强化班口译3-4上传.ppt_第1页
强化班口译3-4上传.ppt_第2页
强化班口译3-4上传.ppt_第3页
强化班口译3-4上传.ppt_第4页
强化班口译3-4上传.ppt_第5页
已阅读5页,还剩54页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Intermediate interpretation,Syntactic Linearity (顺句驱动)Interpreting practice,I am happy to see you all. 我很高兴见到你们大家。 The accident was occurred at about 4:30 in the afternoon of 13 September, 1848, near the small city of Irvine, California. 这起事故发生在1848年9月13号下午4点30分左右,地点是加利福尼亚州的埃尔文小镇附近。,顺译技巧,焊接、功能转换、拆句、

2、句型转换、耽搁翻译、特别符号、预测翻译、换词、省略、重复、增译、直译、意译、语意对等、合句、正说反译,拆句/断句,把一句话分成几句话或者几个半句来译。 I wish to thank you for your very gracious and eloquent remarks. He finds this trip very exciting. I come to China / at an important time.,Practice,It is nevertheless many years since / our two worlds first touched. The spee

3、d of integration in international trade /of less developed countries / has been slow. Governments have a crucial role to play / in promoting social human development and / in providing the poor with the necessary working skills. It is a great privilege / while we are guests in your country / to be a

4、ble to welcome you and the Chinese who are present here / as our guests this evening.,I was surprised / at what he said. They have been working busily / since 8 oclock in the morning. Cultural and scientific contact /went from strength to strength /through the nineteenth and early twentieth centurie

5、s. I dont believe / that the European economy must follow the US into a depression.,焊接,在顺译的时候,有时候要在译文的两部分之间加上一点联系语、附加说明、文化注释、背景补充等。 有些国家太过分了,认为他们有权干涉香港事务。 A few countries, however, went too far in this aspect. They unwisely thought they had the right to interfere in Hong Kongs affairs.,中国的香港特别行政区将要实

6、行“一国两制”的政策和“港人治港”,香港居民将享有高度自治。 Hong Kong will be a special administrative region and you will find the policy of “one China, two systems” and “Hong Kong governed by Hong Kong people” to be carried out. As a result, the Hong Kong people will enjoy a very high level of self-government.,“焊接”关键词,if so a

7、s a result I am sorry to say I am happy to tell you however,功能转换,Every state is the best judge of what is required to safeguard its national security. 笔译:每个国家是需要什么来保卫自己国家安全的最好判断者。 口译:每个国家自己才能最好的判断需要什么来保卫自己的国家安全。 I hope my presence here tonight is further proof of the importance we in Britain attach

8、to relations with your great country. 我希望我今晚到这里来,就可以进一步证明我们英国重视和贵国的关系。,The sight and sound of our jet planes filled me with special longing. 看到我们的喷气式飞机,听到隆隆的机声,我满怀向往。n. - v. They were considered insincere. 他们被看做伪君子。a. - n. It is sheer nonsense. 这完全是胡扯。 a. - ad. Life is for one generation, a good nam

9、e is forever. 生命只能留存一代,但是美名永存于世。ad. - v.,Practice A better knowledge of the local culture will help our work. Reformers need tangible evidence of rising living standards. Asia-Pacific region has become a major force for world economic growth.,重复,为了明确,为了强调,为了生动,我们在翻译的过程中有时重复某个词的概念。 They began to stud

10、y and analyze the situation. 他们开始研究情况,分析情况。 Each countries has its own customs. 各国有各国的风俗习惯。,I hope that the meeting will not be too long, for it will only waste time. He left for London as soon as he received the instruction from his boss. Chinese industry has become much more competitive in the las

11、t year or two.,增译,At the meeting he made a long speech. The crowds melted away. The backwardness shocked me. Any additional comments? Globalization also poses numerous policy challenges. China is the cradle of an ancient and modern culture that has inspired the world with ideals.,合句,将译文的两三个小句子压缩,合成一

