




文档简介
分类号 学校代码 1 0 5 4 2 密级 o nb u s i n e s st r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e 从功能对等角度看商务翻译 论文编号t d 2 00 6 0 0 0 6 湖南师范大学学位评定委员会办公室 二零一一年五月 iill。iiliiliililililiiliilil。igl。ilili9llilli3l o nb u s i n e s st r a n s l a t i o nf r o mt h e p e r s p e c t i v eo f f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e a t h e s i s s u b m i t t e dt o f o r e i g ns t u d i e sc o l l e g e o fh u n a nn o r m a lu n i v e r s i t y i np a r t i a lf u l f i l l m e n to ft h er e q u i r e m e n t s f o rt h ed e g r e eo fm a s t e ro f a r t si nt h es u b j e c to f e n g l i s hl a n g u a g ea n dl i t e r a t u r e c h a n g s h a ,h u n a n m a y2 0 11 a b s t r a c t w i t ht h ee c o n o m i cg l o b a l i z a t i o na n dc h i n a se n t r yi n t ot h ew o r l dt r a d e o r g a n i z a t i o n ( w r o ) ,f o r e i g nt r a d ei sb e i n gc a r r i e dm o r ea n dm o r ef r e q u e n t l y b e t w e e nc h i n aa n do t h e rc o u n t r i e s s u b s e q u e n t l y , c h i n a se c o n o m yh a sb e e n i n c r e a s i n g l yb r o u g h ti nl i n ew i t hi n t e r n a t i o n a lp r a c t i c e s h o w e v e r , b e c a u s eo ft h e r e l a t i v e l yf e wg u i d i n gt h e o r i e so ft r a n s l a t i o na n dt h eh i g hr e q u i r e m e n t sf o r t r a n s l a t o r s ,t h ee x i s t i n gc i r c u m s t a n c e si nb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o ni sn o tv e r y s u f f i c i e n t h e n c e ,t h ea u t h o ra t t e m p t st op r o b eas u i t a b l et h e o 删i d a s f u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y _ 一i n t ob u s i n e s s e n g l i s ht r a n s l a t i o n t h en o t i o no f e q u i v a l e n c e i nt r a n s l a t i o nh a sn o to n l yb e e nap r i m a r y p r o b l e ma m o n gw e s t e r nt r a n s l a t i o nt h e o r i e sd u r i n gl a s tt w ot h o u s a n dy e a r s ,b u t a l s oa ne s s e n t i a lo n ei nm o d e mt i m e s m o s ts i g n i f i c a n te x p l o r a t i o n sh a v eb e e n m a d eo nt h i st o p i c n i d a sf u n c t i o n a l e q u i v a l e n c et h e o r yh a sb e e nt h em o s t p r e d o m i n a n to n ea m o n gt h e m i n19 6 9 ,t h ef a m o u sa m e r i c a nt r a n s l a t o re u g e n e a n i d ai n t r o d u c e d “f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e “ t h e o r y u n l i k et h et r a d i t i o n a l t r a n s l a t i o nt h e o r i e st h a tm a i n l ys t r e s st h ec o r r e s p o n d e n c eb e t w e e nt h es o u r c e l a n g u a g ea n dt h et a r g e tl a n g u a g e ,n i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r yf o c u s e s o nt h e r e a d e r sr e s p o n s e “ n i d ai n d i c a t e st h a ti nt h ec a u s eo fa c h i e v i n gt h e p e r f e c tt r a n s l a t i o n ,i ti sn e c e s s a r yt of i n do u tt h ec l o s e s tn a t u r a le q u i v a l e n c e t h e r e c e p t o r s o ft h e m e s s a g e i nt h e r e c e p t o rl a n g u a g es h o u l dr e s p o n dt oi t s u b s t a n t i a l l yi nt h es a m em a n l l e ra st h er e c e p t o r sd oi nt h es o u r c el a n g u a g e b ya n a l y z i n g f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c