公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生_第1页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生_第2页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生_第3页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生_第4页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ICS 备案号: 上海市地方标准 DB DB31/T XXX2009 公共场所英文译写规范 第 8 部分:医疗卫生 (公示稿,20090728) 2009-发布 2009-10-01 实施 上 海 市 质 量 技 术 监 督 局 发 布 DB31/T XXX2009 I 前 言 为规范本市公共场所的英文译写,提升上海的城市文明形象,进一步推动上海的国际化进程,根 据中华人民共和国国家通用语言文字法 上海市实施中华人民共和国国家通用语言文字法办法 上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见 上海市公共场所中文名称英 译基本规则以及国家和上海其它相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。 DB 31/T XXX公共场所英文译写规范 分为以下部分: 第 1 部分:通则; 第 2 部分:实体名称; 第 3 部分:交通; 第 4 部分:旅游; 第 5 部分:文化体育; 第 6 部分:教育; 第 7 部分:金融; 第 8 部分:医疗卫生; 第 9 部分:邮政电信; 第 10 部分:商业服务业。 本标准由上海市语言文字工作委员会提出并归口。 本标准起草单位:上海市公共场所中文名称英译专家委员会。 本部分为 DB 31/T XXX 的第 8 部分。 本部分附录 A 为资料性附录,附录 B 为规范性附录。 本部分起草人:潘文国、姚锦清、许余龙、黄源深、王晓群、凌晓凤、张日培、林元彪、龚锐。 本标准于2009年8月首次发布。 2 公共场所英文译写规范 第 8 部分:医疗卫生 1 范围 本部分规定了医疗卫生系统英文译写的方法、原则和要求。 本部分适用于上海市医疗卫生机构名称等实体名称信息,医疗服务类设施及功能信息、 警示和提示信息的英文译写。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件, 其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据 本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件, 其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 3 定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 医疗卫生机构 指以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体。 4 译写方法和要求 4.1 实体名称 4.1.1 本部分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、 医疗管理机构等的名称。 4.1.2 实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的译写方法,按照本标准第 2 部分: 实体名称译法的相关规定及其附录执行。 4.1.3 本部分实体名称属性名、通名的具体译法: 4.1.3.1 医院译作 Hospital,如:上海梅山医院 Shanghai Meishan Hospital。 4.1.3.1.1 职工医院译作 Workers Hospital。 4.1.3.1.2 中心医院译作 Central Hospital。 4.1.3.1.3 人民医院译作 Peoples Hospital。 4.1.3.1.4 中医医院译作 Traditional Chinese Medicine Hospital,如:上海中医医院 Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital。中医可缩写为 TCM。 4.1.3.1.5 护理医院译作 Nursing Home。 4.1.3.1.6 中西医结合医院译作 Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。如:岳阳中西医结合医院 Yueyang Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。也可直接译作 Hospital,属性名(中西医结合)可不译出,如:岳阳中 西医结合医院 Yueyang Hospital。 4.1.3.2 疾病防治院(所)译作 Center for(疾病名)Disease Prevention and Control,如: 静安区牙病防治所 Jingan District Center for Dental Disease Prevention and Control。 DB31/T XXX2009 3 4.1.3.3 疾病预防控制中心,遵从国家疾病预防控制中心的译法,译作 Center for Disease Control and Prevention。 4.1.3.4 社区卫生服务中心译作 Community Health Center。 4.1.3.5 精神卫生中心译作 Mental Health Center。 4.1.3.6 献血办译作 Blood Donation Office。献血(血液)中心译作 Blood Center,如:上 海市(红十字)血液中心 Shanghai (Red Cross) Blood Center。 4.1.3.7(医疗卫生)研究所一般译作 Research Institute,也可译作 Institute。 4.1.3.8 疗养院译作 Sanatorium。 4.1.3.9 实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。如:上 海远洋医院 Shanghai Yuanyang Hospital。 4.1.4 本部分实体名称序列名一般译作序数词形式。如:上海市第六人民医院 Shanghai Sixth Peoples Hospital。 4.1.5 大学附属医院,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,” 分隔。 4.1.6 本部分附录 A 中不符合上述规定的译例,均为现用成熟译名,可以沿用。 4.2 设施及功能信息、警示和提示信息 4.2.1 用英文直接译写,如:挂号(处)Registration 处;当心射线 Caution! Radiation。 4.2.2 译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。 