版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、精选 . 合同编号: 有限公司 设设 备备 采采 购购 合合 同同 合同签订地: 合同号: 买方: 卖方: 精选 . T Ta ab bl le e o of f C Co on nt te en nt t 1.1.定义定义 DEFINITIONSDEFINITIONS1 1 2.2.合同标的合同标的 SUBJECTSUBJECT MATTERMATTER5 5 3.3.供货范围供货范围 SCOPESCOPE OFOF THETHE CONTRACTCONTRACT5 5 4.4.合同价格合同价格 CONTRACTCONTRACT PRICEPRICE6 6 5.5.付款付款 PAYMENTP
2、AYMENT7 7 6.6.交货和运输交货和运输 DELIVERYDELIVERY ANDAND TRANSPORTATIONTRANSPORTATION8 8 7.7.包装包装与与标记标记 PACKAGEPACKAGE ANDAND LABEL.LABEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1111 8.8.技术服务和联络技术服务和联络 TECHNICALTECHNICAL SERVICESERVICE ANDAND COORDINATIONCOORD
3、INATION1515 1010 安装、调试、试运、验收和保修安装、调试、试运、验收和保修 INSTALLATION,INSTALLATION, COMMISSIONING,COMMISSIONING, PRE-OPERATIONALPRE-OPERATIONAL TEST,TEST, ACCEPTANCE,ACCEPTANCE, ANDAND REPAIRREPAIR2424 . .保证与索赔保证与索赔 WARRANTIESWARRANTIES ANDAND CLAIMSCLAIMS3131 . .保险和税费保险和税费 INSURANCEINSURANCE ANDAND TAXESTAXES
4、3737 . .知识产权知识产权 INTELLECTUALINTELLECTUAL PROPERTYPROPERTY RIGHTSRIGHTS3838 . .分包与外购分包与外购 SUB-CONTRACTSUB-CONTRACT ANDAND OUTSOURCINGOUTSOURCING3939 精选 . . .合同的变更、修改和终止合同的变更、修改和终止 CHANGE,CHANGE, REVISIONREVISION ANDAND TERMINATIONTERMINATION OFOF THETHE CONTRACTCONTRACT4040 16.16.不可抗力不可抗力 F FORCEORC
5、E MAJEUREMAJEURE4444 17.17.合同争议的解决合同争议的解决 SETTLEMENTSETTLEMENT OFOF DISPUTESDISPUTES4444 18.18.合同生效合同生效 EFFECTIVENESSEFFECTIVENESS OFOF THETHE CONTRACTCONTRACT4545 19.19. 其它其它 OTHERSOTHERS4545 精选 . EquipmentsEquipments PurchasePurchase ContractContract 本买卖合同由下列双方于在本买卖合同由下列双方于在 签订。签订。 This Equipments
6、 Purchase Contract is entered into and executed by and between the following parties in : (以下简称买方),其法定地址为:(以下简称买方),其法定地址为: (hereinafter(hereinafter referredreferred toto asas thethe “Purchaser”)“Purchaser”) withwith legallegal addressaddress inin (以下简称卖方),其法定地址为:(以下简称卖方),其法定地址为: (hereinafter(hereina
7、fter referredreferred toto asas thethe “Purchaser”)“Purchaser”) withwith legallegal addressaddress inin 为履行 项目 (设备名称)相关采购、安装、调试和技术服务等义务,买方愿意向 卖方采购,卖方愿意向买方出售本合同项下包括附件所列的设备并提供本合同规定的技术服务 和技术资料。因此,双方愿意在具有法律约束力的基础上,根据中国现行法律法规之规定,一 致同意订立如下条款。 To accomplish the purchasing, installment, commissioning and te
8、chnical services of Equipments for project, the Purchaser is willing to purchase and the Supplier is willing to supply the equipments and provide related technical services and documentation subject to the Contract. NOW THEREFORE, on the basis of legal binding and according to applicable PRC laws an
9、d regulations, the Parties agree on the following terms and conditions. 1.定义 DefinitionsDefinitions 本文件和附件中所用下列名词的含义在此予以确定。 In the Contract the following words shall have the meanings herein assigned to them: 精选 . 1.1“买方”是指 ,包括该法人、法人的继任方和法人的受让方。其所从事的法律行 为均代表最终用户。 “The Purchaser” refers to , includin
10、g its legal representative, successor and assignee. Any action of the Purchaser represents that of the end user. 1.2“卖方”是指 ,包括该法人的代理人、法人的继任方和法人的受让方。“The Supplier” refers to , including any of its agent, successor and assignee of legal representative. 1.3“合同”是指本文件及其附件中的所有部分,并包括招标文件、卖方提交的投标文件。 “The Co