12、个句子。 He was very clean. His mind was open. In 1994, Jack met Ben, and they became friends. Fearless, they fought the last battle.,耽搁翻译,是指某个词语或意思暂且不译,等到下文合适的地方再译。 She started work the next morning. 她从第二天早晨才开始工作。 We know that oxygen is necessary for the breathing of animals and plants, and for burning

13、. 我们知道,氧气对于动植物的呼吸及燃烧都是必须的。,Practice,It is a long way from Peking to London. It will be very difficult to make a decision without knowing all the facts. They defined the aim of the organization as to make international trade a key instrument of economic development. The global economy can be hard on

14、those unable to benefit from its opportunities. The United Nations is also best placed to build bridges of cooperation and the necessary partnership for development among Governments, the private sector, civil society and regional and global organizations.,省略,一般情况下,省略代词、连接词、介词、冠词、以及所有可有可无的词。 We live

15、 and learn. 活到老,学到老。 Smoking is prohibited in public places. 公共场所禁止吸烟。,Practice,If I had known it, I would not have come here. The city has a dense manufacturing population. Thats good. The professor had to cancel his speech yesterday because he was ill. Last year witnessed a huge increase of FDI in

16、 this region. I would be most grateful if you could speak a bit louder. These countries cover vast territories, encompass a large population and abound in natural resources.,反译,反句正译 There shall be no development in the region without peace and stability. Dont lose time in mailing this letter. I coul

17、d not agree more with you. Nothing is more dangerous than his strange behavior. He is nothing but a genius. 正句反译 This problem is above me. This machine is less expensive.,前变后before He had carefully read through the instructions before doing his experiment. 后变前after The meeting will resume at 5 p.m.

18、after the experts have met privately.,归纳, summarized conclusion The author has written many novels, essays and plays on social problems. predictive conclusion I think China realizes its in its self-interest that Hong Kong continues to be a viable economic entity that is relatively autonomous. brief

19、conclusion I would fail in my duty if I did not express the deep distress of my government at the news reaching us of the death of the young black leader. Aeroplanes carry passengers to various parts of the world in almost as many hours as it takes days to do the journey by other means.,语气(口译特有),1On

20、e of the most important ways of earning money in the south of China is by keeping silkworm. 笔译:在中国南方,养蚕是一种最重要的生财之道。 口译:一种重要的生财之道,在中国南方,就是养蚕。 2Many great writers were not appreciated fully while they were alive. 笔译:许多伟大作家在世时,并未得到充分的赏识。 口译:许多伟大作家并未得到充分赏识,在他们在世时。 3His story is as interesting and intell

21、ectually stimulating as yours. 4I look forward to pursuing this important matter with you tomorrow.,其他技巧,语用对等 pragmatic equivalence How do you do? 你是怎么做的? “你儿子学习成绩很好。” “哪有这么好。” “Your son is a top student.” “Thank you.” 3. 吃了吗?/上哪儿去? How are you doing? / Nice to meet you here.,专有名词泛化,A Shakespeare 一个

22、大文豪/剧作家 a Shylock 贪婪,不择手段的守财奴 a Frankenstein 一个搬石头砸自己脚的人/自作自受/人形怪物,自找烦恼者 Achilles heel 致命弱点 a Pandoras box 灾难、麻烦、祸害的根源,a Solomon 一个聪明人/贤人 a Judas 一个犹大/叛徒(a kiss of death 犹大出卖耶稣时吻了耶稣) as American as apple pie美国式的 an Ivy Leaguer 名牌大学学生(常春藤盟校学生,Harvard, Yale, Princeton, Columbia, Pennsylvania, Cornell,

23、 Dartmouth, Brown),Id rather not go to the cinema with you if you dont mind. 我不想陪你看电影了,请原谅。 拆句:把原文的主从复合句译成了两个独立的分句。,More practice,During the period of this agreement, both parties should strictly abide by the terms and conditions of this agreement. 在该合同有效期内,双方必须严格遵守该合同的协议条款。 省略:省了and conditions,Two