4.2.3 译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:其他内科 General Internal Medicine Dept,普通外科 General Surgery Dept,“其他”和“普通”均译作作 General。 4.2.4 应完整译出指令涉及的医务信息,如:取报告须知 Lab Report Guide,其中“报告” 完整译作 Lab Report。 4.2.5 使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:断层扫描室 CT Scan Room。 4.2.6 具体各设施及功能信息、警示和提示信息的译写方法见本部分附录 B。附录 B 以外 的,应当遵从本标准通则 5.2 和 5.3 的规定。 4.3 本部分汉语拼音用法应符合 GB/T 16159 的要求。 4.4 本部分英文词语选用和拼写方法、单复数用法按照本标准通则 5.4 和 5.5 的规定执行。 4.5 本部分英文大小写、标点符号、空格、换行、字体的用法,按照本标准通则“6 书写要 求”的规定执行。 4 附录 A (资料性附录) 医疗卫生机构实体名称中英文对照示例 序号 中文名称 参考英文 医院 1 复旦大学附属中山医院 Zhongshan Hospital, Fudan University 2 复旦大学附属华山医院 Huashan Hospital, Fudan University 3 复旦大学附属儿科医院 Childrens Hospital, Fudan University 4 复旦大学附属妇产科医院 Obstetrics and Gynecology Hospital, Fudan University 5 复旦大学附属眼耳鼻喉科医院 Eye and ENT Hospital, Fudan University 6 复旦大学附属肿瘤医院 Cancer Hospital, Fudan University 7 复旦大学附属华东医院 Huadong Hospital,Fudan University 8 复旦大学附属金山医院 Jinshan Hospital, Fudan University 9 上海交通大学医学院附属瑞金医院 Ruijin Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine 10 上海交通大学医学院附属仁济医院 Renji Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine 11 上海交通大学医学院附属上海市第九人民医院 Shanghai Ninth Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine 12 上海交通大学医学院附属上海市第三人民医院 Shanghai Third Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine 13 上海交通大学医学院附属新华医院 Xinhua Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine 14 上海交通大学医学院附属上海市儿童医学中心 Shanghai Childrens Medical Center, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine 15 上海交通大学附属上海市第一人民医院 Shanghai First Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University 16 上海交通大学附属上海市第六人民医院 Shanghai Sixth Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University 17 上海交通大学附属上海市胸科医院 Shanghai Chest Hospital, Shanghai Jiao Tong University 18 上海交通大学附属上海市儿童医院 Shanghai Childrens Hospital, Shanghai Jiao Tong University 19 上海交通大学附属上海市精神卫生中心 Shanghai Mental Health Center, Shanghai Jiao Tong University 20 同济大学附属上海市第十人民医院 Shanghai Tenth Peoples Hospital, Tongji University 21 同济大学附属上海市肺科医院 Shanghai Pulmonary Hospital, Tongji University 22 同济大学附属同济医院 Tongji Hospital, Tongji University 23 同济大学附属口腔医院 Stomatology Hospital, Tongji University 24 上海中医药大学附属龙华医院 Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine DB31/T XXX2009 5 25 上海中医药大学附属曙光医院 Shuguang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine 26 上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院 Yueyang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine 27 第二军医大学附属长海医院 Changhai Hospital, Second Military Medical University 28 第二军医大学附属上海长征医院 Shanghai Changzheng Hospital, Second Military Medical University 29 第二军医大学附属东方肝胆外科医院 Eastern Hepatobiliary Surgery Hospital, Second Military Medical University 30 上海市中医医院 Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital 31 上海市皮肤病性病医院 Shanghai Skin Disease and Sexually Transmitted Disease Hospital 32 上海电力医院 Shanghai Dianli Hospital 33 上海邮电医院 Shanghai Youdian Hospital 34 上海海员医院 Shanghai Haiyuan Hospital 35 上海建工医院 Shanghai Jiangong Hospital 36 上海远洋医院 Shanghai Yuanyang Hospital 37 上海梅山医院 Shanghai Meishan Hospital 38 上海市公惠医院 Shanghai Gonghui Hospital 39 陆军八五医院 