标签 > 翻译技巧英语特殊结构翻译[编号:27048282]
翻译技巧英语特殊结构翻译
北京环球时代英语专业考研MTI翻译硕士专四专八日语考研等[翻译技巧]英语特殊结构翻译英语特殊结构的句型比较固定。在尊重汉语习惯表达北京环球时代英语专业考研MTI翻译硕士专四专八日语考研等[翻译技巧]英语特殊结构翻译英语特殊结构的句型比较固定。
翻译技巧英语特殊结构翻译Tag内容描述:<p>1、北京环球时代英语专业考研 MTI翻译硕士 专四专八 日语考研等翻译技巧英语特殊结构翻译英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提高翻译水平的关键问题之一。1、倒装句 英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。例:Down came the hammer and out flew the sparks.铁锤一落,火星四溅。(原句为完全倒装。)2、 强调句翻译好强调句的关键。</p><p>2、英语特殊结构的翻译技巧英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提高翻译水平的关键问题之一。1倒装句英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。例:1)Down came the hammer and o。</p><p>3、英语特殊结构的句型比较固定 在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律 对理解或翻译颇有裨益 在尊重汉语习惯表达方式的前提下 如何将英语特殊结构译成准确 的汉语 是提高翻译水平的关键问题之一 1 倒装句 倒。</p><p>4、英语特殊结构的句型比较固定 在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和 代表性的规律 对理解或翻译颇有裨益 在尊重汉语习惯表达方式的前 提下 如何将英语特殊结构译成准确的汉语 是提高翻译水平的关键问 题之一 1 倒装句。</p><p>5、英语特殊结构的句型比较固定,在纷杂的英语句子中找出一些普遍性和代表性的规律,对理解或翻译颇有裨益。在尊重汉语习惯表达方式的前提下,如何将英语特殊结构译成准确的汉语,是提高翻译水平的关键问题之一。1、倒装句英语倒装句,无论是完全倒装,还是部分倒装,都与汉语的语序有差异,翻译时应尊重汉语习惯,将句子理顺。例:Down came the hammer and out flew the sparks.铁锤一落,火星四溅。(原句为完全倒装。)2、 强调句翻译好强调句的关键在于掌握好强调句型(It isthat/who/which/)。应注意该句型与主语从句意义上的差异。例。</p><p>6、英语介词的翻译 词语搭配 句子结构分析 英语介词与汉语动词词组的对译 林肯在 葛底斯堡演说词 民有 民治 民享 andthatgovernmentofthepeople bythepeople andforthepeopleshallnotperishfromtheearth 汉英两种语言的一大差异 英语是相对静态的语言 而汉语则是相对动态的语言 许多在汉语中必须用动词表达的意思 在英语中往往要化。</p><p>7、Special Translate English1. 1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.Its a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4.S。</p><p>8、翻译训练:比较结构的翻译技巧英语中的比较句式建构庞大,复杂多变,往往差之毫厘,谬以千里。它包括比较级,强化式比较,否定式比较,选择式比较, 递增或递减式比较。 一、比较级(comparative degree) 在比较级中,有超越、相等、差逊三个级别。 1. 超越 (superiority) (1)better than: 胜过。</p><p>9、英语 翻译技巧 1 一 如何翻译与数字有关的内容一 如何翻译与数字有关的内容 一 概数的译法 概数是用来表示简略 大概情况的数字 英语和汉语中都有使用概数来表示不确定的 范围或概念的语言现象 例如汉语中的几个 十来个 若干 大约 大概 左右 上下 约有 不到 多于 少于等概念 在英语中都能找到与之对等的词 一 表示 大约 不确定 的翻译策略 在英语中 一般常使用 about some around。</p><p>10、18 否定 but 结构的译法 在否定词后面的but 具有 which not who not that not等等否定意义 构成前后的双重否定 可译成 没有 不是 或等 例1 Nothing is so bad but it might have been worse 译文 事情虽糟 但还不是。</p><p>11、翻译基础Translation Techniques(10),Lecture 10 英语特殊句型的翻译,outline,英语否定句的翻译反译法 英译汉中的正传反 英译汉中的反转正 英语被动句的汉译 九种倒装形式,1.1. Translate the following sentences:,(1) “Dont stop working,” he said. 他说,“继续干活吧。” (2) He w。</p><p>12、二 翻译技巧从句的译法1 名词从句2 定语从句3 状语从句1 名词从句英语名词从句包括主语从句 宾语从句 表语从句和同位语从句 引导名词从句的连接词有 从属连词 that 无词义if 和whether 是否 连接代词 what which who whom whose whoever whatever whichever 等 它们既起连接作用 本身有词义又在从句中起代词的作用 连接副词 when。</p><p>13、特殊结构、句型的综合翻译题I. 强调1. 正是这场沙尘暴(dust storm)的后果才使人们充分认识到植树的重要性。(It)It was the result of the dust storm that made people fully realize the importance of planting trees.2. 直到20世纪后期,中国运动员才以他们在奥运会上。</p><p>14、精选文库英语长难句结构分析技巧及翻译方法;英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句;那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢;1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;2、找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语;3、分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句、;4、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等;依照上面四个结构分析步骤,英语长难句结构分析技巧及。</p>
【翻译技巧英语特殊结构翻译】相关PPT文档
【翻译技巧英语特殊结构翻译】相关DOC文档
【翻译技巧英语特殊结构翻译】相关PDF文档