欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

新编英语教程5

Unit 1 hit the nail on the head 恰到好处 Have you ever watched a clumsy man hammering a nail into a box。I Have a Dream…。Unit FiveTEXT I The Plug-in Drug。

新编英语教程5Tag内容描述:<p>1、Unit5Translation1. It took a sharp eye to distinguish cultured pearls from genuine pearls.2. To a man who has gone through so many hardships during the war, this was really a small matter.3. That was the first time I had had serious trouble with an employer.4. The newcomer asked the middle-aged man sitting next to him if he knew the place very well.5. The new evidence which emerged from this investigation was against him. 6. Should it be necessary, he would try to persuade his fath。</p><p>2、Unit One 恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到。</p><p>3、Unit One 恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到。</p><p>4、第五册Unit 101. John Dewey has said in all seriousness that the part played by custom in shaping the behaviour of the individual as over against any way in which he can affect traditional custom, is as the proportion of the total vocabulary of his mother tongue over against those words of his own baby talk that are taken up into the vernacular of his family.答案:John Dewey has pointed out seriously that how far a social habit can impact an individual behavior as compared with how far an individ。</p><p>5、TranslationUnit 81, 严酷的日常生活现实驱散了他对美好未来的憧憬。(dispel)The harsh reality of daily life dispelled all his hopes for a bright future.2, 由于不可预料的天气,我们的运动会将延期到下周举行。(postpone)Our sports meet will be postponed to next week because of the unpredictable weather.3, 不论是谁,凡是来参观展览会的人都必须出示他|她的身份证。(no matter.)Every visitor to this exhibition must show his/her identity card no matter who he/she is.4, 旧城中心的改造计划要得到市政府的批准。(be s。</p><p>6、Unit Nine: 新闻将我们引向何方不久前我应邀参加了一次有关美国报业的作用的公众研讨会。还有另外两个嘉宾也出席了。一位是知名的电视节目主持人,另一位是美国一家主要报纸的编辑,他是一位彻头彻尾的新闻工作者- 在据实报道的方式上坚忍不拔、积极进取且见识过人。据我所知本次研讨旨在审查传媒的义务,并提出实现那些义务的最佳途径。在公开讨论时,观众席中的一位男士向两位嘉宾提问,“为什么报纸和电视新闻节目都充斥灾难?为什么新闻界的男男女女对悲剧、暴力、和失败是如此关注?”主持人和编辑作出了回答,好像是自己应该为坏消。</p><p>7、Unit Ten,Things: The Throw-Away Society,Pre-reading Questions After you have eaten a paper bag of apples, do you keep the bag or throw it away? If the fruit comes in a good plastic bag, how do you dispose of the plastic bag? Suppose you have an old watch which is out of order. Would you have it repaired or buy a new one and throw the old one away? If it is not you but your grandmother who has the plastic bag and the watch, what is she most likely to do with them?,II. Relevant Information Los A。</p><p>8、复习新编英语教程5课文翻译(unit1)Unit One 恰到好处你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗,只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实巧妙地正对着钉头落下去,一钉到底。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求准确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不准确的短语,摸棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一。</p><p>9、Answer the following questions from the texts: Unit 1: 1Which sentence in the first paragraph establishes the link between the driving of a nail and the choice of a word? So with language firmly and。</p><p>10、第一单元: 1. A word that is more or less right, clean English. 差不多的词,不准确的词语,模棱两可的表达,含糊不清的修饰,都无法使一位追求纯正英语的作家满意。他会一直思考,直至找到那个能准确表达他意。</p><p>11、Unit 1 hit the nail on the head 恰到好处 Have you ever watched a clumsy man hammering a nail into a box? He hits it first to one side, then to another, perhaps knocking it over completely, so that。</p><p>12、Unit Six Preparing for College Dictionary Work 1 driving motive driving adj 1 having a strong and controlling influence E g a driving ambition 不断前进的进取心 2 of rain or snow falling and being blow。</p><p>13、Unit10 Things The Throw away Society by Alvin Toffler Barbie a twelve inch plastic teen ager is the best known and best selling doll in history Since its introduction in 1959 the Barbie doll populatio。</p><p>14、Unit One Hit the nail on the head 恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗 只见他左敲敲 右敲敲 说不准还会将整个钉子锤翻 结果敲来敲去到头来只敲进了半截 而娴熟的木匠就不这么干 他每敲一下都会坚。</p><p>15、Unit 9 1 Not long ago I was asked to join in a public symposium on the role of the American press Two other speakers were included on the program The first was a distinguished TV anchorman The other w。</p><p>16、Unit THREE TEXT I Words and Expressions 1 knack l 5 n a clever way of doing something 2 be in awe of l 13 have respect as well as fear and reverence for 3 staggering l 20 adj unexpectedly surprising a。</p><p>17、Unit ELEVEN: TEXT IWords and Expressions1) spasm (l. 1)n. an involuntary muscular contraction; here a sudden violent spell (of)痉挛;(感情等的)一阵发作e.g. a spasm of pain 阵痛a spasm of cou。</p><p>18、Unit 15I Have a DreamExplanation to TEXT I Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand, signed the Emancipation Proclamation. (ll.1-2) score 20。</p>
【新编英语教程5】相关PPT文档
新编英语教程5__Unit_T.ppt
新编英语教程5 unit2 教学课件.ppt
新编英语教程5 unit5 教学课件.ppt
新编英语教程5 unit4 教学课件.ppt
新编英语教程5 unit6 教学课件.ppt
新编英语教程5 Unit 12 Text 2 - Customs(习俗).ppt
新编英语教程4 Unit 5
新编英语教程5 unit3 教学课件.ppt
【新编英语教程5】相关DOC文档
新编英语教程1练习册答案第五单元.doc
新编英语教程5课文翻译(unit1).doc
新编英语教程第5册部分课文参考译文.docx
新编英语教材5翻译答案(英语专业).doc
新编英语教程5下学期翻译和paraphrase.doc
新编英语教程5课文翻译(unit9).doc
新编英语教程5课文翻译.docx
新编英语教程5练习册答案.doc
练习册题+答案 高级英语 新编英语教程5 1--10单元.doc
新编英语教程5 课文+翻译(unit1~15)(学生必备).doc
新编英语教程5 Unit 6 Dictionary Work.doc
高级英语 新编英语教程5 课文+翻译 unit10.doc
新编英语教程5 Unit 3 My Friend Albert Einstein.doc
新编英语教程5 Unit 11 Cultivating A Hobby.doc
新编英语教程5 Unit 15 I Have a Dream.doc
新编英语教程5 词汇(A NEW ENGLISH COURSE5∶ Unit1-10vocabulary).doc
新编英语教程5 Unit 9 Where Is the News Leading Us
新编英语教程5 课文+翻译(unit1~15)(学生必备)
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!