经典文言人物传记翻译.doc_第1页
经典文言人物传记翻译.doc_第2页
经典文言人物传记翻译.doc_第3页
经典文言人物传记翻译.doc_第4页
经典文言人物传记翻译.doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经典文言人物传记翻译一、孟尝君列传原文节选及翻译【原文】孟尝君在薛,招致诸侯宾客及亡(逃亡)人有罪者,皆归孟尝君。孟尝君舍业厚遇之,以故倾天(使倾倒)下之士。食客数千人,无贵贱一与文(孟尝君姓田名文)等。孟尝君待客坐语,而屏风后常有侍史,主记君所与客语,问亲戚居处。客去,孟尝君已使使存问,献遗(赠与)其亲戚。孟尝君曾待客夜食,有一人蔽火光。客怒,以饭不等,辍食辞去。孟尝君起,自持其饭比之。客惭,自刭(jng用刀子割脖子)。士以此多归孟尝君。孟尝君客无所择,皆善遇之。人人各自以为孟尝君亲己。秦昭王闻其贤,乃先使泾(Jng)阳君为质于齐,以求见孟尝君。孟尝君将入秦,宾客莫欲其行,谏,不听。苏代谓曰:“今旦代从外来,见木禺(u)人与土禺人相与语。 木禺人曰:天雨,子将败矣。土禺人曰:我生于土,败则归土。今天雨,流子而行,未知所止息也。今秦,虎狼之国也,而君欲往,如有不得还,君得无为土禺人所笑乎?”孟尝君乃止。【译文】孟尝君在薛邑,招揽各诸侯国的宾客以及犯罪逃亡的人,很多人归附了孟尝君。孟尝君宁肯舍弃家业也给他们丰厚的待遇,因此使天下的贤士无不倾心向往。他的食客有几千人,待遇不分贵贱一律与田文相同。孟尝君每当接待宾客,与宾客坐着谈话时,总是在屏风后安排侍史,让他记录孟尝君与宾客的谈话内容,记载所问宾客亲戚的住处。宾客刚刚离开,孟尝君就已派使者到宾客亲戚家里抚慰问候,献上礼物。有一次,孟尝君招待宾客吃晚饭,有个人遮住了灯亮,那个宾客很恼火,认为饭食的质量肯定不相等,放下碗筷就要辞别而去。孟尝君马上站起来,亲自端着自己的饭食与他的相比,那个宾客惭愧得无地自容,就以刎颈自杀表示谢罪。贤士们因此有很多人都情愿归附孟尝君。孟尝君对于来到门下的宾客都热情接纳,不挑拣,无亲疏,一律给予优厚的待遇。所以宾客人人都认为孟尝君与自己亲近。 秦昭王听说孟尝君贤能,就先派泾阳君到齐国作人质,并请求见到孟尝君。孟尝君准备去秦国,而宾客都不赞成他出行,规劝他,他不听,执意前往。这时有个宾客苏代对他说:“今天早上我从外面来,见到一个木偶人与一个土偶人正在交谈。木偶人说:天一下雨,你就要坍毁了。土偶人说:我是由泥土生成的,即使坍毁,也要归回到泥土里。若天真的下起雨来,水流冲着你跑,可不知把你冲到哪里去了。当今的秦国,是个如虎似狼的国家,而您执意前往,如果不能回来,您能不被土偶人嘲笑吗?”孟尝君听后,悟出了个中道理,才停止了出行的准备。2、 史记司马相如列传 是时,卓王孙有女文君,新寡(刚刚丧夫,最初指卓文君丈夫去世不久),好音。故相如缪(mi假装) 如令相重,而以琴心挑之。相如之临邛,从车骑,雍容闲雅,甚都。及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之,心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都,家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女不材,我不忍杀,一钱不分也!”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐。曰:长卿第(只要)俱(一同)如(到)临邛,从昆弟(兄和弟,比喻亲密友好)假犹足为生,何到自苦如此。相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍,酤酒而令文君当垆(l酒肆),相如自著犊鼻裈(kn,围裙)与保庸(佣人)杂作(一起工作 ),涤器于市中。 卓文孙闻而耻之,为杜门(闭门)不出。昆弟诸公更(gng)请王孙曰:“有一男两女,所不足者,非财也。今文君已失身于司马长卿(相如字),长卿故(本来)倦游,虽贫,其人材足依也。且又令客(县令的客人),奈何相辱如此!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万及其嫁时衣被、财物,文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。【赏析】文君当垆:这个典故流传甚广,人们常以此比喻美女卖酒,或表现饮酒和爱情,同时也常用来描写蜀地风情。李商隐杜工部蜀中离席诗“美酒成都堪送老,当垆仍是卓文君。”陆游寺楼月夜醉中戏作:“此酒定从何处得,判知不是文君垆。”【注释】司马相如:西汉辞赋家,字长卿 卓文君:西汉临邛(qing)人,卓王孙(当时的京城豪富)的女儿 著:穿 犊鼻裈(kn):上面像牛鼻、长不过膝的短围裙。 涤(d)器:洗酒器。涤:洗 当垆(l):守在垆边。当:对着。垆:摆放酒瓮的土台子。 【翻译】这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜欢音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的爱慕之情。