《计算机英语答案》word版.doc_第1页
《计算机英语答案》word版.doc_第2页
《计算机英语答案》word版.doc_第3页
《计算机英语答案》word版.doc_第4页
《计算机英语答案》word版.doc_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

计算机英语答案计算机英语答案2010-09-15 21:31 Unit One/Section AI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.Charles Babbage;Augusta Ada Byron 2.input;output 3.VLSI 4.workstations;mainframes 5.vacuum;transistors 6.instructions;software 7.digit;eight;byte 8.microminiaturization;chip II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.artificial intelligence人工智能2.paper-tape reader纸带阅读器3.optical computer光计算机4.neural network神经网络5.instruction set指令集6.parallel processing并行处理7.difference engine差分机8.versatile logical element通用逻辑元件9.silicon substrate硅衬底10.vacuum tube真空管11.数据的存储与处理the storage and handling of data 12.超大规模集成电路very large-scale integrated circuit 13.中央处理器central processing unit 14.个人计算机personal computer 15.模拟计算机analogue computer 16.数字计算机digital computer 17.通用计算机general-purpose computer 18.处理器芯片processor chip 19.操作指令operating instructions 20.输入设备input device III.Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list,making changes if necessary:We can define acomputer as adevice that accepts input,processes data,stores data,and produces output.According to the mode of processing,computers are either analog or digital.They can also be classified as mainframes,minicomputers,workstations,or microcomputers.All else(for example,the age of the machine)being equal,this categorization provides some indication of the computers speed,size,cost,and abilities.Ever since the advent of computers,there have been constant changes.First-generation computers of historic significance,such as UNIVAC(通用自动计算机),introduced in the early 1950s,were based on vacuum tubes.Second-generation computers,appearing in the early 1960s,were those in which transistors replaced vacuum tubes.In third-generation computers,dating from the 1960s,integrated circuits replaced transistors.In fourth-generation computers such as microcomputers,which first appeared in the mid-1970s,large-scale integration enabled thousands of circuits to be incorporated on one chip.Fifth-generation computers are expected to combine very-large-scale integration with sophisticated approaches to computing,including artificial intellig ence and true distributed processing.IV.Translate the following passage from English into Chinese:计算机将变得更加先进,也将变得更加容易使用。语音识别的改进将使计算机的操作更加容易。虚拟现实,即使用所有人类官能与计算机进行交互的技术,也将有助于创建更好的人机接口。人们正在开发其他的奇异计算模型,包括使用生物机体的生物计算、使用具有特定属性的分子的分子计算,以及使用遗传基本单位DNA(脱氧核糖核酸)存储数据和执行操作的计算。这些都是可能的未来计算平台的例子,而它们迄今还能力有限或完全属于理论范畴。科学家们研究它们,是因为嵌入硅中的电路的微小型化受到物理限制。还有一些限制与甚至最微小的晶体管也会产生的热量有关。Unit One/Section BI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.experimentation 2.interfacing 3.interdisciplinary 4.microprocessor II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.artificial neural network人工神经网络2.computer architecture计算机体系结构3.robust computer program健壮的计算机程序4.human-computer interface人机接口5.knowledge representation知识表示6.数值分析numerical analysis 7.程序设计环境programming environment 8.数据结构data structure 9.存储和检索信息store and retrieve information 10.虚拟现实virtual reality Unit One/Section CI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.format 2.synchronization 3.virtual 4.multimedia;third-party II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.data field数据字段,数据域2.learning curve学习曲线3.third-party solution第三方解决方案4.Windows Media Player Windows媒体播放器5.开始按钮Start button 6.指定输入区designated input area 7.手写体识别系统handwriting-recognition system 8.字符集character set Unit Two:Computer Architecture Unit Two/Section AI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.input;output;storage 2.Basic Input/Output System 3.flatbed scanners;hand-held scanners 4.LCD-based 5.dot-matrix printers;inkjet printers 6.disk drives;memory 7.volatile 8.serial;parallel II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.function key功能键,操作键2.voice recognition module语音识别模块3.touch-sensitive region触敏区4.address bus地址总线5.flatbed scanner平板扫描仪6.dot-matrix printer点阵打印机(针式打印机)7.parallel connection并行连接8.cathode ray tube阴极射线管9.video game电子游戏10.audio signal音频信号11.操作系统operating system 12.液晶显示(器)LCD(liquid crystal display)13.喷墨打印机inkjet printer 14.数据总线data bus 15.串行连接serial connection 16.易失性存储器volatile memory 17.激光打印机laser printer 18.磁盘驱动器disk drive 19.