et h e o r y , t h e a u t h o r s u g g e s t s t h a t “f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e “ t h e o r yi so n eo ft h em o s ts u i t a b l et r a n s l a t i o nt h e o r i e s f o rb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n f i r s t l y ,b e i n gak i n do fc o m m u n i c a t i v el a n g u a g e , t h em a i nf u n c t i o no fb u s i n e s se n g l i s hi st oc o n v e yi n f o r m a t i o n t h e r e f o r e , r e a d e r s r e a c t i o ns h o u l db ep l a c e da tt h ef i r s tp l a c ei nb u s i n e s se n g l i s h t r a n s l a t i o na n dw h a ts h o u l db ep a i dg r e a ta t t e n t i o ni st h ei n f o r m a t i o n ,n o tt h e f o r m t h i so v e r l a p sw i mt h ec o r eo fn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y ,w h i c h i s “r e a d e r sr e a c t i o n a n d “c o n t e n to v e rf o r m ”s e c o n d l y ,n i d a s “c o n t e n to v e r f o r m t h e o r yw h i c hi sa ni m p o r t a n tm e t h o dt oa c h i e v e f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e c a nh e l pt oo v e r c o m et h ec u l t u r a lc l a s h e sw h i c ha r i s ei nb u s i n e s se n g l i s h t r a n s l a t i o n n i d ab e l i e v e st h a to w i n gt ot h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nc u l t u r e s ,t h e l a n g u a g e st h a ta r eu s e dt oc o n v e yt h ei n f o r m a t i o na r ev e r yc o m p l e x ,r a n d o ma n d a l t e r a b l e t h e r e f o r e ,i no r d e rt ob e s tc o n v e yi n f o r m a t i o n ,n e c e s s a r yc h a n g e st o e q u i v a l e n c eb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n dt h et a r g e tt e x t t h i sp a p e rb e g i n sw i t hi l l u s t r a t i n gt h es i g n i f i c a n c ea n dc u r r e n ts i t u a t i o no f b u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n ,a n dm a k e sac o n c l u s i o nt h a tp o s s i b l et h e o r yi s n e e d e dt og u i d eb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n i nc h a p t e ro n e , n i d a st h e o r yo f f u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e i s i n t r o d u c e d ;t h e a u t h o r m a n a g e st oa n a l y z et h e p o s s i b i l i t yo fa d o p t i n gt h i st h e o r yi n t ob u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n i nc h a p t e r t w oa f t e rg i v i n gt h eg e n e r a li n t r o d u c t i o no fb u s i n e s se n g l i s ha n d d i s c u s s i n gt h e p r i n c i p l e s b u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n ,t h ea u t h o rt r i e s t e n t a t i v e l yt oa d o p t f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ei n t ob u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n c h a p t e rt h r e ei sa b o u t a p p l y i n gf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et ob u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o na f t e rl i n g u i s t i c a n a l y s i so fb u s i n e s se n g l i s hf e a t u r e s c h a p t e rf o u ri sa b o u tc u l t u r a le q u i v a l e n c e o fb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n a st h ec o l o r f u lt r a d i t i o n sa n dc u s t o m sb e t w e e n c o u n t r i