日本人学习汉语常见问题浅析_第1页
日本人学习汉语常见问题浅析_第2页
日本人学习汉语常见问题浅析_第3页
日本人学习汉语常见问题浅析_第4页
日本人学习汉语常见问题浅析_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

日本人学习汉语常见问题浅析 以文化和语言的角度为中心 杨柳青 (沈阳师范大学 文学院 ,辽宁 沈阳 110036) 摘要:近年来学习汉语的日本人越来越多,针对日本人学习汉语过程中出现 的一些问题,有着很典型的代表性。本文拟从文化、语言两个方面,对日本人 学习汉语时比较典型的常见问题进行分析,以期对对外汉语教学提供一点借鉴。 关键词:日本人 汉语学习 文化 语言 中日两国作为一衣带水的邻邦,有着两千多年的历史往来。自古以来,中 国博大精深的文化就对日本的社会、文化、政治、经济等方方面面产生了深远 的影响。特别是中日邦交正常化以来,两国在政治经济等方面的往来日益频繁, 再加上海外掀起学汉语的热潮,越来越多的日本人也意识到学习汉语的重要性, 从而加入到这个队伍中来。而正因为中日两国有着特殊的历史渊源,特别是日 本的文字模仿吸收了中国汉字,使得针对日本人的对外汉语教学相对于西方国 家的人来说有了一定的特殊性。本文拟从文化、语言两个方面,对日本人学习 汉语时比较典型的常见问题进行分析,以期对对外汉语教学提供一点借鉴。 一、文化方面 日本是地域局限的狭长岛国,生存资源的匮乏与自然风景的秀美,涵养了尚 武与爱美的国民性;火山喷发、地震、海啸、台风等自然灾害的频发,培养出 他们搏击命运、而又顺从命运的二重性;四季分明的地理气候,导致了日本人 不均衡的美感,视“瞬间”为“永恒”所有的这一切,构成了日本人不同 于其他国家的特殊国民性,很多人说日本的文化是“暧昧”的文化。日本人号 称“千人一面” ,正是因为他们有着极强的集体性格以及行为文化、处事文化。 正所谓“因材施教” ,了解日本文化、日本人的国民性,对于针对日本学生的汉 语教学,无疑会有很大的帮助。以下即为日本留学生学习汉语时的几个典型问 题。 1.学生不敢当众说话。很多日本学生都不爱说话,不如欧美学生活跃,因 此口语的表达方面在一段时期内会与外向的欧美学生产生较大差距。日本留学 生不爱当众开口说话,究其原因,可能是因为口语不好,或者缺少强制性使用 语言的环境,但是一个非常重要的原因就是受到了日本人性格的影响。日韩的 留学生大多不愿在公众场合表现自己,尤其害怕在大庭广众之下出丑,这使得 他们开口说话、练习口语的机会大大减少。 针对这种现象,教师首先应该给予充分的理解和耐心。日常的生活中应该 多关心学生,了解他们的学习生活等情况,这样可以找一些学生可能感兴趣的 话题,营造轻松的氛围,来激发他们讲话的兴趣。也可在课下提前提示学生预 习上课要讲的内容,在课上提问其有把握的问题,以增强学生的自信心等等。 总之,教师应该运用自己的教学经验和人格魅力,多为学生创造说话的机会, 随着学生会得越来越多,他的害羞心理和胆怯也会随之减少、直至消失。笔者 在读大学时,认识了日本外教的两个孩子,刚到中国的兄妹二人开始时都没不 会说汉语。哥哥性格内向,几乎不太与人交流,即使是说话也不说汉语,只与 日语系的学生用日语交流。而妹妹恰好相反,性格外向,在图书馆逢人就说上 几句,也不管发音、语法的对错。几个月后,妹妹已经能和中国人进行简单的 沟通了,而哥哥还是只会几句简单的对话。两个人的起点、所处的环境是相同 的,而产生的差距正是性格的不同造成的。后来哥哥留中国读大学,三年以后 汉语已经说得非常好,而且比以前开朗健谈多了。这就说明语言水平提升以后, 学生当众说话的害羞和胆怯就会得到很大缓解,自然而然就会多说了。 2.爱钻语法问题。日本留学生大多喜欢问语法问题。这也是因为许多日本中 学外语教育过于重视语法教育,使他们养成了爱钻研语法的习惯。同时还由于 发音困难和缺少实践从而导致的习惯性倾向。但也不得不承认,在任何一门语 言的学习中语法的学习都是重要的。日本留学生踏实、认真的个性,再加上不 爱表现自己的性格,使他们更爱在私下独立思考问题,因此就格外热衷于钻研 一些语法方面的问题。