欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

英语四级翻译真题

大学英语四级翻译题目汇总。英语四级翻译真题练习_1。真题精讲之英语四级翻译满分冲刺策略。2013年12月大学英语四级考试翻译题目。2013年12月四级翻译试题。烹饪技艺和配料在中国各地差别。had not been watered for quite a long time.&#160。

英语四级翻译真题Tag内容描述:<p>1、2004 年 1 月大学英语四级作文题目及范文 1建议报考的专业及理由 2报考该专业的基本条件 3应当如何备考 A Letter in Reply to a Friend Dear sir, When it comes to which major you should choose, I propose that you apply for the major of English. To begin with, English is the most popular language in the world, which is widely used in all fields such as teaching, translation, foreign trade and so on. Whats more, it goes without saying that English majors are more likely to find a good job in the tighter an。</p><p>2、2013年12月大学英语四级考试翻译题目许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。MostpeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisconsideredasnotonlyaskillbutalsoanart.Thewell-preparedChinesefoodisbothdeliciousandgood-looking.&。</p><p>3、英语四级考试翻译题解题技巧一、 题型介绍大学英语四级考试的最后一个阶段是翻译。翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为1530词。句中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语,约3到8个单词。考试时间5分钟。翻译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。该部分主要考核学生运用正确的词汇和语法结构并按英语习惯表达思想的能力。因此,要求学生在平时学习和四级复习中熟练掌握四级大纲规定的词汇、词组和语法知识,熟悉各种句子结构,并且能够活学活用。二、评分原则及标准 1. 整体内容和语言均。</p><p>4、浅谈四级翻译题攻略 曹 军 一、题型概述 v 四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题 ,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出, 考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时 间5分钟。 翻译题重点考察考生对语法结构及常用 英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且 句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。和作 文相比,翻译虽只是个把 句子,但来路不明难以猜 测。作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译 则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式 作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真 实面目,所 以令人可畏。。</p><p>5、大学英语四级翻译题目汇总大纲样题87.The substance does not dissolve in water ________________(不管是否加热)。 88.Not only _______________(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either89. Your losses in trade this year are nothing ____________________(与我的相比)。 90. On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London. 91. By contrast, American mothers were more likely____________________ (把孩子的成功归因于) natural talent. 87. 。</p><p>6、英语四级翻译真题练习_11. There is no time limitation in such classes so students can repeat exercises______(想要多少次都可以)参考答案 as many times as they need详细解答 考查连接结构asas,表示“同一样达到某种程度”。2. The media are_______(起着越来越重要的作用) in leading fashions and trend.参考答案 playing an increasingly important role。要注意副词increasingly的用法。3. _______(这件夹克不但太大), the jacket dont match my trousers either.参考答案 Apart from being too large详细解答 apart from在此。</p><p>7、Be not afraid of greatness: some are born great, some achieve greatness and some have greatness thrust upon them不要害怕强大:有的人天生强大,有的人成就强大,有的人被迫强大。四级翻译练习In education we are striving not to teach youth to make a living, but to make a life. 教育不是为了教会青年人谋生,而是教会他们创造生活。 I would rather see a young man blush than turn pale. 我宁可看到青年人脸红,也不愿看到他脸色变得苍白I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say。</p><p>8、新四级翻译题目汇总(附参考答案)新四级大纲样题87The substance does not dissolve in water ____________________(不管是否加热)。88Not only _______________(他向我收费过高),but he didnt do a good repair job either. 89. Your losses in trade this year are nothing ______________________(与我的相比)。90. On average, it is said, visitors spend only _____________________(一半的钱) in a day in Leeds as in London. 91. By contrast, American mothers were more likely_______________________ (把孩子的成功归因于)。</p><p>9、真题精讲之英语四级翻译满分冲刺策略2015年12月英语四级已经进入最后倒计时的紧张阶段,文都网校的广大童鞋们,临时抱佛脚也是需要技巧的哦,大学英语四级满分冲刺策略,赶快get!1. 