站内搜索

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

语言文化论文-浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示.doc语言文化论文-浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示.doc

收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

语言文化论文浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示论文关键词语用移情跨文化交际第二语言习得外语教学论文摘要语用移情指语言习得者将自己的感情完全融入到对方的社会文化中去,它要求语言学习者在掌握语言形式的同时必须熟悉目的语国家的文化,并将其作为交际的背景知识进行言语交际,因此它是语言习得的较高层次。本文从语用学的角度分析第二语言习得.并将如何培养语言学习者的语用移情意识、跨文化交际意识以及如何把这些意识运用于外语教学提出了一些自己的见解、一、引言在中国的四大名著之一的红楼梦中有这样一句话“巧妇难为无米之炊”。然而这句话的英文译文却有不同的版本。我们选取较为普遍的两种译文来作个比较。其一为杨宪益夫妇的“EVENTHECLEVERESTHOUSEWIFECAN’TCOOKAMEALWITHOUTRIEE”.而另一种则是D.HAWKES的“EVENTEHCLEVERESTHOUSEIWFECANNOTMAKEBREADWITHOUTLFOUR”。杨的翻译根据中国文化选词,易于被中国读者接受,而HAWKCS则根据西方的文化将RIEE米改成LFOW面粉,这更易被使用英语的西方读者所理解。由此可见。语言的运用与理解存在着明显的文化差异。然而长期以来,人们有一种误解,认为学习一门外语就仅仅是掌握套发音、语法规则和一大堆的词汇,只要这样就能得心应手的用外语来交流思想。表达感情了。正是在这一思想的指导下。中国的外语教学一直只注重对语言形式的传授。而忽视语言形式的运用以及文化背景、文化差异在外语教学中的重要作用。其结果就是语言习得者常常犯理解上的错误和出现运用上的不得体。例如笔者在读初中时,有一个同学收到在外地读书的笔友的来信,信中称呼为“DEAR”,落款是“YOURS”,被大家译成中文就是“亲爱的”、“你的”。于是一时问“信激起千层浪”,弄得是满城风雨,同学们取笑她,班主任也批评她早恋。而后来我们才知道其实她的这位笔友也是一个女生。此外。在笔者就读的中学还曾经发生过这样的事。一位美国来的学者初次来我校参观访问,临别前被邀请出席由校方组织的师生座谈会。会间.一位教师竟当着所有人的面问他一年的薪水能拿到多少这位学者感到非常突然,答也不是,不答也不是,本想含糊其词,但又恐失礼,最后只好支支吾吾的说了实情.弄得当时的会场气氛很是尴尬。而该学者在会议结束离开时,大有如释重负之感,唯恐再呆下去
编号:201312161529286078    类型:共享资源    大小:14.43KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-16
  
2
关 键 词:
行业资料 商业贸易 精品文档 语言文化
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:语言文化论文-浅谈语用移情、跨文化交际及其对外语教学的启示.doc
链接地址:http://www.renrendoc.com/p-226078.html

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:12次
docin上传于2013-12-16

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

精品推荐

相关阅读

关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

网站客服QQ:2846424093    人人文库上传用户QQ群:460291265   

[email protected] 2016-2018  renrendoc.com 网站版权所有   南天在线技术支持

经营许可证编号:苏ICP备12009002号-5