11、ntract” refers to the Contract and all of its Appendixes, and includes tendering document as well as bidding document rendered by Supplier. 1.4“合同价格”是指在本合同第 4 条中规定的部分。“Contract Price” refers to the price specified in Article 4 of the Contract. 1.5“生效日期”是指本合同第 18 条中所规定的合同的生效日期。“Effective Date” refers
12、 to the date specified in Article 18 of the Contract. 1.6“技术资料”是指合同设备的及其与买方相关的设计、制造、监造、检验、安装、调试、验 收、性能验收试验和技术指导、本合同附件一附件一规定的用于买方正确运行和维护等所需的文件 (包括图纸、各种文字说明、标准、说明书和手册、各种软件等)。“Technical Documentation” refers to any and all of the design, manufacture, in factory inspection, inspection, installment, test
13、, performance acceptance test, technical guiding documentation needed by contract equipments or related to the Purchaser, and other documents for normal operating and maintaining of such equipments specified in Appendix 1 of the Contract, (including but not limited to any and all drawing, caption, s
14、tandards, manual, brochure, software). 1.7“合同设备”是指卖方根据合同所要供应的机器、装置、材料、专用工具、备品备件和所有 精选 . 各种物品,如本合同附件一附件一所列示和规定。合同设备以台/套计数。“Contract Equipment” refers to the machines, equipments, materials, special tools, Spares and all the similar goods listed and stipulated in Appendix 1 to the Contract. Contract E
15、quipment shall be calculated by sets. 1.8“监造”是指在合同设备的制造过程中,由买方自行委派(或委托有资质的监造单位派出) 代表对卖方提供的合同设备的关键部位进行质量监督,实行文件见证和现场见证。此种质量监 造不解除卖方对合同设备质量所负的责任。“In-factory Inspection” refers that, during the period of the manufacture of Contract Equipment, the representative designated by the Purchaser itself or des
16、ignated by qualified inspection body that entrusted by the Purchaser, on behalf of the Purchaser, supervise the qualification of the key parts of Contract Equipment, or conduct documentation testimony and on-site testimony. Such quality In-factory Inspection shall not release the Supplier from any l
17、iability to quality of Contract Equipment. 1.9“性能验收试验”是指为检验本合同附件一附件一规定的性能保证值按本合同附件一附件一规定所进行的 试验。“Performance Acceptance Test” refers to the test to inspect the promised performance parameters subject to Appendix 1 of the Contract. 1.10“初步验收”或“初验”是指安装调试完成后,对每一台合同设备进行性能验收试验而进 行的验收。“Provisional Accepta
18、nce” refers to the performance acceptance after erection of Contract Equipment and their pre-operational test. 1.11“最终验收”或“终验”是指买方对每一合同设备保证期满后的验收。如在保证期内,因 质量问题对设备进行修复和更换的,修复或更换部件的保证期自重新初验合格之日起重新开始 计算。“Final Acceptance” refers to the acceptance after Warranty Period of every Contract Equipment. Provi
19、ded any Contract Equipment is repaired or replaced for quality reasons during Warranty Period, the Warranty Period of such repaired or 精选 . replaced Contract Equipment shall be renewed from the date of such repaired or replaced Contract Equipment has been successful re-provisional-accepted. 1.12“日、月
20、、年”是指公历的日、月、年;“天”是指 24 小时;“周”是指 7 天。“Day, Month, Year” refers to calendar day, month and year. “Day” refers to 24 hours. “Week” refers to 7 calendar days. 1.13“技术服务”是指由卖方提供的与本合同设备有关的设备监造、检验、土建、安装、调试、 验收、性能验收试验、运行、检修相应的技术指导、技术配合、技术培训等全过程的服务。 “Technical Services” refers to the services of technical in