相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文静典雅,甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中高兴,特别喜欢他,又怕他不了解自己的心情。宴会完毕,相如托人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出家门,私奔相如,相如便同文君急忙赶回成都。进家所见,空无一物,只有四面墙壁立在那里。卓王孙得知女儿私奔之事,大怒道:“女儿极不成材,我不忍心伤害她,但也不分给她一个钱。”有的人劝说卓王孙,但他始终不肯听。过了好长一段时间,文君感到不快乐,说:“长卿,只要你同我一起去临邛,向兄弟们借贷也完全可以维持生活,何至于让自己困苦到这个样子!” 相如就同文君来到临邛,把自己的车马全部卖掉,买下一家酒店,做卖酒生意。并且让文君亲自主持垆前的酌酒应对顾客之事(亲自买酒),而自己穿起围裙,与雇工们一起操作忙活,在闹市中洗涤酒器。 卓王孙听到这件事后,感到很耻辱,因此闭门不出。有些兄弟和长辈交相劝说卓王孙,说:“你有一个儿子两个女儿,家中所缺少的不是钱财。如今,文君已经成了司马长卿的妻子,长卿本来也已厌倦了离家奔波的生涯,虽然贫穷,但他确实是个人才,完全可以依靠。况且他又是县令的贵客,为什么偏偏这样轻视他呢!”卓王孙不得已,只好分给文君家奴一百人,钱一百万,以及她出嫁时的衣服被褥和各种财物。文君就同相如回到成都,买了田地房屋,成为富有的人家。三、项羽本纪节选【原文】项王已约,乃引兵解而东归。汉欲西归,张良、陈平说(shu)曰:“汉有天下太半(大半,多半。),而(递进,而且)诸侯皆附之。楚兵罢(通“疲”,疲惫)食尽,此天亡楚之时也,不如因(趁着)其机而遂取之。今释(放走)弗击,此所谓养虎自遗患(留下祸患)也。”汉王听之(他们的建议)。汉五年,汉王乃追项王至阳夏南,止(使动用法,使停止)军,与淮阴侯韩信、建成侯彭越期会而(表承接,不译)击楚军。【翻译】项王已经(和汉王)订立约定,就带上队伍放松地回到东方。汉王也想撤兵西归,张良、陈平劝他说:“汉已据天下的大半,诸侯又都归附汉王。楚军已兵疲粮尽,这正是上天灭亡楚的时候。不如索性趁此机会把它消灭。如果现在放走项羽而不打他,这就是所谓的养虎给自己留下祸患。”汉王听从了他们的建议。汉五年(前202),汉王就追赶项王到阳夏南边,让部队驻扎下来,并和淮阴侯韩信、建成侯彭越约好日期会合,共同攻打楚军。汉军到达固陵,而韩信、彭越的部队没有来会合,共同的攻打楚军。【原文】韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下。大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣(拜访、访问,引申为“逼向”)项王。【翻译】于是韩信从齐国起行,刘贾的部队从寿春和他同时进发,屠戮了城父,到达垓下。大司马周殷叛离楚王,以舒县的兵力屠戮了六县,发动九江兵力,随同刘贾、彭越一起会师在垓下,逼向项王。【原文】项王军(驻扎修筑营垒)壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何(为什么)楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓(zhu),常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可柰何,虞兮虞兮柰若何!”歌数阕,美人和(h应和)之。(楚汉春秋云:“歌曰汉兵已略地,四方楚歌声。大王意气尽,贱妾何聊生。”)项王泣(眼泪)数行下,左右皆泣,莫(没有谁)能仰视。【翻译】项王的部队在垓下修筑了营垒,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他团团包围。深夜,听到汉军在四面唱着楚地的歌,项王就非常吃惊,说:“难道汉已经完全取得了楚地吗?为什么楚国人这么多呢?”项王连夜起来,在帐中饮酒。有美人名虞,受相王宠爱一直跟在项王身边;有一匹骏马名骓,项王一直骑着。这时候,项王不禁慷慨悲歌,自己作诗吟唱道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济呀骓马不再往前闯!骓马不往前闯啊可怎么办,虞姬呀虞姬,怎么安排你呀才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人能抬起头来看他。四、负荆请罪【原文】既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而(不久)相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相(动作偏指一方)与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之(不译)视廉将军孰与(与谁相比,哪个更)秦王?”曰:“(主语)不若(宾语)也。”