学科教育论文-一字之训莫轻看——文言课文训释摭谈.doc
-
资源ID:181325
资源大小:12.07KB
全文页数:7页
- 资源格式: DOC
下载积分:2积分
扫码快捷下载
会员登录下载
微信登录下载
微信扫一扫登录
- 扫描成功!重扫
- 请在手机上确认支付
手机扫码下载
请使用微信 或支付宝 扫码支付
• 扫码支付后即可登录、下载文档,同时代表您同意《人人文库网用户协议》
• 扫码过程中请勿刷新、关闭本页面,否则会导致文档资源下载失败
• 支付成功后,可再次使用当前微信或支付宝扫码免费下载本资源,无需再次付费
友情提示
2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
4、本站资源(1积分=1元)下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
|
学科教育论文-一字之训莫轻看——文言课文训释摭谈.doc
学科教育论文-一字之训莫轻看文言课文训释摭谈“字求其训,句索其旨”,这是前人对古籍训诂的基本要求。我看首句最为重要:字惟能求其的训,句方能得其确诂。今天,我们在古文训释中,对句中一些关键字更应特别注意,力求作出确诂,否则就会似是而非,有悖文旨。而要做到这一点,必须瞻前顾后,纵横联系,精心选择其义项,切不可望文生义,等闲视之。下面举例以明之:一、一字之训,有关人品()例句:鄙贱之人,不知将军宽之至此也!(廉颇蔺相如列传)()译文:我这个浅陋低贱的人,不知道将军竟·宽·宏·我到这样的地步啊!我这个浅陋低贱的人,不知道将军·胸·怀·宽·宏到这样的地步啊!()分析:例句中的“宽”是关键字,“之”的训释亦不容忽视。译文“宽”训“宽容”,当然可以。“之”训“我”亦可,“之”表自称课本中即有例,如信陵君窃符救赵:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之。”“亲数存之”课本译为“屡次亲自来慰问我”,“之”正训“我”。译文“宽”训“胸怀宽容”。汉语大词典“宽”的第二义项为“度量宽宏”,又释“度量”为“器量”,释“器量”为“胸怀”,故“宽”可训“胸怀宽宏”。“之”字视为用于主谓之间的助词,未译。孤立起来看,两句译文似均无不可;联系上文看,则优劣可见。须知廉颇是因为听到了蔺相如的这番话“顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也,今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也”,为蔺相如胸怀赵国,放眼强秦,不计荣辱的爱国情操和人格力量所强烈震撼,在心灵的回音壁上激起巨大反响,灵魂得到了一次净化与升华,这才说出了“鄙贱之人,不知将军宽之至此也”这句肺腑之言。如果将蔺相如对廉颇的退让仅理解为对廉颇个人的宽容,廉颇也正因此而幡然悔悟,负荆请罪,那对廉、蔺二人的人品、人格均大为贬损,亦有悖太史公的文旨文心了。二、一字之训,有关文理()例句:余固笑而不信也。(石钟山记)()译文:我·固·执·地笑笑,不相信。我·仍·旧笑笑不相信。()分析:例句中的关键字为“固”。译文训“固执”,“固”有此义项,如愚公移山:“汝心之固,固不可彻。”二“固”皆“固执”之意。译文训“仍旧”,“固”亦有此义项,汉语大词典“固”():通故。旧,仍旧。课本“故”训“仍然”的,如赤壁之战:“累官故不失州郡也。”课本注:故,仍然。“仍然”与“仍旧”同义。仅就两句译文来看,则轩轾难分,故须从文理上揣摩。此句与首段“是说也,余尤疑之”句一脉相承,文理相通。苏轼对李渤以击石所发出的“激越”之声来证明石钟山命名的缘由尚且“疑之”,更何况小童击石所发出的乃“石空石空”之钝响,与钟声大相径庭呢?他当然仍旧“笑而不信”了。这“不信”乃因其确不可信,更不可信,并非可信而不信,应信而不信,有何“固执”可言?苏轼又怎会用“固执”这样的贬词来糟塌自己呢?可见译文不可取,译文庶乎近之。例句中的“固”虽为常用文言虚词,但“仍旧”却非其常用义,众多词书亦无此义项,故对例句有多种误译,如译为“我坚持原先的看法,笑笑不相信”(此为“增字求训”),译为“我本来就不相信,于是笑了笑”(此为“绕曲求解”),译为“我姑且笑一笑,并不相信”(译文“扌干格难通”),以上译文“固”分别训“坚持”“本来”“姑且”,这些义项虽为“固”所有,但均不适用于例句中的“固”,张冠李戴,削足适履,岂能无疵?笔者惟见一书(上海古籍出版社古文选读)将此“固”注为“仍然,还是”,甚是。可见一字之训,确非易事。三、一字之训,有关分寸()例句:不可谓非五人之力也。(五人墓碑记)()译文:这不能说·不·是这五个人的功劳啊!不能说·没·有五个人的·一·份功劳啊!()分析:例句中关键字“非”,译文训“不是”,此乃其常用义,人所习知。译文训“没有”,“非”的这一义项,众多辞书皆有,课本中亦屡见,如劝学“君子生非异也,善假于物也”。“生非异也”课本译为“本性(同一般人)没有差别”,“非”即训“没有”。乍一看,似乎两句译文相似,细一推敲便可发现问题了。译文说“不能说不是五个人的功劳”,岂不等于说“就是五个人的功劳”吗?显然夸大失实,分寸不当。从文后所录明史·周顺昌传可知:苏州人民这次的反阉斗争“不期而集者数万人”,规模十分宏大,五人不过是斗争洪流中的几朵浪花。再看这个完整的长句:“且矫诏纷出,钩党之捕遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治,大阉亦逡巡畏义,非常之谋难于猝发,待圣人之出而投缳道路,不可谓非五人之力也。”作者分明指出:斗争成果之所以取得,乃由“吾郡之发愤一击”,即由于全体苏州人民的英勇斗争,怎么会出尔反尔,又说全是五人之功呢?再说大阉之有所收敛及“投缳道路”,乃由于生者之伟力,而非死者之亡灵。当然,五人生前“蹈死不顾”,临难从容壮烈,自有其震慑阉党、激励吴民的巨大作用,功不可没,所以“不能说没有五人的一份功劳”,这才实是求事,恰如其分。“非”乃极常用的文言虚词,其“没有”义亦为众多辞书所有,却为许多人心中所无,故许多书册皆望文生义,将例句误译为类似译文。可见即使对极常用字的训释,亦不可掉以轻心。四、一字之训,有关史实()例句:轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。(荆轲刺秦王)()译文:荆轲拿来地图·捧·着,随即打开地图,全部打开时,匕首出现了。荆轲拿来地图后·献给秦王,秦王打开地图,全部打开时,匕首出现了。()分析:例句中的关键字“奉”,译文释为“捧”,译文释为“献”。此二义项课本中皆有例,如廉颇蔺相如列传“王必无人,臣愿奉璧往使”,课本注:奉,通“捧”。又“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缶秦王”,课本注:奉,献。“奉”异训,则“发图者”不同:“奉”训“捧”则图未献,发图者当然是“荆轲”了;“奉”训“献”,图既已献,则发图者当然是“秦王”了。这有关一段史实。众多辞书在解释“图穷匕见”时对“发图者”也说法不一:辞海及现代汉语词典都说是荆轲展图,辞源则明确指出是“秦王展图”,而汉语大词典则说“荆轲以燕督亢地图卷七首献于秦王,展图将尽,匕首露”,展图