21、struction, technical cooperation and training, etc through all the course including construction design, Contract Equipment In-factory Inspection, test, construction, installation, commissioning, acceptance, performance acceptance test, operation and inspection rendered by the Supplier to the Purcha
22、ser. 1.14“现场”是指位于 ,为买方安装合同设备所在地。“Site” refers to the Purchasers site that Contract Equipment is installed, which located in . 1.15“备品备件”是指根据本合同提供的合同设备、材料的备用部件,包括随机备品备件和满 足保证期内维修使用的备品备件,按附件四:备品备件清单随机提供。 “Spares” refers to the spares of Contract Equipment and materials subject to the Contract, includi
23、ng spares attached with Contract Equipment and spares enough use of Contract Equipment during Warranty Period, “Spares” shall be provided together with the Contract Equipment as specified in Appendix 4:Spares List. . 1.16“试运行”、“试运”和“调试”是指就任何一套设备而言,安装调试完毕后的试生产。 (注:可根据设备需求增加相关内容。)“Pre-operational Test
24、” refers to, for any set of Contract Equipment, trial operation of Contract Equipment and materials after its 精选 . installation and adjusting. . 1.17“书面文件”是指任何手稿、打字或印刷的有印章和或签名的文件。“Written Documentation” refers to any and all hand-written, typed or printed documentation with chop or signature. 1.18“分
25、包商”或“分供货商”是指由卖方将合同供货范围内任何部分的供货分包给其他的法 人及该法人的继任方。“Sub-contractor” or “Sub-supplier” refers to legal person subcontract any part of the supplement within the Contract scope from the Supplier or its successor. 1.19“最后一批交货”是指该批货物全部交付完毕,包括设备及其所有的配件,并满足安装调 试的需要。任何一台设备的任何一个配件未交付完毕视为该台设备未交付。“Final delivery”
26、 refers to all of a block of equipments, including equipment and all of its spares, which have been delivered and satisfy need of installment and test. If any spare part of equipment is not delivered, it shall be deemed that the equipment has not been delivered. 1.20 “设备缺陷”是指合同设备(包括部件、原材料、铸锻件、原器件等)达
27、不到本合同规定 的产能、性能、质量标准和/或由于归属于卖方的原因而无法满足稳定、可靠、安全运营要求的 情形。“Equipment Defects” refers that Contract Equipment, including its parts, raw materials, casting and forging, components, etc., can not meet any requirement of the productivity, the specified performance of the Contract, quality standards and/or r
28、equirements for the steady, reliable, safe operation due to the reasons contributed to the Supplier. 1.21“不合格”:是指合同设备(包括部件、原材料、铸锻件、原器件等)达不到本合同及其 附件规定的性能、指标、质量标准和/或无法满足现场稳定、可靠、安全、经济运营要求的情形。 或是指卖方未按约提供相应的技术资料、技术服务、技术培训等未履行合同义务的情形。 精选 . “Non-conforming” refers that Contract Equipment, including its par
29、ts, raw materials, casting and forging, components, etc., can not conform any of the specified performance, quality standards and/or requirements for the steady, reliable, safe and economic operation subject to the Contract; or refers that the Supplier did not enforce any liability under the Contrac
30、t, including not providing technical documentation, technical services, technical training, etc. 1.22“质量标准”:是指法律法规、国家规范与标准、行业标准、卖方的企业标准、本合同及 其附件的规定或约定的合同设备(包括部件、原材料、铸锻件、原器件等)的品种、规格、性 能、指标、质量标准和应当满足现场稳定、可靠、安全、经济运营要求的情形。法律法规、国 家标准、行业标准、卖方的企业标准、本合同及其附件的约定、卖方提供的产品说明书及其技 术资料的规定不一致的,以标准高者为准。“Quality Stand