24、weeks ago, China had the 10th largest economy in the world. 两个星期以前,中国在世界经济强国排名榜上的名次是第10位。 功能转换:had换成“是”,He was much older than my mother when they married, and died six months before I was born. 爸爸比我妈妈大好多岁,他死之后过了六个月我才出生。 省略:“结婚”,靠全句的内涵表达 换词:before译成“才”,Grandma considered he had made a mistake in mar

25、rying a very young girl. 奶奶觉得他不该娶这么年轻的老婆。 功能转换:made a mistake,“不该”,It was a cold, windy Friday afternoon in March. 记得那天冷风习习,是三月的一个礼拜五的下午。 增译:记得 拆句:两个相对独立的分句,But perhaps I will die before I become a mother. 也许我还会短命,压根就做不了妈妈。 意译:把die译成“短命” 正说反译:before译成“不”,I was very excited when I climbed into the ca

26、rt, although it was sad saying goodbye to my mother. 我迫不及待地爬上马车,不过心里也不是滋味,舍不得离开妈妈。 功能转换:谓语译成状语 拆句:原句的让步状语从句变成相对独立的两个分句 换词:it译成“(我)心里”,He cried out angrily, and began to hit me as hard as he could. 他气得嗷嗷直叫,就开始往死里揍我。 耽搁翻译:原句的hit留到后面再译,I was lying sore and bleeding on the floor. 我躺在地上,全身疼痛,还流了血。 预测翻译:要

27、“躺”就会躺在地上,In fact, I was almost pleased when it was time to return to school. 说心里话,我真巴不得早点返校呢。 意译,12. But a terrible disaster was to befall Beethoven. 可是,一场可怕的灾难就要降临到贝多芬的头上了。 增译:增加“的头上”,13. In 1827, he died during a thunderstorm. 1827年,他死了,当时暴风骤雨,电闪雷鸣。 拆句、重复,14. Reading can only be fun, if you expec

28、t it to be. 若想让读书有乐趣,你必须希望书中有乐趣。 句型转换:原句的主句成了分句,原句的分句成了主句,15. Women, who can live with them? Who can live without them? 女人啊,没有人能和她们一起生活!可是离开她们,让我怎么活! 句式转换:疑问句变感叹句 ningwei_ Ps: iloveenglish,End for theory,Changes in the third edition,Passage page Importance 2-3宴会招待 58 2-4参观访问 61 3-4文化差异 83 3-1 欢迎光临 7

29、5 3-2 投资意向 77 5-3 共创未来 132 6-3 开幕祝词 153 6-4 展望未来 156 7-1绿色城市 171 ,8-1 丝绸之路 192 8-2 传统节日 194 8-3教育之本 197 9-1强市之路 218 9-3大学精神 227 10-2环境保护 249 12-4 社区服务 305 14-1双边经贸 347 14-2 亚洲合作 350 14-4 经济关系 354 ,2-1机场迎宾 54 2-2宾馆入住 56 4-1 行在美国 100 4-3 经营之道 107 4-4音乐天才 111 5-4 新的长征 135 6-1 新春联欢 150 9-2 广而误之 224 9-4

30、继往开来 231 10-3迎接挑战 252 10-4习武健身 256 ,11-2 人机之争 277 11-4 股票市场 285 12-1 语用能力 299 12-2 文化冲突 301 12-3 书法艺术 303 13-1 企业文化 321 15-1 睡眠与梦 373 15-3 遗传信息 378 15-4 左脑之优 380 16-2进化本质 396 16-3 蚊虫之祸 399 16-4 用筷技艺 401 ,3-3 合资企业 80 4-2 艾滋哀之 104 5-1 故地重游 127 5-2 愉悦之旅 129 6-2 圣诞晚会 151 7-2 浪漫香槟 174 7-3 游客之居 177 7-4 教堂

