自考英语词汇学 部分章节 重点归纳English Lexicology_第1页
自考英语词汇学 部分章节 重点归纳English Lexicology_第2页
自考英语词汇学 部分章节 重点归纳English Lexicology_第3页
自考英语词汇学 部分章节 重点归纳English Lexicology_第4页
自考英语词汇学 部分章节 重点归纳English Lexicology_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

自考英语词汇学部分章节重点归纳EnglishLexicology自考英语词汇学部分章节重点归纳EnglishLexicology自考英语词汇学部分章节重点归纳EnglishLexicology资料仅供参考文件编号:2022年4月自考英语词汇学部分章节重点归纳EnglishLexicology版本号:A修改号:1页次:1.0审核:批准:发布日期:《英语词汇学》(课程代码:00832)试卷结构Chapter5WordMeaning(词的意义)Reference(所指关系)istherelationshipbetweenlanguageandtheworld.Concept(概念),whichisbeyondlanguage,istheresultofhumancognitionn.认识;知识;认识能力,reflectingtheobjectiveworldinthehumanmind.Sense(语义)denotestherelationshipinsidethelanguage.Everywordthathasmeaninghassense(noteverywordhasreference)Motivation(词义理据)accountfortheconnectionbetweenthelinguistic(word)symbolanditsmeaning.Onomatopoeicmotivation(拟声理据)wordswerecreatedbyimitatingthenaturesoundsornoises.Morphologicalmotivation(形态理据)compoundsandderivedwordsaremulti-morphemicwordsandthemeaningsofmanyarethesumtotalofthemorphemescombined.很多合成词和派生词都是这类,Semanticmotivation(语义理据)referstothementalassociationssuggestedbytheconceptualmeaningofaword.Itexplainstheconnectionbetweentheliteralsenseandfigurativesenseoftheword.(由字面义派生出来的引申义)Etymologicalmotivation(词源理据)themeaningofmanywordsoftenrelatedirectlytotheirorigins.Inotherwordsthehistoryofthewordexplainthemeaningoftheword.Grammaticalmeaningreferstothatpartofthemeaningofthewordwhichindicatesgrammaticalconceptorrelationships.Conceptualmeaningalsoknownasdenotativemeaning(外延意义),isthemeaninggiveninthedictionaryandformsthecoreofword-meaning.Associativemeaningisthesecondarymeaningsupplementedtotheconceptualmeaning.Connotativemeaningreferstotheovertonesorassociationssuggestedbytheconceptualmeaning,traditionallyknowasconnotations.Stylisticmeaningreferstostylisticfeatures,whichmakethemappropriatefordifferentcontexts.Affectivemeaningindicatesthespeaker’sattitudetowardsthepersonorthinginquestion.(appreciativeorpejorative).Collocativemeaningisthatpartoftheword-meaningsuggestedbythewordsbeforeorafterthewordindiscussion.Stylisticmeaningandaffectivemeaningarerevealedbymeansofcollocations.Chapter6SenseRelationsandSemanticField(语义关系和语义场)6.1Polysemy(多义关系) 1.多义关系的形成:Polysemyisacommonfeaturepeculiartoallnaturelanguagethatawordhasmorethanonesense.Anoverwhelmingmajorityofwordsarepolysemous.Whenawordisfirstcoined,itisalwaysmonosemic.Butinthecourseofdevelopment,thesamesymbolmustbeusedtoexpressmoremeanings.Theresultispolysemy.2.Twoapproachestopolysemy(多义关系的两种研究方法):diachronicapproach(历时角度)andsynchronicapproach(共时角度).3.Twoprocessofdevelopment(词义发展的两种模式)1)Radiation(辐射型)isasemanticprocessinwhichtheprimarymeaningstandsatthecenterandthesecondarymeaningsproceedoutofitineverydirectionlikerays.Themeaningsareindependentofoneanother.Butcanallbetracedbacktothecentremeaning.2)Concatenation(连锁型),meaning‘linkingtogether’,isthesemanticprocessinwhichthemeaningofawordmovesgraduallyawayfromitsfirstsensebysuccessiveadj.连续的;继承的;依次的;接替的shifts.6.2Homonymy(同形spelling同音sound异义meaning关系)6.2.1Typesofhomonyms1.Perfecthomonyms(完全同形同音异义词)arewordsidenticalbothinsoundandspelling,butdifferentinmeaning.2.Homographs(同形词)arewordsidenticalonlyinspellingbutdifferentinsoundandmeaning.3.Homophones(同音词)arewordsidenticalonlyinsoundbutdifferentinspellingandmeaning.Homophonesconstitutethelargestnumberandaremostcommon.6.2.2OriginsofHomonyms1.Changeinsoundandspelling.2.Borrowing.3.Shortening.6.2.3Differentiationofhomonymsandpolysemants(同形同异义词与多义词的区别)Theyarefullyidenticalwithregardtospellingandpronunciation.homonyms1)Form形式Oneandsameworddifferentwords(shareform)Thefundamentaldifference最根本的区别2)Etymology词源samesourceDifferentsources3)Semanticrelatedness语义相关性Correlated相关的unrelated4)Indictionaries字典上Allmeaningslistedunderoneheadword(词条)Separateentries6.2.4Rhetoricfeaturesofhomonyms(同形同音异义词的修辞特色)6.3Synonymy(同义关系)—2类型+4来源+3区分1.Definitionofsynonyms(同义词的定义):wordsdifferentinsoundandspellingbutmostnearlyalikeorexactlythesameinmeaning.2.