31、ards” refers to applicable laws and regulations, national regulations and standards, industrial standards, enterprises standards, or the type, specification, performance, quality of Contract Equipment (including parts, raw materials, casting and forging, components, etc.), and any other standards th
32、at satisfy the steady, reliable, safe and economic operation of Contract Equipment stipulated in the Contract or its Appendices. Provided there is any inconsistent among applicable laws and regulations, national standards, industrial standers, enterprises standards, stipulations under the Contract o
33、r its Appendices, and production manual or technical documentation provided by the Supplier, the higher standard shall prevail. 1.23 保证期:自初验合格之日起 36 个月。 “Warranty Period” refers to36 months after the date of the successful Provisional Acceptance. 1.24 质量检验期:与保证期相同。 “Quality Inspection Period” shall
34、have the same 精选 . meaning with “Warranty Period”1.25 保修期:应具有第 10.12 条所述的含义。 “Repair Warranty Period” shall have the meaning stated in clause 10.12. 2.合同标的合同标的 SubjectSubject MatterMatter 2.1 设备名称 、型号 、数量 ,详见附件一附件一; Name- , type and quantity of Contract Equipment are specified in Appendix 1. 凡卖方供应的设
35、备应是全新的、技术先进的并且是性能稳定的。 Any Contract Equipment provided by the Supplier shall be brand-new, technology- advanced, with stable performance. 2.2 设备的技术规范、技术、经济指标和性能,卖方提供的技术资料,卖方提供的技术服务等 见附件一和附件七。 The technical specifications, technology, economic indexes and performance of Contract Equipment, and technic
36、al materials, technical services provided by the Supplier, etc., are specified in Appendix 1 and Appendix 7. 3.供货范围供货范围 ScopeScope ofof thethe ContractContract 3.1 合同供货范围详见附件一附件一。Scope of the Contract is specified in Appendix 1. 3.2 合同供货范围包括了所有合同设备、技术资料、专用工具、备品备件和技术服务。卖方确 保其申明的供货范围是在不使买方另行采购其他任何部件的前
37、提下能够运转的独立集成系统。 但在执行合同过程中如发现有任何漏项和短缺,在发货清单中并未列入而且确实是卖方供货范 围中应该有的,或是满足合同附件一附件一对合同设备的性能保证值要求所必须的,均应由卖方自费 负责按买方要求时间将所缺的设备、技术资料、专用工具、备品备件等补上。卖方应对设备提 供为期【3 】年的技术服务,提供上述期限内的技术服务(包括但不限于以口头或书面方式提 供的远程或现场技术咨询、指导、故障诊断、出具方案等)而不使买方在本合同价格外承担任 何费用。Scope of the Contract includes all the Contract Equipment, technica
38、l 精选 . materials, special tools, Spares and Technical Services. The Supplier assures that the Scope of the Contract should be a combined system which could be operational independently without purchase of any other parts or spares or equipment by the Purchaser beyond the Scope of the Contract. Withi
39、n the term of the Contract, where there is any omit or shortage which is not listed in consignment list but shall be included in Scope of the Contract, or which is necessary to satisfy the promised performance of Contract Equipment subject to Appendix 1, the Supplier shall re- supply the shortfall w
40、ithin the period required by the Purchaser at Suppliers cost. Regarding any of Contract Equipment, the Supplier shall provide technical services for three (3) years after delivery of such Contract Equipment (including but not limited to render technical consultant, guidance, malfunction diagnosis, p
