


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
(勤奋、求是、创新、奉献) 20142015 学年第二学期研究生期末考试试卷答案 主考教师: 刘金龙 专项英语(翻译理论与实践) 课程试卷 A (本卷考试时间 90 分钟) Part I Multiple Choice (20%) 1-5. BDABD 6-10. BDBDC Part Translation Review (20%) 11. 译者应了解 to eat no fish 出自一个典故。英国女王伊丽莎白一世统治期间,规定了英 国国教的教义与仪式。对此,一部分教徒表示支持,另一部分则坚决反对。那些支持政府 决定的教徒为了表示对英国政府的忠诚,不再遵守罗马天主教教徒每周五都要吃鱼的规定。 这些“不吃鱼”的教徒便被认为是“好人” ,而 eat no fish 一语便被用来喻指“忠于政府的 人”或“诚实的人” 。to play the game 则指在体育比赛中 to play fair,意为“公平比赛”或 “为人正直” 。 12. version 1 在理解上没有错误,但由于只是“钻进去”而没有“跳出来” ,译文不够简练 通顺,违背了翻译的应用之义;version 2 言简意赅,不落窠臼,完全摆脱了原文形式的束 缚,选用了由四字格构成的对偶修辞手法“大小相等,方向相反” ,显得格外生动贴切。 13. 该题原文很容易就能够看懂,划线部分说的是空气如美酒一样清新沁人心脾,version 1 的说法却成了四不像, “就像白酒流过你的大脑 ”这一比喻颇令人费解,相信这也不是什 么舒服的感觉。从整句翻译来看,该译文尚能基本理解原文,却苦于找不到针对这一比喻 的准确恰当的汉语表达方式,只好生译硬造,勉强拼凑了事。 14. 老人说“Plenty”时,言语中透露出一种饱经风霜之感,如果把“天”机械地译为“很 多” ,虽然也能达意,但鲜活凝练的生活对话将变得沉滞紧涩,老人话语中的言外之意、原 文的“韵味”将荡然无存。而“一言难尽”则道出了老人生活的艰辛与坚强的性格,其话 语中的沧桑意味跃然纸上,完全体现了说话人的交际意图。 15. 原文中的“winding”是不及物动词 “wind”的现在分词形式。我们对“wind ”的名词 意义“风”很熟悉,有时容易想当然地把“wind”看作是“刮风”之意。实际上动词 “wind”与“刮风 ”、 “风马牛不相及” ,而是指“(道路、河流等)弯曲,蜿蜒” 。 Part III Passage Translation (50%) 16. 你收到滥发邮件了 滥发邮件是网络俚语,指那些被动接受的电子邮件,尤其是那些不请自来的商务邮件。据 称,英文中“滥发邮件” (spam)一词源自一幅英国六人戏剧团体 “巨蟒”的画像。在这 幅画中,一家餐馆提供的所有菜品中都有荷美尔世棒(Spam)午餐肉。接收滥发邮件者常 常很讨厌这样的邮件,把它们看作是对自己邮箱的侵犯。网络服务提供商,比如美国在线, 认为滥发邮件消耗财力,同时它们会妨碍登陆因特网,因为这些邮件会阻塞网络服务提供 商可用的带宽。 但并不是所有的大批量发送的邮件都是滥发邮件。这些邮件有些得到了用户的许可,也即 是说接收者请求接收这样的邮件。这种情况在某个网站的用户自愿同意接收电子邮件或业 务通讯(称为“选择加入邮件” )时,比如在用户购物时,就会发生。 滥发邮件很少由广告商直接发送。它们通常由滥发邮件制造者,即那些发送不请自来的电 子邮件的公司来发送。广告商与滥发邮件制造者达成协议,由后者制作电子邮件广告,发 送给一群毫无疑心的受众。 那么滥发邮件制造者是如何知道你的邮箱地址的呢?邮件接受者的地址通常是用一种叫做 “收割机”的软件程序获得的,这种软件程序从用户留下电子邮箱地址的网站、业务通讯 名单或其他网络服务中随意采集姓名。 为了保护用户的电子邮箱地址不受“收割机”软件的影响,有些网站运用软件“毒杀” 、 “收割机” ,比如,运用软件生成假的电子邮箱地址,把“收割机”导向一个不存在的网站。 支持滥发邮件的人声称,滥发邮件与垃圾邮件有些不同,并且在事实上能够很轻易地被抛 弃,只要点一下“删除”键就好。虽然这种观点有些道理,但接收滥发邮件实际上更像是 接收垃圾传真或是用手机接听销售电话,因为发布广告的费用是由接收者(因为用的是接 收者的 ISP)而不是发送者来承担的。这即是说,滥发邮件与直接发送邮件不同,直接发送 邮件如果没有人回应会最终停止,而滥发邮件者只要得到哪怕一点回应就会促使他们把邮 件滥发到底。 Part Questions (10%) 略 评分标准 Part I Multiple Choice (20%) 本题共 10 个小题,每题 2 分,共 20 分,答错者不给分。 Part Translation Review (20%) 本题共 5 个小题,每题 4 分,共 20 分。评分标准如下: A. 评论正确,语言表述顺畅,得 4 分。 B. 评论正确,语言表述略有不畅,得 3 分。 C. 评论基本正确,语言表述略有不畅,得 2 分。 D. 评论基本不正确,可酌情给分。 Part III Passage Translation (50%) 本题共 1 个小题,共 50 分。评分标准如下: 一、评分原则 1. 本题为翻译题,按四个档次给分。 2. 评分时,先根据译文的忠实、通顺和文采初步确定其所属档次,然后以该档次的要求来 衡量、确定或调整本档次,最后给分。 3. 如书写较差,以致影响阅卷,将分数降低一档。 二、各档次给分范围和要求 第一档(很好):45-50 分 完全符合英汉翻译的要求,译文忠实、通顺,用语地道且富有文采,基本上没有语言和语 法错误。 第二档(好):36-44 分 基本符合英汉翻译的要求,译文基本忠实、通顺,语言不是太地道,文采有所欠缺,有少 量语言和语法错误。 第三档(一般):20-35 分 未恰当完成英汉翻译的要求,译文的忠实性与通顺性有所欠缺,用语表达不地道,文采有 所欠缺,语言错误较多,影响了对原文内容的理解。 第四档(差):1-19 分 未完成英汉翻译的要求,译文不忠实,用语不地道、不通顺,较多语言和语法错误,未能 将原文信息传达给读者。 0 分 白卷;译文与原文毫不相关;所写内容无法看清。 Part Questions (10%)
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年中国中铁集团校园招聘面试宝典与模拟题集
- 2025年装卸搬运服务项目合作计划书
- 护理消化道早癌课件
- 2025年贵金属靶材项目建议书
- 2025年低熔点金属胶项目建议书
- 抢救课件教学课件
- 抢修站员工安全培训课件
- 2025年军迷用品项目发展计划
- 抗癫痫药和抗惊厥药课件
- 轮胎考试题及答案
- (完整版)电除颤操作评分标准
- 1.8.1项目实施成果规范要求
- 《中华人民共和国职业分类大典》电子版
- 2022学校校服选用工作自查整改报告
- 2019修订《城市规划设计计费指导意见》
- 星级酒店工程部培训课件精品ppt
- 五年级下册数学开学第一课.ppt课件
- 填充墙施工正确和错误做法图文对照解说
- 数字电子技术基础:第9章 Verilog HDL基本语法
- 建筑设计费请款单文本格式
- 滨州熔盐储能项目建议书(范文模板)
评论
0/150
提交评论