欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

动物词汇的文化内涵

试论中英动物词汇的文化内涵及其语言色彩差异。而在不同地域不同时代中。英汉动物词汇的文化内涵差异。承载不同的文化内涵。通过对各类动物在英汉语言中字面意义相同。文化内涵相似或相同、不同、空缺以及字面意义不同。文化内涵相似或相同等方面的对比研究。在不同的词典及资料中有不同的翻译。 英汉动物词汇文化内涵差异的原因。

动物词汇的文化内涵Tag内容描述:<p>1、试论中英动物词汇的文化内涵及其语言色彩差异在自然社会的发展历程中,伴随着生产力及生产方式的发展与变更,人类已不满足单纯的物质享受,开始在生活中追求精神层面的充实,欧洲雨后春笋般生长的文艺复兴和宋代繁盛一时的宋词都是在商品经济的极速发展中孕育而来的。随着文学艺术的发展起初简单的客观事物统统被赋予了主观涵义。而在不同地域不同时代中,这些内涵在不同的文化背景下也显示出了不同的色彩。语言是文化的载体,是民族文化的镜面反映这点是不容置疑的。有学者曾说过“人类各民族的语言都不仅是一个符号系统或交际工具, 而是。</p><p>2、研究的目的和意义:十二生肖是中国传统文化重要的组成部分,占有不可替代的地位,但对于如此有代表意义的文化,十二生肖的英译仍然得不到统一,在不同的词典及资料中有不同的翻译。在最新版的汉英大辞典中,十二生肖翻译成:rat,ox,tiger,rabbit,dragon,snake,horse,sheep,monkey,rooster,dog,pig;在当代朗文英语字典中,十二生肖翻译成:rat,ox,tiger,hare,dragon,snake,horse,sheep,monkey,rooster,dog,boar;在百度百科里,十二生肖翻译成:rat,ox,tiger,hare,dragon,snake,horse,sheep,monkey,cock,。</p><p>3、毕业论文/毕业论文范文 动物词汇的文化内涵比较论文 不同民族由于在地理、历史、宗教及价值观念等方面存在着异同,表达同一事物的词,在各自独特的文化传统作用下,会产生附加在词汇本身概念之上的相同或不相同的联想意义。以下是动物词汇的文化内涵比较。中英文化中都有许多用来指称动物的词汇,但人们赋予它们的文化涵义却不尽相同。1 联想相同的情况在汉英两种文化中,有些字面完全等值、意义完全等值的动物词汇引起了等值的带有感情色彩和形象生动的联想,例如:英语中“pigeon”和汉语中“鸽子”都是和平或爱好和平的象征,中国人甚。</p>
【动物词汇的文化内涵】相关DOC文档
试论中英动物词汇的文化内涵及其语言色彩差异.doc
动物词汇在不同的文化中有不同的文化内涵.doc
动物词汇的文化内涵比较论文.doc
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!