41、rovide resolution etc. in form of long-distance or in-site, oral or written) with no additional expenses charged to the Purchaser other than the Contract Price. 4.合同价格合同价格 ContractContract PricePrice 4.1 本合同价格即: 产品单价为 万元整(大写: 万元整)。 数量为 台,合同总价为 万元整(大写: 万元整)。 Contract Price is The unit price for is Qu
42、antity is The total contract price being . 本合同上述价格包括合同设备(含备品备件、专用工具)、技术资料、安装调试、人员培训 及技术服务、售后服务等费用,还包括合同设备的税费、包装费、运杂费、保险费等与本合 同有关的所有费用。合同单价的分项价格见附件二附件二。The abovementioned Contract Price includes any costs and expenses of Contract Equipment (Spares and special tools 精选 . are included), technical mater
43、ials, installation and test, personnel training, technical services, and after-sale services, etc., as well as tax, fee, packaging fee, freight incidental expense, insurance premium and all related fees to the Contract. The itemized price of unit prices is specified in Appendix 2. 4.2 本合同总价在合同供货期内为不
44、变价(合同总价含运费及保险费、税费、服务费等相关 费用)。The contract price in the term of supplement period of the Contract is fixed, which includes all the related freight charges, insurance premium, taxes, service fee, etc. 4.3 卖方同意在本合同生效后五年内按照下述条件向买方供应本合同项下的合同设备、材料 实现附件一附件一规定的各项指标所需的备品备件:The Supplier agrees that it will pr
45、ovide the Purchaser Spares that meet the demand of specifications of Contract Equipment and materials in Appendix 1 within 5 years from the effective date of the Contract subject to the following conditions: (1)买方为卖方提供仓库,用于卖方为合同中设备摆放备品备件,备品备件的数量不得少 于五套,易损件的数量可适量增加。保证期后卖方按成本价提供买方所需备品备件 The Supplier s
46、hall provide at least five(5) sets of Spares attached with the Contract Equipment to the Purchaser which shall be stored in the warehouses provided by the Purchaser If the Spares are fragile, numbers of the Spares shall be reasonably increased. The Supplier shall provide the Spares at cost price aft
47、er the Warranty Period. (2)合同生效五年后,卖方提供的备品备件的价格按照附件二附件二中的价格,如附件二附件二中未列 出相应价格,则按照本合同生效时该备品备件的市场价格优惠 15%后的价格;若附件二附件二中列 出的价格已下降,按下降后的价格执行。 The Supplier shall provide the Spares at the price specified in Appendix 2 five 精选 . years after the effectiveness of the Contract. Should the price for Spares be n
48、ot specified in Appendix 2, then the Supplier shall provide the Spares at the price 15% down that of the market price at the time of the effectiveness of the Contract; Should the price specified in Appendix have been lowered, then the Supplier shall provide the Spares at the price after dipping. (3)
49、卖方随机赠送的备品备件清单详见附件四附件四 Spares attached with Contract Equipment are specified in Appendix 4. (4)其他条款由双方友好协商 The parties may reach other clauses after friendly negotiation. 5.付款付款 PaymentPayment 5.1 本合同使用货币种类为 。Currencies of Payment 5.2 付款方式: 。Method of payment: . 5.3 款项支付 Payment 5.3.1 预付款的支付:Payment
50、of Advance 合同签订后,在下列条件都实现的前提下并经买方审核无误后,买方 30 日内向卖方支付合同 总金额的 %作为预付款,买方支付完预付款后合同生效:After the execution of the Contract, the Supplier shall pay % of the total contract price as advance to the Purchaser within days after all the following conditions have been accomplished and confirmed by the Purchaser,