基本输入/输出系统BIOS(Basic Input/Output System)20.视频显示器video display III.Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list,making changes if necessary:CD-ROM stands for compact disc read-only memory.Unlike floppy and hard disks,which use magnetic charges to represent 1s and 0s,optical discs use reflected light.On aCD-ROM disc,1s and 0s are represented by flat ar eas and bumpy(高低不平的)areas(calledpits)on its bottom surface.The CD-ROM disc is read by alaser that projects atiny beam of light on these areas.The amount of reflected light determines whether the area represents a1 or a0.Like acommercial CD found in music stores,a CD-ROM is aread-onlydisc.Read-only means it cannot be written on or erased by the user.Thus,you as auser have access only to the data imprinted(压印)by the publisher.A single CD-ROM disc can store 650 megabytes(兆字节)of data.That is equivalent to 451 floppy disks.With that much information on asingle disc,the time to retrieve or access the information is very important.An important characteristic of CD-ROM drives is their access rate.IV.Translate the following passage from English into Chinese:调制解调器是在模拟和数字信号之间进行转换的设备。计算机使用的是数字信号,这种信号由离散单元组成,通常用一系列1和0表示。模拟信号是连续变化的;声波就是模拟信号的一个例子。调制解调器经常用于实现计算机之间通过电话线的互相通信。调制解调器将发送端计算机的数字信号转换成可通过电话线传输的模拟信号。信号到达目的地后,另外一个调制解调器重构原来的数字信号,供接收端计算机处理。如果两个调制解调器可同时互相发送数据,那么它们采用的就是全双工工作方式;如果一次只有一个调制解调器可以发送数据,那么它们采用的则是半双工工作方式。Unit Two/Section BI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.graphical 2.file;scheduler 3.virtual 4.slice II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.interrupt handler中断处理程序2.virtual memory虚拟存储(器),虚存,虚拟内存3.context switch上下文转换,语境转换4.main memory主存(储器)5.bit pattern位模式6.外围设备peripheral device 7.进程表process table 8.时间片time slice 9.图形用户界面graphical user interface 10.海量存储器mass storage Unit Two/Section CI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.repository 2.central;sub-systems 3.network 4.layered或abstract machine II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.code generator代码生成程序,代码发生器2.abstract machine抽象机3.program editor程序编辑程序,程序编辑器4.configuration item配置项5.计算机辅助设计CAD(computer-aided design)6.数据冗余data redundancy 7.指挥与控制系统command and control system 8.视频压缩与解压缩video compression and decompression Unit Three:Computer Language and Programming Unit Three/Section AI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.artificial;instructions 2.low-level;high-level 3.machine 4.machine 5.functional;logic 6.statement 7.module 8.digital II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.storage register存储寄存器2.function statement函数语句3.program statement程序语句4.object-oriented language面向对象语言5.assembly language汇编语言6.intermediate language中间语言,中级语言7.relational language关系(型)语言8.artificial language人工语言9.data declaration数据声明10.SQL结构化查询语言11.可执行程序executable program 12.程序模块program module 13.条件语句conditional statement 14.赋值语句assignment statement 15.逻辑语言logic language 16.机器语言machine language 17.函数式语言functional language 18.程序设计语言programming language 19.运行计算机程序run acomputer program 20.计算机程序员computer programmer III.Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list,making changes if necessary:A programming language is alanguage used to write instructions for the computer.It lets the programmer express data processing in asymbolic manner without regar dto machine-specific details.The difficulty of writing programs in the machine language of 0s and 1s led first to the development of assembly language,which allows programmers to use mnemonics(助记符)for instructions and symbols for variables.Such programs are then translated by aprogram known as an assembler into the binary encoding used by the computer.Other pieces of system software known as linking loaders(连接装入程序)combine pieces of assembled code and load them into the machines main memory unit,where they are then ready for execution.The concept of linking separate pieces of code was important,since it allowedlibrariesof programs to be built up to carry out common tasks-a first step toward the increasingly emphasized notion of software reuse.Assembly language was found to be sufficiently inconvenient that higher-level languages(closer to natural languages)were invented in the 1950s for easier,faster programming;along with them came the need for compilers,programs that translate high-level language programs into machine code.As programming languages became more powerful and abstract,building efficient compilers that create high-quality code in terms of execution speed and storage consumption became an interesting computer science problem in itself.IV.Translate the following passage from English into Chinese:面向对象程序设计语言,如C+和Java,基于传统的高级语言,但它们使程序设计员能够从合作对象集而非命令列表的角度进行思考。