等值翻译.
等值翻译的原则皮方於1。等译原则一、等值原则(theprinciplesofequal-valuetranslation)等值翻...英语篇章的等值翻译皮方於。2形象等值。2、篇章的修辞等值。2、篇章的修辞等值。3、篇章的表层等值。2布局等值。3节奏等值。篇章的深层等值。篇章等值转换要研等值翻译的原则皮方於1。达。
等值翻译.Tag内容描述:<p>1、等值翻译的原则皮方於,1。等译原则。 2。直译、意译原则。 3。等译比直译意译优越。 4。Exercises。,等译原则,一、等值原则(the principles of equal-value translation) 等值翻译的立体语言普遍语法模式的等值翻译模式引出的翻译学的三大基本公式,为实现等值标准提供比较科学的翻译原则。由此,也为定相定量定性评析译文提供了逻辑方法。等值翻译模式按照普遍要。</p><p>2、英语篇章的等值翻译 皮方於,1、篇章的深层等值。 1。1思想等值。 1。2形象等值。 2、篇章的修辞等值。 3、篇章的表层等值。 3。1格调等值。 3。2布局等值。 3。3节奏等值。,篇章的深层等值,篇章等值转换要研究的是英语篇章和汉语篇章的参数对比及其转换规律。 篇章是由词、词组、句、超句体(段落)组成的。篇章的等值是在词、词组、句、超句体(段落)等值的基础上建立起来的。篇章的最大等值是在词、词组、句、超句体(段落)的最大等值的建立起来的。不过这只是问题的形式方面,而问题的实质方面则是词的等值要服从于超句体(段落),超句体。</p><p>3、等值翻译的原则皮方於,1。等译原则。2。直译、意译原则。3。等译比直译意译优越。4。Exercises。,等译原则,一、等值原则(theprinciplesofequal-valuetranslation)等值翻译的立体语言普遍语法模式的等值翻译模式引出的翻译学的三大基本公式,为实现等值标准提供比较科学的翻译原则。由此,也为定相定量定性评析译文提供了逻辑方法。等值翻译模式按照普遍要求提出如下原则。</p><p>4、1. 翻译的等值理论 翻译理论的历史:严复提出信,达,雅与泰勒提出的翻译三原则是等值理论的另一表现形式。信,我们可以认为指的是形式和意义的对等,达,我们认为是,雅,我们认为是风格和修辞对等。 Nida提出的基。</p><p>5、英汉等值翻译的标准(criterion)皮方於,1。等值是比较科学的翻译标准2。等值标准与传统的翻译标准3。等值概念的历史发展,等值是比较科学的翻译标准,一部外语作品译成汉语,语言形式完成变了,从用外文写的变成用汉字。</p><p>6、从英汉等值翻译谈词的等值转化皮方於,1。着重词的语符表层等值,兼顾词的语用修辞层和语义深层等值。2。着重词的语用修辞层等值,兼顾词的语符表层和语义深层等值。3。着重词的语义深层等值,兼顾词的语用修辞和语符。</p><p>7、等值翻译的原则皮方於,1。等译原则。 2。直译、意译原则。 3。等译比直译意译优越。 4。Exercises。,等译原则,一、等值原则(the principles of equal-value translation) 等值翻译的立体语言普遍语法模式的等值翻译模式引出的翻译学的三大基本公式,为实现等值标准提供比较科学的翻译原则。由此,也为定相定量定性评析译文提供了逻辑方法。等值翻译模式按照普遍要。</p><p>8、论等值翻译的言语过程皮方於,1。等值翻译的微观言语过程。2。英语句子的反生成过程和汉语句子的生成过程。3。表层等值翻译与逻辑式。4。文学翻译是宏观的艺术过程与微观的言语过程的统一。5。Exercises。,等值翻译的微观言语转换过程,一、等值翻译的微观言语过程等值翻译模式不但可以用来分析出发语言和归宿语言的参数系统的对比及其转换的体系,而且可以用来分析翻译的言语行为,更加科学地描述翻译的微观言语转。</p><p>9、翻译中的等值与近似等值 第3卷第3期 2005年8月 锦州医学院(社会科学版) JournalofJinzhouMedicalCollege(SocialScienceEdition) V01.3No.3 Aug.,2005 翻译中的等值与近似等值 莫成凡,赵朋亮 (渤海大学,辽宁锦州12101。</p><p>10、从英汉等值翻译谈词的等值转化皮方於,1。着重词的语符表层等值,兼顾词的语用修辞层和语义深层等值。2。着重词的语用修辞层等值,兼顾词的语符表层和语义深层等值。3。着重词的语义深层等值,兼顾词的语用修辞和语符表层等值。,着重词的语符表层等值,兼顾词的语用修辞和语义深层等值,英汉翻译中大量的工作是,要找出原作与译作之间词汇的等值关系,或者说词汇的等值转换。但这种等值转换,必须在服从整个篇章、超句体、句子。</p><p>11、英语数词翻译的等值与不等值译法 英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。(1)等值翻译:a drop in the ocean 沧海一粟within a stones throw 一箭之遥kill two birds with。</p><p>12、英汉等值翻译的标准(criterion)皮方於,1。等值是比较科学的翻译标准2。等值标准与传统的翻译标准3。等值概念的历史发展,等值是比较科学的翻译标准,一部外语作品译成汉语,语言形式完成变了,从用外文写的变成用汉字写的,原文和译文的等值,表现在读者看了译文后,其感受的相等性。绝对相等是理想,但争取最大等值则是一切好的译作必须努力争取达到的目标。而翻译标准是翻译理论的核心,是建立翻译学的关键。纵观。</p>