同义词的2个分类1)absolutesynonyms(完全同义词)alsoknownascompletesynonymsarewordswhichareidenticalinmeaninginallitsaspects.2)relativesynonyms(相对同义词)alsocallednear-synonymsaresimilarornearlythesameindenotation,embracedifferentshadesofmeaningsordifferentdegreeofagivenquality.3.同义词的4个来源 1)Borrowing.(外来词)2)DialectsandregionalEnglish.(方言和区域性的英语)3)Figurativeandeuphemisticuseofwords.(词的引申义和委婉语用法)4)Coincidencewithidiomaticexpressions.(与习惯表达巧合一致)4.同义词的辨析(3个区分)1)differenceindenotation.(外延意义)2)differenceinconnotation.(thestylisticandemotivecolouringofwords)(内涵意义)3)differenceinapplication.应用上(differenceinusage.differentcollocations)6.4Antonymy反义关系—semanticopposition(语义相反关系)1.反义词的分类:矛盾反义词、对立反义词和关系反义词1)Contradictoryterms(exclusiveandnon-gradable)--oppositeness2)Contraryterms.(ascalebetweentwopolesorextremes,gradableandoneexistsincomparisonwiththeother.)—semanticrelativity3)Relativeterms.(interdependent相互依存)—relationalopposites2.三类反义词的特点和区别SomeofthecharacteristicsofantonymsAntonymsareclassifiedonthebasicofsemanticopposition.(adj.v.n.)therearemoresynonymsthanantonyms.Awordwhichhasmorethanonemeaningcanhavemorethanoneantonym.Antonymsdifferinsemanticinclusion.Pairsofantonymsareseenasmarkedandunmarkedtermsrespectively.Contrarytermsaregradableantonyms,differingindegreeofintensity,soeachhasitsowncorrespondingopposite.Somewordscanhavetwodifferenttypesofantonymsatthesametime,onebeingthenegativeandtheotheropposite.3.使用:解释词义。构成习惯表达。被作家喜欢。6.5Hyponymy上下义关系semanticinclusion(语义包含关系)Themeaningofamorespecificwordisincludedinthatofanothermoregeneralword.(specificwords—subordinate/hyponyms;generalwords—superordinate/hypernym)Subordinates下义词,areconcreteandprecise,presentingavividverbalpicture;hyponyms上义词onlyconveyageneralandvagueidea.的概念和相互关系.评论,那个句子更好。6.6Semanticfiled语义场:语义上相关的词构成的群体。语义场的概念:thewordsoflanguagecanbeclassifiedintosemanticallyrelatedsetsorfileds.语义场的作用Chapter7ChangesInWordMeaning(词义的演变)7.1TypesofchangesWord-meaningchangesbymodesofextension,narrowing,elevation,degradation,transfer.7.1.1ExtensionExtensionofmeaning,alsoknownasgeneralization,isaprocessbywhichawordwhichoriginallyhadaspecializedmeaninghasnowbecomegeneralized.7.1.2NarrowingNarrowingofmeaning,alsocalledspecialization,istheoppositeofwideningmeaning.Itisaprocessbywhichawordofwidemeaningacquiresanarrowerorspecializedsense.7.1.3ElevationElevationorameliorationreferstotheprocessbywhichwordsrisefromhumblebeginningstopositionsofimportance.7.1.4DegradationDegradationorpejorationofmeaningistheoppositeofsemanticelevation.Itistheprocessbywhichwordsofgoodoriginfallintoillreputationornon-affectivewordscometobeusedinderogatorysense.Transfer/SemantictransferTransferisaprocessbywhichwordsusedtodesignateonethingbutlaterchangedtomeansomethingelse.Associatedtransfer,Transferbetweenabstractandconcretemeaning.Transferbetweensubjectiveandobjectivemeaning.(d)Transferofsensations.7.2Causeofchanges变化的原因Therearegenerallytwomajorfactorsthatcausechangesinmeaningextra-linguisticfactorsandlinguisticfactors.Extra-linguisticfactors:1)Historicalreason:referentchanged.2)Classreason:elevationordegradation3)Psychologicalreason:theassociatedtransfer,euphemisticuseofwords;Psychologicalmotives;Religiousinfluence.Linguisticfactors:1)Shortening.2)Theinfluxofborrowings.3)Analogy类比Chapter8MeaningandContext(词义与语境)8.1TypesofContextContextisusedindifferentsenses.People,culture,time,place,backgroundWords,clause,sentences,paragraphs…book.ThestruPeople,culture,time,place,backgroundWords,clause,sentences,paragraphs…book.ThestructurethatawordoccursWordsthatoccurtogetherwiththewordinquestionInabroadsense,itincludesthephysicalsituationwhichembracesthepeople,time,place,andeventhewholeculturebackground.Thisiscalledextra-linguisticornon-linguisticcontext.(非语言语境)Inanarrowsense,itreferstothewords,clauses,sentences,aparagraph,awholechapterandeventheentirebookinwhichawordappears,thisisknownaslinguisticcontext.(语言语境)Linguisticcontext(verbalcontext)canbesubdividedintolexicalcontextandgrammaticalcontext.Lexicalcontextreferstothe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论