诸如圆之类的对象具有像圆的半径一类的属性,以及在计算机屏幕上绘制该对象的命令。一个对象类可以从其他的对象类继承特征。例如,定义正方形的类可以从定义长方形的类那里继承直角等特征。这一套程序设计类简化了程序设计员的工作,带来了更多可复用的计算机代码。可复用代码使程序设计员可以使用已经设计、编写和测试的代码。这使得程序设计员的工作变得比较容易,并带来更加可靠和高效的程序。Unit Three/Section BI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.objects 2.platform-independent 3.multithreading 4.runtime II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.native code本机(代)码2.header file头标文件;页眉文件3.multithreaded program多线程程序4.Java-enabled browser支持Java的浏览器5.malicious code恶意代码6.机器码machine code 7.汇编码assembly code 8.特洛伊木马程序Trojan horse 9.软件包software package 10.类层次class hierarchy Unit Three/Section CI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.subscript;index 2.fixed 3.histogram 4.two-dimensional II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.bar chart条形图2.frequency array频率数组3.graphical representation图形表示4.multidimensional array多维数组5.用户视图user(s)view 6.下标形式subscript form 7.一维数组one-dimensional array 8.编程结构programming construct Unit Four:Software Development Unit Four/Section AI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.application;operating 2.assemblers 3.compiler 4.interpreter 5.debugger 6.loop 7.device driver 8.John von Neumann II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.inference engine推理机2.system call系统调用3.compiled language编译执行的语言4.parallel computing并行计算5.pattern matching模式匹配6.memory location存储单元7.interpreter program解释程序8.library routine库程序,程序库例行程序9.intermediate program中间程序,过渡程序10.source file源文件11.解释执行的语言interpreted language 12.设备驱动程序device driver 13.源程序source program 14.调试程序debugging program 15.目标代码object code 16.应用程序application program 17.实用程序utility program 18.逻辑程序logic program 19.墨盒ink cartridge 20.程序的存储与执行program storage and execution III.Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list,making changes if necessary:A compiler,in computer science,is acomputer program that translates source code into object code.Software engineers write source code using high-level programming languages that people can understand.Computers cannot directly execute source code,but need acompiler to translate these instructions into alow-level language called machine code.Compilers collect and reorganize(compile)all the instructions in agiven set of source code to produce object code.Object code is often the same as or similar to acomputers machine code.If the object code is the same as the machine language,the computer can run the program immediately after the compiler produces its translation.If the object code is not in machine language,other programs-such as assemblers,binders(联编程序),linkers,and loaders(加载程序)-finish the translation.Most computer languages use different versions of compilers for different types of computers or operating systems,so one language may have different compilers for personal computers(PC)and Apple Macintosh computers.Many different manufacturers often produce versions of the sam eprogramming language,so compilers for alanguage may vary between manufacturers.IV.Translate the following passage from English into Chinese:在软件中,错误是指导致程序发生故障或产生不正确结果的编码或逻辑错误。较轻微的错误,如光标表现异常,会造成不便或带来挫折,但不会对信息产生破坏性影响。较严重的错误会导致程序中止(对命令停止反应),可能使用户别无选择,只能重新启动程序,结果致使任何前面已经做好但尚未保存的工作丢失。两种情况无论是哪一种,程序员都必须凭借称为调试的过程,发现并改正错误。由于错误对重要数据的潜在危险,商用应用程序在发行前要经过尽可能全面的测试与调试。程序发行后发现的较轻微错误在下一次更新时改正;较严重的错误有时可用称为补丁的特殊软件加以修补,以规避问题或减轻其影响。Unit Four/Section BI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.Machine 2.developers;components 3.CORBA 4.runtime II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.messaging model消息接发模型2.common language runtime通用语言运行时刻(环境)3.hierarchical namespace分层名称空间4.development community开发界5.CORBA公用对象请求代理(程序)体系结构6.基本组件base component 7.元数据标记metadata tag 8.虚拟机virtual machine 9.集成开发环境IDE(integrated development environment)10.简单对象访问协议SOAP(Simple Object Access Protocol)Unit Four/Section CI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.heterogeneous 2.asynchronous 3.bridges 4.openness II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.procedure call过程调用2.fault tolerance容错3.homogeneous system同构系统4.autonomous agent自主主体5.