51、 and the Contract shall be effective after the Purchaser has paid the advance: (1)买方收到卖方向买方开具符合买方要求的合同总价的 %的银行履约保函,保函期限为 本合同最后一批设备交货后一周递解退还银行保函;The Purchaser received the performance bond from the Suppliers bank with amount of % of the contract price and satisfies requirements of the Purchaser; The
52、term of performance bond 精选 . will be extended to a week after the final delivery of the equipment. (2)卖方提交金额设备总价款 %的发票(正本一份,影印件四份);The Seller provides a proforma invoice with total amount of 100% of the contract price for the Equipment (1 original and 4 duplicate copies); (3)卖方随机赠送的备品备件清单详见附件四附件四 S
53、pares attached with Contract Equipment are specified in Appendix 4. (4)向买方提供本合同项下的设备生产许可证及公司资质扫描件; The Supplier provides the Purchaser with scanned copies of production license and qualification 5.3.2 每批货发货前 天内开具该批货物总额的 %的不可撤销即期信用证,该额度信用证凭 信用证要求的单据(包括全套空运提单或海运提单,发票、装箱清单、保险单原件(按 110% 投保战争险和一切险)、IPPC
54、证明或非木质包装)议付; % irrevocable L/C at sight of the contract price for each shipment will be opened within 30 days before each shipment, which will be paid against the shipping documents(including full set of original air waybill, consigned to the buyer, marked “ freight prepaid”, original insurance poli
55、cy covering all risks and war risks for 110% of the contract price, packing list, IPPC documents or non-wooden packing certificate etc.) . 5.3.3 每批发货金额剩余的 10%作为质保金,于最后一批合同设备验收合格满 12 个月后卖方 凭买方签署的验收文件及相当于合同总金额 10%的、内容经买方认可的有效期为 24 个月的不 可撤销的银行质保函换回质保金。但是买方有权按照本合同规定扣减该笔款项。 Warranty bond amounting to 10%
56、 of each shipment value shall be hold by the Purchaser and be returned to the Supplier against an acceptance certificate signed by the Purchaser and a term of 24-months irrevocable unconditional bank guarantee confirmed by the Purchaser 12 months after the acceptance test for the 精选 . final shipment
57、. 6.交货和运输交货和运输 DeliveryDelivery andand TransportationTransportation 本合同设备交货期和交货顺序应满足工程建设设备安装进度和顺序以及附件的要求,应保证及 时性和成套的完整性。The Supplier ensures to provide the equipment timely and completely in accordance with delivery schedule and delivery sequence to satisfy the demand of installation as well as the
58、appendix. 6.2.1 交货期:供货范围内所有货物应于 年 月 日前交付完毕,具体交货进度见附 件三。但是,如买方要求推迟,则应在买方要求的推迟的日期交付。Delivery Time: the Scope of Contract shall be delivered to the Purchaser before with the schedule specified in Appendix 3. But the Supplier shall postpone the delivery if the Purchaser required so. 6.2.2 装运条件: 。Shipment Terms:。 除非本合同另有规定,贸易术语 应适用国际商会制定的国际贸易术语解释通则 (INCOTERMS 2000)。 The term shall be subject to the International Rules for the Interpret
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 服装行业时尚趋势预测与库存控制方案
- 2026届北京市延庆县名校中考英语考前最后一卷含答案
- 2026届天津市宁河县芦台五中重点名校中考适应性考试语文试题含解析
- 小学奇幻名著入门读说课稿2025
- 黑龙江省哈尔滨南岗区重点中学2026届中考英语最后一模试卷含答案
- 河北省魏县达标名校2026届中考联考历史试题含解析
- 高中生情绪自负说课稿2025
- 任务三 种植西红柿说课稿2025学年小学劳动鲁科版四年级上册-鲁科版
- 中国导游考试题库及答案
- 某钢铁厂生产记录准则
- 雨课堂在线学堂《社会研究方法》作业单元考核答案
- 北京市2026年高中学业水平等级考化学试卷(含答案详解)
- 干砌石挡土墙施工方案
- 槽车安全知识理论培训课件
- 生成式人工智能应用实战课件 第6章 AIGC视频创作
- 2025年空军文职技能岗考试保管员复习题及答案
- 1000道100以内加减法每日打卡口算练习题
- 预防患者交叉感染措施
- DB45∕T 2362-2021 城镇排水管渠运行维护技术规程
- 呼吸机相关肺炎院感防控体系构建
- 2025年高考江苏卷物理真题(原卷版)
评论
0/150
提交评论