85th Army Hospital 40 海军四一一医院 411th Naval Hospital 41 解放军四五五医院 PLA 455th Hospital 42 武警上海总队医院 APF Shanghai Corps Hospital 43 XX 职工医院 * Workers Hospital 44 XX 医院 XX 分院 * Hospital, * Branch 45 XX 区(县)中心医院 * (District/County) Central Hospital 46 XX 区(县)人民医院 * (District/County) Peoples Hospital 47 XX 区(县)中医医院 * (District/County) Hospital of Traditional Chinese Medicine 48 XX 区(县)红十字老年护理医院 * (District/County) Red Cross Nursing Home for the Elderly 妇婴保健院 49 上海市第一妇婴保健院 Shanghai First Hospital for Maternity and Infant Health 50 中国福利会国际和平妇幼保健院 International Peace Maternity and Childrens Hospital of the China Welfare Institute 51 XX 区(县)妇幼保健所(院) * (District/County) Maternity and Child Care Center 52 防治院、所 53 上海市口腔病防治院 Shanghai Stomatological Disease Center 54 XX 区(县)传染病防治院 * (District/County) Center for Communicable Disease Prevention and Control 55 XX 区(县)牙病防治所(院) * (District/County) Center for Dental Disease Prevention and Control 6 56 XX 区(县)眼病防治所(院) * (District/County) Center for Eye Disease Prevention and Control 社区卫生服务中心 57 XX 区(县)XX 社区卫生服务中心 * (District/County) * Community Health Center 58 XX 区(县)XX 社区卫生服务中心医疗服务点 Medical Station of * (District/County) * Community Health Center 医疗服务机构 59 上海市(红十字)血液中心 Shanghai (Red Cross) Blood Center 60 上海市疾病预防控制中心 Shanghai Municipal Center for Disease Control and Prevention 61 上海市临床检验中心 Shanghai Clinical Laboratory 62 上海市医疗急救中心 Shanghai Medical Emergency Center 63 上海市眼病防治中心 Shanghai Municipal Center for Eye Disease Prevention and Treatment 64 上海市公共卫生临床中心 Shanghai Public Health Clinical Center 医疗科研机构 65 上海市医学科学技术情报研究所 Shanghai Medical Information Center 66 上海市健康教育所 Shanghai Health Education Institute 67 上海市生物制品研究所 Shanghai Research Institute of Biological Products 68 上海市肿瘤研究所 Shanghai Cancer Institute 69 气功研究所 Qigong Research Institute 70 针灸经络研究所 Research Institute of Acupuncture, Moxibustion and Meridian 71 免疫学研究所 Research Institute of Immunology 72 心血管研究所 Cardiovascular Research Institute 73 放射医学研究所 Research Institute of Radiation Medicine 74 高血压研究所 Research Institute of Hypertension 75 伤骨科研究所 Research Institute of Traumatology and Orthopedics 76 内分泌研究所 Research Institute of Endocrinology 医疗工作机构 77 上海市卫生局卫生监督所 Agency for Public Health Inspection, Shanghai Municipal Health Bureau 78 中国疾病预防控制中心寄生虫病预防控制所 Institute of Parasitic Diseases, National Center for Disease Control and Prevention 79 上海市医事团体联合办公室 Joint Management Office, Shanghai Medical Associations 80 XX 区(县)献血办 * (District/County) Blood Donation Office DB31/T XXX2009 7 附录 B (规范性附录) 医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法 说明: 1. 按条目中文音序排列。 2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。 3. 条目中文“”内的内容是对该信息使用场合的说明。 