路由算法routing algorithm 6.异构型环境heterogeneous environment 7.多址通信协议multicast protocol 8.通信链路communication(s)link Unit Five:Software Process Unit Five/Section AI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.off-the-shelf 2.exclusive 3.cascade 4.requirements;integration 5.throwaway 6.immediate;stable 7.reuse-oriented;framework 8.software;compromises II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.system specification系统规格说明2.unit testing单位(或单元、部件)测试3.software life cycle软件生命周期(或生存周期)4.system validation testing系统验证测试5.evolutionary development process演化开发过程6.simple linear model简单线性模型7.program unit程序单元8.throwaway prototype抛弃式原型9.text formatting正文格式编排,文本格式化10.system evolution系统演变11.系统设计范例system design paradigm 12.需求分析与定义requirements analysis and definition 13.探索式编程方法exploratory programming approach 14.系统文件编制system documentation 15.瀑布模型waterfall model 16.系统集成system integration 17.商用现成软件commercial off-the-shelf(或COTS)software 18.基于组件的软件工程component-based software engineering(CBSE)19.软件维护工具software maintenance tool 20.软件复用software reuse III.Fill in each of the blanks with one of the words given in the following list,making changes if necessary:There are three different types of software maintenance.Firstly,t here is maintenance to repair software faults.Coding errors are usually relatively cheap to correct;design errors are more expensive as they may involve rewriting several program components.Requirements errors are the most expensive to repair because of the extensive system redesign that may be necessary.Secondly,there is maintenance to adapt the software to adifferent operating environment.This type of maintenance is required when some aspect of the systems environment such as the hardware,the platform operating system or other support software changes.The application system must be modified to adapt it to cope with these environmental changes.And thirdly,there is maintenance to add to or modify the systems functionality.This type of maintenance is necessary when the system requirements change in response to organizational or business change.The scale of the changes required to the software is often much greater than for the other types of maintenance.In practice,there isnt aclear-cut distinction between these types of maintenance.When you adapt the system to anew environment,you may add functionality to take advantage of new environmental features.Software faults are often exposed because users use the system in unanticipated ways.Changing the system to accommodate their way of working is the best way to fix these faults.IV.Translate the following passage from English into Chinese:软件过程比较复杂,而且像所有其他的智能和创造性过程一样,依靠人们作出决定和判断。由于需要判断和创造性,使软件过程自动化的尝试只取得了有限的成功。计算机辅助软件工程工具可支持软件过程的某些活动。然而,至少是在未来几年内,不可能实现更广泛的软件过程自动化,使软件能够接替参与软件过程的工程师来从事创造性设计。计算机辅助软件工程工具的有效性有限,原因之一是软件过程多种多样。不存在理想的过程,而且许多组织机构发展了自己的软件开发方法。这些软件过程不断演变,以利用组织机构中的人员的能力和开发中的系统的具体特点。对于一些系统来说,需要的是一个高度结构化的开发过程,而对于另外一些系统来说,一个灵活敏捷的过程很可能更为有效。Unit Five/Section BI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.entity 2.duration 3.data;process或process;data 4.implemented II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.check box复选框,选择框,校验框2.structured design结构化设计3.building block积木块,构建模块,构件4.database schema数据库模式5.radio button单选(按)钮6.系统建模技术system modeling technique 7.模型驱动开发model-driven development 8.数据流程图data flow diagram 9.下拉式菜单drop-down(或pull-down)menu 10.滚动条scroll bar Unit Five/Section CI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.problem 2.consequences 3.design 4.specific;general II.Translate the following terms or phrases from English into Chinese and vice versa:1.procedural language过程语言2.common design structure通用设计结构3.class and object interaction类与对象交互4.design constraint设计约束5.设计模式design pattern 6.可复用软件reusable software 7.面向对象的系统object-oriented system 8.继承层次inheritance hierarchy Unit Six:Database Unit Six/Section AI.Fill in the blanks with the information given in the text:1.flat 2.data 3.application;administrators 4.conceptual 5.tables 6.fragmented;replicated 7.structured 8.entity-relationship;attributes II.Translate the following terms or phrases from English into C

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论