英汉标点符号和用法的主要差异.ppt_第1页
英汉标点符号和用法的主要差异.ppt_第2页
英汉标点符号和用法的主要差异.ppt_第3页
英汉标点符号和用法的主要差异.ppt_第4页
英汉标点符号和用法的主要差异.ppt_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LOGO 英汉标汉标点符号和用法的主要差异 英汉标汉标点符号和用法的主要差异 u英文里面没有顿顿号、书书名号、间间隔号: 1. 汉译英时,顿号需要转换为逗号或者and,如 “河南、河北、山东”译为“ Henan, Hebei and Shandong”; 2. 汉译英时去掉书名号,但书名中实词首字母大写,如 思想解放与政治进步译为Emancipation of Mind and Political Progress,用斜体; Company Logo 英汉标汉标点符号和用法的主要差异 u两种语语言的标标点不完全对应对应,译译文中的标标 点按译译文的语语言习惯习惯: 汉语中的句号,英语一般也是句号; 汉语的逗号,英语可能变为句号; 汉语的冒号,英语可能变为逗号; 汉语的感叹号,英语可能变为句号; 汉语没有括号,英语可能增加括号; 英语的逗号,可能变为汉语的顿号; 英语的句号,可能变为汉语的逗号 Company Logo 分号 u 用于正式文体中分开内容相关、本来可以分为为两句话话的两个分句 ,或者用and, or, but连连接的句子: I can see no remedy for this; one cant order him to do it. He knew everything about me; I knew nothing about his recent life. Company Logo 冒号 u 英语语的副标题标题 不用破折号,用冒号: a volume entitled Farming and Wildlife: A Study in Compromise Company Logo 破折号 u 打字时时,可用两个连连字符(-)代替。输输入两个连连字符后(两端 不留空格),微软软Word字处处理软软件会自动动将其转转化为为破折号。 用在列举举或解释释之前: The poor need simple thingsbuilding materials, clothing, household goods, and agricultural implements. 用在补补充说说明成分的之前和之后: Many species will take a wide variety of food insects, eggs, nestlings and fruitbut others will only take the leaves of particular trees. Company Logo 省略号 u 省略号由三个前面留一个空格的圆圆点组组成。计计算机可以把三个连连 续续的圆圆点自动转换为动转换为 省略号 () 。 省略号表示在引用中省略 了一部分。如果翻译译中遇到省略号,要注意按照英文省略号的用 法翻译译。下面的例子采用的是MLA规则规则 (省略号都用方括号括住 )。请请注意远远点前后的空格情况: 省略一句话话中间间的某些词词: But all these places are so different from each other that one couldnt help thinking: this kind of talk was a shorthand for a confusion. 省略一句话话的末尾: It was another Nicaragua . (引文之后用括号标标明出处处 时时,句号放在出处处之后) Company Logo 括号 u 用于补补充说说明或解释释。打字时时注意,括号之外留空格,里面不留 。 There is a process which Hayek (a writer who came to rather different conclusions) also observed. 注意:句号、问问号、感叹叹号、逗号都用在右括号之外,除非适用于 括号内的词词句。 In the face of unbelievable odds (the least being a full-time job!) Gladys took the six-hour exam and passed. Normally he had the last word (at least in the early days). Company Logo 直接引语语 u 直接引语语两边边用单单引号(英式英语语)或双引号(美式英语语): “What are you doing?” Sarah asked. “Yes, yes,” he replied. “Hell be all right.” “Frankly darling,” he murmured, “its none of your business.” She added, “But its totally up to you.” Company Logo 引用标题标题 和短语语 u 提到书书名、电电影名、剧剧本名等标题标题 名称时时,可以用引号。在书书和 文章中,标题标题 名称经经常不用引号,而是用斜体字。手写时时,不用 斜体而是使用引号或不用标标点。报纸报纸 的名称通常不用引号。 Robin Cooks novel “Coma” Deightons most recent novel, Spy Hook 引用单词单词 或短语时语时 ,用引号。英式英语语中,句子本身标标点在引号外 面,但如果引用的是完整的句子,通常把句号放在引号之前;美 式英语语中句号或逗号放在右引号之前。 Mr Wilson described the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论