31、之游 179 8-4 出版王者 200 ,10-1 第二文化 247 11-1 语言系统 275 11-3 生物革命 280 13-2 认识债券 325 13-3 硅谷之贵 329 13-4 专利法规 333 14-3 外资企业 352 15-2 音响今昔 375 16-1 汉语概要 394 ,礼仪类口译,称呼 发言时一般以“Ladies and gentlemen”开头,如果有重要人物在场,一般从最高级别的人称呼开始。 Your Excellency, 阁下 Your/His/Her majesty 陛下 Your/His/Her Highness/ Excellency/Royal Hig

32、hness 殿下 /阁下 Your/His/Her Honor/ Excellency /Madam 尊敬的大法官/阁下/夫人 Mr. Smith, Ladies and Gentlemen, Mr. and Mrs. Smith (Dr. and Mrs. Green if applicable),Examples: Your Majesties, Your Royal Highnesses, Excellencies, Members of the Norwegian Nobel Committee, ladies and gentlemen, 国王和王后陛下,各位殿下,各位阁下,挪威诺贝

33、尔委员会各位成员,女士们先生们: Distinguished Guests, ladies and gentlemen 贵宾们,女士们先生们 Excellencies, valued partners, ladies and gentlemen 各位贵宾,尊敬的合作伙伴,女士们先生们,感谢辞 模版句,On behalf of(all the members of my delegation ) and in my own name, in the name of I d like to express / extend (my heartfelt thanks / warm gratitude

34、/ hearty gratefulness /sincere thanks )to you and through you to Mr. Smith for your kind invitation (to visit China / to this fair.) / kind hospitality /warm welcome/ for giving this grand banquet. for inviting us to such a marvelous dinner tonight.,感谢辞 高频短句,At the joyous moment / time of _, I, on b

35、ehalf of _, would like to take this opportunity to express my heartfelt / sincere thanks to _ who _. Now, may I ask you to join me in a toast to _, cheers!,感谢辞 例句,我愿借此机会向你们的帮助表示衷心的感谢。 I d like to take advantage of this opportunity to express my earnest gratitude for your help. 我愿向你们盛情的接待与款待表示衷心的感谢。

36、I should like to express my heartfelt gratitude for your gracious reception and hospitality. 请接受我们对你友好邀请的真诚感谢。 Please accept our sincere thanks for your kind invitation.,非常感谢你们给我这个极好的机会让我来访问这个美丽的城市并和你们共事。 Thank you very much for giving me such an excellent opportunity to visit this beautiful city an

37、d work with you. 我非常高兴和你们再次相聚。 I am very happy to have this second chance of joyful gathering with you. Permit me first to thank you, our Chinese hosts, for your extraordinary arrangements and hospitality. My wife and I, as well as our entire party, are deeply grateful. 首先,请允许我感谢中国东道主的精心安排与好客,我夫人与我,

38、以及代表团的全体人员,都深为感激。,Thank you very much for your kind words of welcome. This is a happy and memorable occasion for me personally as well as for the members of my delegation. 我非常感谢阁下的友好欢迎辞,对我本人以及代表团所有成员来说,这是愉快而难忘的一天。 In closing, may I say again how delighted and privileged we are to be in your country.

39、 We are deeply grateful for what you have done for us since our arrival in your country. 在我结束讲话之前,我想再说一遍,我们来贵国作客是多么的愉快和荣幸。对于我们抵达贵国后你们为我们所做的一切,我们深表感谢。,How to express “感谢” - thank,I would like to thank our host, the Shanghai Library, in particular the Director of the Library, Dr. Wu, for the support h

40、e has shown this project. 我想谢谢我们的主办方:上海图书馆.特别是上海图书馆馆长吴博士对于这次活动设想的支持. 我想同时也感谢在座的各位学生给我这个机会跟大家见面,谈一谈我自己的国家,并且回答大家的一些问题. I also thank the students here for this opportunity to meet with you, to talk a little bit about my country and answer some of your questions.,How to express “感谢” - express my gratitude to / be grateful for,And I would like on behalf of all Australians, to express my gratitude to Toyota for having been such a magnificent corporate citizen in Australia. I really do want to express our gratit

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论