这也使得认真好学的日本人,在汉语的学习中能够打下 比较坚实的语言基础。虽然他们不爱说话,在短时间内的进步可能会比开朗的 欧美留学生差一点,但是长远的发展下去,日本学生的基础将是比较扎实的, 到了一定时期一般都会有一个质的飞跃。这就要求教师能够针对他们本身的性 格特点,多多加以辅导和开导,使其正确认识语法学习的地位,而不是一味的 钻研语法而忽略了其他方面的练习和进步,在充分发挥其自身优势的同时重视 听说,使得汉语水平取得整体性的进步。 二、语言方面 1.发音差距较大。由于汉语语音和日语语音在类型、送气不送气音、音调 等很多方面存在较大的差异,这使得日本人在学习汉语时发音上很难到位。例 如,汉语的 21 个声母中有六对声母有不送气与送气的区别,它们分别是 b 与 p,d 与 t,g 与 k,j 与 q,zh 与 ch,z 与 c。对于这六对声母,日本留学生在 学习过程中往往容易出现问题,它们也是日本人学习汉语的一道难关。汉语中 的送气与不送气音有区别意义的作用,如“饱(bo) ”和“跑(po) ”,前者声 母不送气,后者送气。日语中某些音虽然也有送气与不送气两种读法,但是不 起区别意义的作用。由于受母语的影响,很多日本学生在发送气与不送气音时, 很难正确地发音,以至于说出来的话有时会产生歧义,或者对由于无法正确区 分发音而对他人的话产生错误理解,如将“肚子饱了”听成“兔子跑了” 。 因此在讲解送气音和不送气音的教学中,教师可以有针对性地采取一些简 单有效的特殊教学法。如采用 “吹薄纸法” ,即拿一张薄薄的纸片,放在嘴巴 正前方,当发送气音ptkttts时,薄纸颤动;当发 不送气音ptkttts时,薄纸不颤动。这样可以直观地看出送气音 和不送气音的区别。或者采用类似的吹蜡烛的方法。这样既生动直观,又让课 堂充满了趣味。 虽然个体的发音偏误存在一定的偶然性和不确定因素,但由于受到母语发音 及固有发声部位的影响,日本人在学习汉语的过程中,语音方面产生的偏误是 具有一定的规律性和普遍性可循的,在教学过程中教师可以有针对性和有侧重 地进行指导和纠正,相信可以取得事半功倍的效果。 2.过分依赖阅读。由于日本和中国同属于汉字文化圈,日语中的汉字很多 来自中国,而日语词汇中又存在着大量的汉字词,其中相当一部分字形与汉语 相同或相近(一般称之为汉日同形词) ,因此阅读对于日本学生来说,问题不大, 基本能够读懂。长期下来,就使得日本学生过分依赖阅读,而忽视了听力和口 语等方面的联系。这时就有必要给予日本留学生以正确的引导和教育,帮助其 发挥自身汉语学习的优势,同时注重听和说的训练与练习。教师可以考虑到日 本留学生的性格,首先要对他们阅读方面的成绩给予肯定和表扬,同时在平时 的课堂和日常交流中有意识地多提问、多交流,以便于及时、准确地掌握学生 的学习状态。 3.经常误解汉字。前面说到,日语中的汉字大多来自中国,其实词也有很多 来自汉语。而汉语中也有很多来自日本的汉字词。比如经济、政治、社会、人 气等等。但是中日都使用汉字,模样虽然差不多,但有时含义和功能却有差别, 甚至是截然相反的。比如汉语的“丈夫” ,在日语中是“结实”的意思。汉语的 “留守” ,在日语中却是“外出”的意思,等等。这样的例子有很多。如果仅仅 凭借汉字表面的意思望文生义,很容易产生歧义和误解。汉字、同形词的存在, 在某些方面或一定程度上有利于语言的沟通,然而随着历史的演变,在完全不 同的社会文化环境中这些看似同形的字词,所表达的意义已经发生了变化,这 使得日本的汉语学习者在学习汉语的过程中或多或少受到了母语迁移作用的影 响,很多日本汉语学习者因“望文生义”而产生了误解和误用。因此,教学中 应该引导学生,尽量用汉语思维,尽可能减少母语负迁移对学习产生的不良影 响。 三、总结 总之,在具体的教学过程中,还会遇到各种各样的问题,有待于我们去研究 和解决。对外汉语教学事业任重而道远,这就要求从事对外汉语事业的人们不 但能够掌握扎实的语言本体知识,更要有较为高超的跨文化交际能力。因材施 教,循序渐进,使得对外汉语教学事业取得长足的进步和发展。 四、参考文献 1.赵

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论