学习者语言习得的影响是有限的,只有语言产出才能真正促进学习者语言表达能力的发展。 Ellis和He(1999)以此为目的进行了一项实验研究。 实验选择英语水平较低的学习者作为被试,实验任务要求被试在设计好的图纸上摆放家具的图片,这些家具的名称都是被试不熟悉的词汇,如台灯、床垫等。,Ellis和He的实验研究,Ellis和He(1999)将被试根据实验条件分为三组: 第一组:语言形式调整组,不能进行沟通; 第二组:与第一组相同,但允许进行沟通; 第三组:被试向会话的对方发出指令。 测试内容:与家具名称相关的词汇。,Ellis和He的实验研究,实验表明,
13、第三组,即语言产出任务组,无论是词汇理解还是产出都好于其他两组。 这一结论说明,至少在词汇层面,Swain的“语言输出假设”得到证实。 语言输出促使学习者进行更为准确的表达,因而产出任务有助于语言习得。,互动研究的心理语言学视角,到目前为止,无论是“语言输入假设”还是“语言输出假设”都缺乏足够的证据证明语言输入调整或语言输出可以促进语言习得。 因此,学者们试图从心理语言学的角度来进一步探讨语言习得环境对语言习得的影响。 学者们关注最多的是语言“反馈”(feedback)在母语者与第二语言学习者之间的互动过程中的作用问题。,互动研究的心理语言学视角,语言反馈在互动过程中的作用问题,主要源于心灵学
14、派对语言习得机制的探讨。 心灵学派认为,语言不是通过外在的输入环境习得的。 一方面,语言输入是贫乏的,如果学习者没有与生俱来的习得机制,单靠语言输入是学不会语言的;,互动研究的心理语言学视角,另一方面,外在的语言输入环境为学习者提供的仅仅是关于目的语结构规则的“正面证据”,缺少“反面的证据”。 学习者在缺少语言规则的反面证据的情况下,便无法发现语言规则的限制。,互动研究的心理语言学视角,然而,有学者并不赞成这种看法。 他们通过重新考查儿向语言的材料发现,虽然儿童的父母或保姆并不是通过明确地纠正儿童的语法错误的方式给儿童提供语言习得的反面证据,但是成人会通过其他方式给儿童提供语言习得的反面证据,
15、比如“重述”(recast)的方式。 研究表明,在母语者与第二语言学习者互动和交流时同样存在这种现象。,互动研究的心理语言学视角,Oliver(1995)的研究发现,第二语言学习者有60以上的错误得到母语者提供的“负反馈”。 母语者最常用的反馈方式是“意义沟通”(negotiation of meaning); 另一种方式就是“重述”。 “重述”是指母语者对非母语者不合规则话语的一种反应或反馈。这种反馈为非母语者的原意提供了正确的表达方式。,互动研究的心理语言学视角,学生:Why does the aliens attacked earth? 教师:Right. Why did the aliens attack earth? 学生:我在北京学习了一个年汉语。 教师:啊,你在北京学习了一年汉语。 学生:对,一年
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 基于人体工程学的产品设计创新研究
- 基于大数据的现代农业决策支持系统研究
- 基于用户体验的文库平台设计研究
- 快速消费品销售经理面试全攻略
- 小学学历就业指导教师发展
- 护理安全与安全监督
- 护理制度与法律法规
- 2025年无人机监管系统工程师品牌建设方案设计
- 基于客户信用等级的贷款产品定制与定价策略
- 快消品销售经理面试经验谈
- 劳务合同2026年合同协议
- 2025年四川省拟任县处级领导干部任职资格试题及参考答案
- 鼾症科普宣传课件
- 中国特发性颅内压增高诊断与治疗专家共识(新版)课件
- 2025华夏银行郑州分行社会招聘备考题库及完整答案详解1套
- 伤口负压治疗新进展
- HIV感染者心理支持方案
- 配电箱设备防护维护技术方案
- 2025版《煤矿安全规程》解读
- 2026年安徽水利水电职业技术学院单招职业适应性考试题库及答案1套
- 采集动脉血课件
评论
0/150
提交评论