增译法在使用增译法时,需要注意以下原则:符合上下文的需要;符合英语的语言习惯和英美等国的文化习俗;符合英美人的思维方式。具体请看下面的例子:例1.【试题原句】中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。(2015年6月四级真题)【思路分析】SVO=中国+给(在线零售商)+机会;“以极具竞争力的价格”为方式状语,可译为“at a highly compet。</p><p>10、Part VI Translation (5 minutes)1. 虚拟语气 (CET4-2006.12) The victim might have had a chance to survive / would have survived (本来会有机会活下来) if he had been taken to hospital in time. (CET4-2009.06) If she had returned an hour earlier, Mary would not have been caught in the heavy rain (就不会被大雨淋了). (CET4-2009.12) You would not have failed if you had followed my instructions (按照我的指令去做). (CET4-2010.06) It is suggested that the air-conditioner (should) be installed by the window 。</p><p>11、87. Those flowers looked as if they ______ hadnt been watered for a long time__(好长时间没有浇水了).88. Fred bought a car last week. It is ________ one thousand pound cheaper than mine.(比我的车便宜一千英镑).89. This TV program is quite boring. We might _______ as well listen to the music _______________(不妨听听音乐).Must could May have done可能做过Might as well do90. He left his office in a hurry, with_________ lights on and doors open (灯亮着,门开着).With S ADJPROVEDVING91. The famo。</p><p>12、历年英语四级名词题解析含译文1These books, which you can get at any bookshop,will give you ____ you need.A)all the informationB)all the informations C)all of informationD)all of the informations(2000.6.CET-4 第22题)2The clothes a person wears may express his ______ or social position.A)Curiosity B)status C)determination D)significance(2006CET4 第28题)3. Niagara Falls is a great tourist ______, drawing millions of visitors every year.A)attention B)attraction C)appointment D。</p><p>13、完美.格式.编辑 2013年12月大学英语四级考试翻译题目许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。MostpeoplelikeChinesefood.InChina,cookingisconsideredasnotonlyaskillbutalsoanart.Thewell-preparedChinese&#16。</p><p>14、CET-4 段落翻译2013年12月四级翻译试题1 【原文】许多人喜欢中餐,在中国,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看,烹饪技艺和配料在中国各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition)。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既味美又健康。【翻译答案】Most people like Chinese food. In China, cooking is considered as not only a skill but also an art. The well-prepared Chinese food is both deli。</p><p>15、11 -2012年6月87. Those flowers looked as if they (好长时间没有浇水了)答案: had not been watered for quite a long time.考点:look as if 虚拟语气后接过去完成时。88. Fred bought a car last week. It is (比我的车便宜一千英镑)答案: 1000 pounds cheaper than that of mine.考点:比较级,不要漏掉指代词that。89. This TV program is quite boring. We might (不妨听听音乐)答案:listen to the music as well.考点:固定搭配may as well:不妨。90. He left his office in a hurry, with (灯亮着,门开着)答案:the lights on。</p><p>16、A-工艺美术-灯彩-灯谜-4中文:对平常人而言,灯笼会在除夕夜挂起,一直到元宵节才会摘下来。在很多城市,灯会是元宵节当天颇有吸引力的一项活动。如果想看灯会,可以到北京、南京、西安、上海或者杭州。这些城市在元宵节都举办各自独特的灯会。灯会上,很多人最钟爱的是灯谜(riddle)。猜出答案的人会得到小奖品。灯会之所以吸引人是因为灯谜本身而不是奖品。有趣的灯谜给灯会锦上添花。语言要点:hang up; remove; unique; rather than译文:For common people, lanterns are hung up from the eve of Spring Festival and not removed 。</p><p>17、在中国月饼是一中特殊的食品,广受海内外华人的欢迎。 Moon cake is a special food in China, is widely popular among Chinese people at home and abroad. MooncakesareaspecialkindoffoodinChina.Theyareverypo。</p>
【英语四级翻译真题】相关PPT文档
英语四级部分翻译题攻略.ppt
【英语四级翻译真题】相关DOC文档
四级考试作文真题历年作文带翻译
英语四级翻译真题及范文答案(2017-12).doc
英语四级考试翻译题解题技巧及各年真题.doc
【英语四级辅导】2012-2006年四级翻译真题及解析.doc
英语四级翻译真题练习150题.doc
[英语考试]经典四级翻译必背真题附答案及拓展练习.doc
新英语四级翻译题目汇总(附参考答案).doc
英语四级翻译真题及答案.doc
近五年大学四级翻译真题.doc
历年英语四级名词题解析含译文.doc
英语四级翻译真题和范文答案解析.doc
201312-20176历年四级段落翻译真题汇总.doc
英语四级翻译历年真题汇总.doc
英语四级翻译题库.doc
英语四级翻译翻译题目.doc
历年英语四级翻译真题及答案
大学英语四级考试翻译真题与答案
四级英语翻译题目及答案
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!