相如曰:“夫(发语词)以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以(的原因)不敢加兵(出兵)于(向)赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以(的原因)为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒(裸露)负荆(荆条),因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之(我)至此也。”卒(终于)相与欢,为刎颈之交(誓同生死的好友)。 节选自史记【译文】 蔺相如在渑池会上又立了功,回到国内(赵国)。因为蔺相如功劳很大,赵王封蔺相如为上卿,职位比廉颇高。 廉颇很不服气,他说:“我是赵国将军,攻无不克,战无不胜,立下许多大功。可是他蔺相如有什么能耐,就只是靠嘴皮子立功劳,反而地位却比我还高(爬到我头上去了)。况且蔺相如是平常人出身,我感到耻辱,不能忍受地位比他低。”对外宣称(这话传到了蔺相如耳朵里):如果我见到蔺相如,我一定要好好羞辱他一下。蔺相如知道了这件事,极力避免与廉颇碰面。蔺相如每次朝见君王的时候,经常说自己身体不好而不来(就请病假不上朝),不想和廉颇争高下。 有一天,蔺相如坐车出去(出门),远远看见廉颇(骑着高头大马过来了),他赶紧叫车夫躲避起来。他的手下人就对他说:“我离家投靠你是因为仰慕你的高贵的品格。现在你和廉颇地位相当,廉颇扬言要羞辱你,你就怕他躲着他(吓得不得了),就是一个平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,何况对于将相呢!我觉得太没出息了,请允许我们离开吧。” 蔺相如坚决挽留(阻止)他们说:“诸位请想一想,廉将军和秦王比,谁更厉害(你觉得廉颇和秦王那个厉害)?”他们说:“没有秦王厉害。(当然秦王厉害!)”蔺相如说:“凭借秦王那么威风,可我都敢在秦的朝廷上当面斥责他,侮辱他的臣子,我蔺相如虽然才能不高,难道就独独(偏偏)怕了廉颇吗?(我所以避而不见他),是我想到强大的秦国不敢入侵我赵国,是原因有我和廉颇在。现在我们两虎如果争斗,势必不都能活下来。我之所以忍辱躲着他,是以国家之急为先而以私仇为后啊!(就是先考虑到国家的安定,而没有估计个人的恩怨)。蔺相如听到了这些话(传到了廉颇的耳朵里)。于是,解衣赤背(他脱下战袍),背上荆条,通过门课引导到蔺相如门上请罪,说:我这个粗鄙卑贱的人,不知道将军宽容我到这个地步啊!”他们俩终于和好,成了生死之交(好朋友)。同心协力保卫赵国。【主要人物】赵国的上卿:蔺(ln)相如(文将) 赵国的大将:廉颇(武将) 【负荆请罪】荆请罪,成语,背着荆杖,表示服罪,向当事人请罪,形容主动向人认错、道歉,给自己严厉责罚。负荆请罪的故事出自史记廉颇蔺相如列传,讲述了战国时代赵国廉颇、蔺相如的故事,故事又称将相和。五、节选的是史记中刺客列传的第一部分。鲁人曹沫【原文】曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三败北。鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将。【译文】曹沫,是鲁国人,凭借他勇敢和智谋侍奉鲁庄公。庄公十分喜好勇士。曹沫担任(做)鲁国将军,与齐国作战,三战三败。鲁庄公害怕了,就献上遂邑这块地方来求和,仍然任用曹沫为大将。 【原文】齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?(疑问句宾语前置。)”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦以甚矣。今鲁城坏即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之(的)侵地。既已言,曹沫投其匕首,下(动词)坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。【译文】齐桓公答应和鲁国在柯地会盟签订盟约。桓公与庄公已经在坛上订了盟约,曹沫手持匕首胁迫(劫持)齐桓公,桓公身边的人没有人敢动手,桓公问道:“你想干什么?”曹沫说:“齐国强大鲁国弱小,可是贵国侵犯鲁国也太过分了。现在鲁国城墙塌坏就能压到齐国国境上,大王一定要考虑考虑这件事!”桓公于是答应全部归还鲁国被侵占的土地。桓公说完话,曹沫就扔掉匕首,走下盟坛,朝北回到群臣的位置上,脸色没有丝毫变化,言辞从容像先前一样。【原文】桓公怒,欲倍其约。管仲曰:“不可。夫(发语词)贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地,尽复(归还)予鲁。【译文】桓公大怒,要背弃自己的誓约(盟约的内容),管仲说:“不能(这样)。贪图小利来使自己快乐,却在诸侯中失去信义,失去各国的帮助,不如(把土地)给他。”这样,桓公就割还了侵占的鲁国领土,曹沫三次战役所失去的土地,全部都还给了鲁国。【生平简介】曹沫,鲁国人,以力大勇敢著称。鲁公对他很欣赏,任命他

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论