高效翻译项目管理_第1页
高效翻译项目管理_第2页
高效翻译项目管理_第3页
高效翻译项目管理_第4页
高效翻译项目管理_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

高效翻译项目管理 项目管理是运用管理的知识、工具和技术于项目活动 上,来达成解决项目的问题或达成项目的需求。一起来看 看高效翻译项目管理,仅供大家参考!谢谢! 1)确定项目需求,比如: 确认笔译的具体要求:外包、现场、保密、审校、翻 译、改译、编译等 明确项目的目的或用途:参考级、专业级、出版级 了解项目的行业领域、翻译难度、质量要求等 客户是否提供参考文件/术语;参考文件的格式是否需 要特殊处理 参考文件是否有问题 确认客户对稿件形式的要求,如:排版要求、提交格 式、是否需要打印、刻录光盘等 确认项目完成时间 确认资源配备情况:译员是否充足、大型项目需要拆 分成几个项目经理进行处理,是否有足够的人选 对于复杂项目 ,还需要了解客户方其他环节的时间安 排,以便协助客户做出正确的时间规划,为每个环节争取 更为合理的时间 2)编写项目规范和质量要求 3)制定项目计划 4)进行财务沟通 1)组织试译 2)组建团队 3)准备语料和术语 4)稿件分析: 计算:字数,译员/审校数量 排版:所需时间/软件,是否需要译前排版 保密:是否需要消密 时间:译前处理/稿件对比/翻译/审校的时间比例 5)工具准备 译前处理:整理目录、索引、固定语句等 根据客户要求选择不同级别的译员,并考虑其日处理 量,擅长方向 有目的性启用新译员 同一内容尽量分派给同一译员 时间紧急,量大的稿件分派多位译员时候,给出翻译 示例、翻译要求和术语表,及时与译员沟通 预留译员和时间,降低出现事故的风险 指翻译人员根据客户提供的要求及参考文件等进行翻 译作业。对于翻译工程类、IT 类和机械类等专业术语较多 的稿件类型,或者涉及与以前翻译过的成果比较接近的内 容时,往往会借助“辅助翻译工具” 。 在此,给大家普及一下“辅助翻译工具”的知识,我 觉得它不仅能辅助译员翻译的作业,提高译员的翻译质量 和效率,同时还能方便团队协作和项目管理,提高我的工 作效率,所以很想提倡和推广。百度百科的解释是:机器 辅助翻译(CAT: Computer-aided Translation)不同于机器 翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与 下完成整个翻译过程。在翻译过程中,存在着大量重复或 相似的句子和片段。采用人工笔译哪怕是最简单的句子, 也需要书写一遍。CAT 使用翻译记忆技术,当译员在不停地 工作时,CAT 则在后台忙于建立语言数据库。自动存储用户 翻译的内容,这就是所谓的翻译记忆。当用户翻译某个句 子时,系统自动搜索用户已经翻译过的句子,提示用户使 用记忆库中最接近的译法,给出翻译参考和建议。译员可 以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。与 人工翻译相比,机器辅助翻译质量相同或更好,而且使得 繁重的手工翻译流程自动化,翻译效率可提高一倍以上。 1)进度控制 以项目工期或稿件具体情况划分中途稿提交的时间节 点。如:一周以内的项目,每天都要回收稿件;1 周至 1 个 月的项目,一般每隔 1-2 天返回一次中途稿;1 个月以上的 长期项目,稿件回收时间可适当放宽。同时,对于质量稳 定,合作记录良好的译员可以适当放宽中途稿回收时间。 发现质量问题及时反馈更改。 在项目时间紧的情况下,可以考虑同时将小量译稿派 发给新译员翻译,这样既避免因为只试译一个译员,而译 员回稿质量不理想再重新找译员试译而耽误时间,同时也 能甄选出质量较好的稿件。 2)质量控制 文件中有任何需要同客户明确的问题及时同项目总控 反馈,尽早解决。 如果客户方中途有变更质量要求,必须立即做出评估, 并通知项目参与人员。 有些客户在项目初期不能明确告知质量期望,需要在 翻译过程中增加沟通,尽早确定客户方的期望值,以便合 理安排相关流程,确保不会导致项目质量事故。 3)成本控制 对每一个流程的成本做出预估,并在过程中监控,将 风险控制在最低。 项目过程中,往往会由于条件变更、质量或者时间的 变化,导致成本变化,此时需要重新做成本评估,确保项 目的成本可控、合理。 对原文与译文进行比较,检查有无错译、漏译等现象 从“技术写作”的角度进行评价,将其改写成易读易 懂的文章 校对评价是从“格式、样式、用语、标记的准确性” 方面对译文进行评价。 请拥有相应产品知识、技术知识、行业知识的专业人 员评价译文的表述是否存在技术上的问题 图表复制、粘贴:排版人员使用 Frame Maker、PageMaker 等 DTP 软件,按照 UI 用语进行图表的编 辑 目录与索引的制作:工程师或 DTP 人员利用工具制作 目录与索引 确认作业:确认以上内容是否准备 完成作业:工程师根据客户指定的系统

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论