欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网
全部分类
  • 图纸下载>
  • 教育资料>
  • 专业文献>
  • 应用文书>
  • 行业资料>
  • 生活休闲>
  • 办公材料>
  • 毕业设计>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 人人文库网 > 资源分类 > DOC文档下载  

    《交际礼节客套英语》word版.doc

    • 资源ID:13236374       资源大小:84.54KB        全文页数:6页
    • 资源格式: DOC        下载积分:12积分
    扫码快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    微信登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 支付宝登录   QQ登录   微博登录  
    二维码
    微信扫一扫登录

    手机扫码下载

    请使用微信 或支付宝 扫码支付

    • 扫码支付后即可登录下载文档,同时代表您同意《人人文库网用户协议》

    • 扫码过程中请勿刷新、关闭本页面,否则会导致文档资源下载失败

    • 支付成功后,可再次使用当前微信或支付宝扫码免费下载本资源,无需再次付费

    账号:
    密码:
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源(1积分=1元)下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《交际礼节客套英语》word版.doc

    久仰 I´ve heard so much about you. 好久不见了 Long time no see. 辛苦了 You´ve had a long day.You´ve had a long flight. 尊敬的朋友们 distinguished/Honorable/Respected friends 阁下(多用于称呼大使) Your Excellency 我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京. On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing. 对您的大力协助,我谨代表北京市政府表示衷心的感谢。 On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance. 在北京过得怎么样? How are you making out in Beijing? 我一定向他转达您的问候和邀请. I´ll surely remember you and your invitation to him. 欢迎美商来北京投资. American businessmen are welcome to make investment in Beijing. 欢迎多提宝贵意见. Your valuable advice is most welcome. 不虚此行 It´s a rewarding trip. 您的日程很紧,我们的会见是否就到此为止. As you have a tight schedule, I will not take up more of your time. 请代我问候. 先生please remember me to Mr. 感谢光临 Thank you so much for coming. 欢迎再来 Hope you´ll come again. 欢迎以后多来北京 Hope you´ll visit Beijing more often. 请留步,不用送了. I will see myself out, please. 多保重 Take care. 祝您一路平安. Have a nice trip. 愿为您效劳。 At your service. 为举行宴会/宴请 host a dinner/banquet/luncheon in honor of 欢迎宴会 welcome dinner 便宴 informal dinner 午宴(附有情况介绍或专题演讲等内容) luncheon 便餐 light meal 工作午餐 working luncheon 自助餐 buffet dinner/luncheon 答谢宴会 return dinner 告别宴会 farewell dinner 庆功宴 glee feast 招待会 reception 庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会 Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People´s Republic of China 鸡尾酒会 cocktail party 茶话会 tea party 包餐/点餐 table d´hote/a la carte 上菜 serve a courst 您的位置在这里 Here is your seat. 请入席 Please have a seat. 欢聚一堂 enjoy this happy get-together 请随便 Please yourself at home./Please enjoy yourself. 请各位随意用餐 Help yourself please. 您喝点什么? what would you like to drink? 现在我提议,为了和之间的合作,为了参议员的健康,干杯! At this point, I propose a toast: to the cooperation between and , to the health of Senator, cheers! 最后,我借主人的酒,提议为干杯! Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to 请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯! I´d ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here. 敬您一杯。 Here´s to you. 祝你健康 To your health. 我要为此干杯 I´ll drink to that! 随量 Whatever you like. 我失陪一会儿 Excuse me for a minute. 菜不好,请多多包涵 Hope you enjoy yourself. 女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。 Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you. 招待会现在开始。 The reception will now begin. 全体起立,奏国歌。 All rise please. For the P.R.C.National Anthem. 出席今天招待会的贵宾有 The distinguished guests paarticipating the reception are 现在请讲话 I have the honour to call upon 开幕式现在结束。 This concludes the opening ceremony. 隆重庆祝 grand celebration 庆祝成立一周年 celebrating the 1st Anniversary of the Establishment of 热烈祝贺第一届锦标赛 Hail the first FIFA of 值此节日之际致以节日的祝贺 On the occasion of the season, I would like to extend season´s greetings. 祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福! Wish you the very best of luck in your job, every successin your future endeavours, good health and a happy family! 衷心祝贺您当选 Hearty congratulations on your recent ecletion as 举行会议/研讨会/大会/座谈会/学术报告会 hold a meeting/seminar/conference/forum/symposium 赞助人/主办人/承办人/协办人 patron/sponsor/organizer/co-organizer 举行谈判 enter into negotiation 交涉 make representations with sb. on sth./deal with sb. 事物性会谈 talks at working level 对口会谈 counterpart talks 议程项目 items on the agenda 主题 theme 议题 topic for discussion 双方商定的议程 schedule mutually agreed upon 开幕会议 opening session 全体会议 plenary session 开场白 introduction 情况介绍 presentation 小组讨论 panel discussion 同有关单位磋商 hold consultations with the organizations concerned 一轮会谈 one round of talks 决议 resolution 谅解备忘录 memorandum of understanding 现在开会 I declare the meeting open. 请发言 I invite the representative of to take the floor. 下面我给各位简要介绍一下北京的经济情况 Nnow I would like to give you a brief overview of Beijing´s economy. 我的介绍完了,谢谢。That´s all for my presentation.thank you. 我先说这么多。 So much for my remarks for now. 我要说的就是这些。 That´s all for what I want to say. 