序号 中文 英文 B 1 半污染区 Semi-Contaminated Zone 2 便民服务中心 Service Center 3 病案室(病史室) Patient File Room 或 Medical Records Room 4 病房 Ward 5 病房楼 Inpatient Building 6 病理科 Pathology 7 病员须知 Patient Guide 8 补液室(间) Infusion Storage Room C 9 产科 Obstetrics 10 肠道门诊 Enteric Diseases Clinic 11 超声科 Ultrasound 12 出入院办理处 Admission and Discharge 13 出院办理处 Discharge 14 传染科 Infectious Diseases 15 唇腭裂门诊 Cleft Lip and Palate Clinic D 16 当心射线 Caution! Radiation 17 导医 Patient Guide 18 断层扫描室(CT 室) CT Scan Room E 19 儿科 Pediatrics 20 儿内科 Pediatric Internal Medicine 21 儿外科 Pediatric Surgery 22 耳鼻喉科 ENT Dept F 23 发热门诊 Fever Clinic 24 放标本处 Specimen Drop-off 25 放射科 Radiology 26 肺功能室 Pulmonary Function Lab 27 风湿科 Rheumatology 8 28 辅助生殖科 Assisted Reproduction 29 妇产科 Obstetrics and Gynecology 30 妇科 Gynecology G 31 高血压科 Hypertension 32 隔离区 Quarantine Zone 33 功能检查科 Function Tests 34 骨科 Orthopedics 35 骨密度室 Bone Density Lab 36 钴 60、同位素室 Cobalt-60 and Isotope Lab 37 挂号、收费处 Registration and Cashier H 38 核磁共振室(MRI 室) MRI Room 39 核医学科 Nuclear Medicine 40 红十字 Red Cross 41 红外线扫描室 Infrared Ray Scan Room 42 候诊区(区域) Waiting Area 43 呼吸内科 Pulmonary Medicine 44 护士站 Nurse Station 或 Nursing Station 45 化验(处) Laboratory 或 Lab 46 换药间(室) Dressing Room J 47 激光美容门诊 Laser Cosmetology Clinic 48 急诊(部) Emergency 49 急诊办公室 Emergency Office 50 检验科 Clinical Lab 51 健康体检 Physical Examination 52 戒毒科 Drug Rehabilitation 53 借轮椅处 Wheelchair Loan Service 54 精神科 Psychiatry 55 静脉采血处(室) Blood Test Room 56 就医记录册 Medical Record K 57 康复科 Rehabilitation 58 康复医学科 Rehabilitation Medicine 59 康复中心 Rehabilitation Center 60 口腔病理 Oral Pathology 61 口腔放射 Dental Radiology 62 口腔科 Stomatology 63 口腔外科 Oral Surgery 64 口腔修复 Prosthodontics 65 口腔预防 Preventive Dentistry 66 口腔种植 Oral Implantology DB31/T XXX2009 9 67 口腔综合 General Stomatology L 68 理疗室 Physical Therapy Room 或 Physiotherapy Room 69 联合病房 Joint Ward M 70 麻醉室 Anesthesia Room 71 美容门诊 Cosmetology Clinic 72 门诊(部) Outpatient 73 门诊办公室 Outpatient Office 74 泌尿科 Urology 75 母婴同室 Mother and Newborn Ward N 76 内分泌科 Endocrinology 77 内科 Internal Medicine 78 内窥镜室 Endoscopy Lab 79 男士止步 Female Only 80 脑电图室 EEG Room 81 黏膜病 Mucosal Disease P 82 配餐室 Diet Preparation Room 83 配液室(间) Infusion Preparation Room 84 皮肤科 Dermatology 85 普通外科(适用于普通外科疾病就诊的场所) General Surgery Q 86 其他内科(也可称通用内科,适用于其他专 业内科) General Internal Medicine 87 器官移植中心 Transplantation Center 88 抢救室 Emergency Room 89 清创室 Disinfection Room 90 取报告处 Lab Report 91 取报告须知 Lab Report Guide R 92 日间手术病房 Day Surgery Ward S 93 伤科 Traumatology 94 烧伤科 Burns 95 社保卡 Social Security Card 96 神经内科 Neurology Medicine 97 神经外科 Neurosurgery 98 肾内科 Nephrology Medicine 99 生殖中心 Reproductive Medicine Center 100 示教室 Demonstration Classroom 10 101 手术室 Operating Room 102 输液(室或间) Infusion (Room) 103 司法鉴定科 Judicial Identification 104 苏醒室 Post-Anesthesia Recovery Room T 105 太平间 Morgue 106 特需门诊 VIP Clinic 107 体检中心 Physical Examination Center 108 投诉电话 Complaints Hotline 109 投诉与建议箱 Suggestions and Complaints 110 推拿 Massage W 111 外科 Surgery 112 网上挂号 Online Registration 113 微创外科 Minimally Invasive Surgery 114 问询处 Information (Desk) 115 污染区 Contaminated Zone 116 污物间 Biohazard Waste Room X 117 西药房;药房 Pharmacy 118 西医 Western Medicine 119 消化内科 Digestive Internal Medicine 120 心导管室 D.S.A DSA Cardiac Catheterization Lab 121 心电图室 ECG Room 122 心理咨询科(部) Psychological Consultation 123 心外科 Cardiac Surgery 124 心血管内科 Cardiovascular Medicine 125 性病科 Sexually Transmitted Diseases 126 胸外科 Thoracic Surgery 127 宣教室 Health Awareness Promotion Room 128 血管外科 Vascular Surgery 129 血库 Blood Bank 130 血透室 Hemodialysis Room 131 血液科 Hematology Y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论