您看是先谈原则问题呢,还是先谈具体问题? I wonder if you would like to start with matters of principle or specific issues? 让我先谈一个问题。 If you agree,(With your permission)let me start with one issue 在谈那个问题之前我想对您刚才讲的话谈点看法。 Before we trun to that issue, I wish to make a few comments/remarks on your presentation. 您对此事怎么看呢? I wish to benefit from your views on this matter./ What is your view on this matter?/ How do you see this matter? 我提议休会十分钟。 I propose a ten-minute break. 我想接着刚才的问题讲下去。 I will pick up where we left off just now. 对不起,我插一句。 Sorry for the interruption but 当然可以。 By all means 怎么都行。 Whatever you say. 我没有异议。 I have no objection 我方对这个问题有异议。 We take exception to this question. 我们高兴地看到 We note with pleasure that 这个日期贵方觉得合适吗? I wonder if this date wuld be suitable for you? 不知你们上午谈的怎样? I wonder how the meeting went this morning? 我方很希望贵方能尽早给予肯定的答复。 We would greatlyl appreciate it if you could give us your favourable and prompt commitment as soonas possible. 请你们务必在8月1日前提出意向书。 You are kindly requested to submit the letter of intent on the date no later than 1st August. 纠缠这个问题 entangle this issue 提倡节约 advocate/uphold thriftiness 为了国家的繁荣 for the sake of national property 经受了时间考验的友谊给我留下了很深的印象。 The time-tested friendship leave me a deep impression. 密切注视 Keep close watch on 促进密切合作 spur/promote intensive cooperation Chinese Etiquette在外国人的眼中,中国人的礼节有时是很令人费解的。让我们来看看外国人眼中的中国礼节:Chinese courtesies have always been formal to follow strict rules, although sometimes Chinese people seem to be impolite according to Western norms in public places. To well understand Chinese, some concepts should not be ignored: 尽管在西式标准的公共场合下,中国人有时似乎显得不够礼貌。但中国式的礼貌,却有它自己的严格规则。要更好的了解中国,下面的这些概念你就不该忽视:面子/Mianzi (Face)The idea of shame, usually expressed as 'face' could be loosely defined as the 'status' or 'self-respect' in Chinese and by no means alien to foreigners. It is the worst thing for a Chinese to lose face. Never insult, embarrass, shame, yell at or otherwise demean a person. Since all these actions would risk putting a Chinese in a situation that he might lose face. Neither try to prove someone wrong nor shout at him in public. In order to get a successful effect without letting a Chinese lose face, any criticism should be delivered privately, discreetly and tactfully, or else, just opposite to what you wish. 羞耻这个概念,通常被表达为“面子”。在中文中大致的含义是“地位”或者“自尊”,这和外国人的观念并不相同。在中国,最糟糕的事莫过于失了面子。所以,千万不要对一个人进行侮辱、羞辱或者对其大吼,让其尴尬等。因为这样会让一个中国人感觉到失了面子。千万不要证明某人错了,或者在公共场合对其吼叫。为了能有效的传达意见而不让中国人丢了面子,任何的批评都应该私下传递,而且方式要巧妙而谨慎。否则,你将事与愿违。关系/Guanxi (Relationships between People)Throughout much of Chinese history, the fundamental glue that has held society together is the concept of guanxi, relationships between people. It is very important for the Chinese to have good relationships. They often regard good social relations as a symbol of personal ability and influence. Someone who has no connections would be despised and is only half-Chinese. 纵贯中国的历史,一个维系社会的基本粘合剂就是关系这个概念,也就是人与人之间的关联。对中国人来说,有良好的关系是十分重要的。他们往往将拥有良好的社会关系看成是一个人能力和影响力的象征。一个毫无关系的人将会被轻视,而且最多只能算半个中国人。客气/KeqiKeqi not only means considerate, polite, and well mannered, but also represents humbleness and modesty. It is impolite to be arrogant and brag about oneself or one's inner circle. The expression is most often used in the negative, as in buyao keqi, meaning "you shouldn't be so kind and polite to me," or "you're welcome." 客气并不只是包含考虑周详、礼貌文雅和举止端详,还表现在谦逊和谨慎。对自己或者自己的圈内人表达的傲慢或者自夸都是不礼貌的。表达的时候,通常要以否定的形式,比如“不要客气”,意思是说“你不必对我这么关心、礼貌”或“不用谢”。Besides, Chinese seldom express what they think directly and they prefer a roundabout way. Neither show their emotions and feelings in public. They rarely greet people with a handshake, though it is very popular among foreigners, say nothing of embracing or kissing when greeting or saying good-bye. Consequently, it is better not to behave too carefree in public, even though you are well-intentioned. Also, it is advisable to be fairly cautious in political discussions. Do not particularly push yourself forward, or else you are unwelcome. 此外,中国人很少直接表达自己的想法,而喜欢用侧敲旁击的方式。从不在公共场合表现自己的情绪或者感觉。尽管在西方握手的见面礼非常普遍,但在中国这样做的人还不是很多,更不用说见面和道别时的拥抱和亲吻了。因此,即使你是出于好意,在公共场合也不要表现的太自由自在。同样,在政治话题上保持相对慎重也是明智的。不要太特立独行,否则你将会是不受欢迎的。To sum up, do in Rome as Rome does, but you need not worry about these cultural barriers since most Chinese are hospitable and amiable and will not mind your nonproficiency.总之,入乡随俗,但你也不必对这些文化障碍担心,因为大多数中国人都是好客和和蔼的,他们不会介意你的不熟悉。

    注意事项

    本文(《交际礼节客套英语》word版.doc)为本站会员(xt****7)主动上传,人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    网站客服QQ:2881952447     

    copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

    备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

    本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!