e s ,c u l t u r a lc l a s h e sw o u l di r r e v o c a b l ye m e r g ed u r i n gc o m m u n i c a t i o n r ,一 一一一 lh e r e t o r e ,mt n ec a u s eo fe n s u r i n ge f f e c t i v eb u s i n e s s c o m m u n i c a t i o n t h e t r a n s l a t o rs h o u l dt a c t f u l l yc o p ew i t ht h e s ep r o b l e m st or e a c hc u l t u r a le q u i v a l e n c e k e yw o r d s :f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ( f e ) ,b u s i n e s se n g l i s h ( b e ) ,t r a n s l a t i o n , c u l t u r a le q u i v a l e n c e 1 1 1 摘要 随着经济全球化的迅速发展和中国成功加入世界贸易组织,中国与世界 各国的贸易往来日益频繁,因此商务英语翻译也随之越来越凸显其重要地 位。然而,由于商务英语翻译理论的不足以及该领域对译者的较高要求,商 务英语翻译的现状不容乐观。因此,笔者做文的意图在于通过研究奈达的功 能对等理论来指导商务英语翻译。 翻译中的“对等”概念,不仅是二千年来西方翻译理论的一个根本问题, 同时,也是现代翻译的根本问题。有不少西方翻译理论探讨了翻译中的“对 等”问题进行,其中颇有影响的当属美国著名翻译理论家尤金a 奈达的“功 能对等理论。1 9 6 9 年奈达提出了“功能对等”理论,指出为了达到理想的 翻译,就要找到与原文最贴近自然的对等语,与以往西方翻译理论最大的不 同是奈达的“功能对等”理论将重点放在读者对译文的反应上。也就是说译 文的读者对译文的反映要与原文读者对原文的反应基本一致。通过仔细研 究,作者认为功能对等理论是指导商务英语翻译的最佳理论原则之一。首先, 由于商务英语是一种交际性语言,它的主要功能是传递信息。 因此,在商务英语翻译过程中要更加注重信息接受者的反应,将信息内 容而非形式的传递放在最重要的位置。这正与奈达的“功能对等”理论的核 心内容“读者反应”论和“内容优于形式”论不谋而合。其次,奈达提出的 “内容优于形式“ 论作为实现“功能对等”的重要方法,同时也是在跨文化 商务翻译活动中克服文化差异的重要手段。奈达认为,由于语言文化的差异, 各种语言表达信息的形式各异,具有高度的复杂性、任意性和可变性。因此, 为了保全原文内容,在必要的情况下可对原文结构做必要的调整。跨文化交 际是跨国商务活动必不可少的内容,然而每个民族的文化都会受到其历史遗 产、社会风俗以及传统习俗的影响。汉英两种不同文化传统相遇时,必然会 有碰到尖锐的文化冲突的时候。因此,在商务翻译活动中,必须将这些文化 因素进行合理的调整,达到文化对等,才能达到商务英语有效交际的目的。 本文从阐述商务英语翻译的重要性入手,在前言概述了商务英语翻译的 现状并指出该领域急需理论的指导。接下来在第一章介绍了奈达的功能对等 理论,并且分析了将功能对等理论用于指导商务英语翻译的可行性。第二章 中,本文首先探讨了商务英语翻译的定义及分类,然后提出了功能对等理论 应用于商务英语翻译的原理。第三章从词汇、句法和语篇三个层次分析了商 务文本的特点。从词汇层次上看,商务英语翻译使用了大量的专业术语、缩 略语、合成语等,同时也借用了大量古词语、外来词语以及正式词语,使其 词义准确:从句法层次上看,商务英语采用了大量的固定句式以及套用旬式; 在商务合同文本中长句使用频繁,且以陈述旬为主,使合同表述完整,有逻 辑性;在商务信函中旬子短小精悍,使商务英语语言更加简洁,在一定程度 上减少了误译。从语篇层次上看,格式固定、文体简明、完整紧凑、正式是 商务英语的鲜明特征。对商务文本特点的了解能够使翻译工作者从商务文本 的特点出发,针对每个层次的功能性进行分析从而更好的进行商务英语翻 译。第四章是功能对等理论在跨文化中的应用。由于各个国家都有其富有特 色,历史悠久的风俗习惯和文化传统,在跨国商务沟通中难免会出现文化冲 突现象。因此为保证有效的商务沟通,必须巧妙地处理文化差异所带来的冲 突,在翻译时达到文化上的对等。最后,在结语中,作者将对本文的主要观 点及意义进行总结。 关键词:功能对等,商务英语,翻译,文化对等 c o n t e n t s a b s t r a c t 摘要i i n t r o d u c t i o n 1 o 1s i g n i f i c a n c eo fb u s i n e s st r a n s l a t i o n 1 0 2c u r r e n ts t u d i e so fb u s i n e s st r a n s l a t i o na th o m ea n da b r o a d 2 0 2 1c u r r e n ts t u d i e so fb u s i n e s st r a n s l a t i o na th o m e 3 0 2 2c u r r e n ts t u d i e so f b u s i n e s st r a n s l a t i o na b r o a d 5 c h a p t e ro n et h e o r e t i c a lf r a m e w o r k so ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c e 6 1 1g e n e r a lr e v i e wo f e q u i v a l e n c e 6 1 2n i d a st h e o r yo f f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e 8 1 2 1f o r m a le q u i v a l e n c e 9 1 2 2d y n a m i c e q u i v a l e n c e 1 0 1 2 3f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e 1 2 1 3f u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r yi nb u s i n e s se n g l i s h ;17 c h a p t e rt w oag e n e r a li n t r o d u c t i o no fb u s i n e s se n g l i s ha n dp r i n c i p l e so f b u s i n e s st r a n s l a t i o n 2 0 2 1t h ed e f i n i t i o no f b u s i n e s se n g l i s h :2 0 2 2t h ec l a s s i f i c a t i o no f b u s i n e s se n g l i s h 21 2 3p r i n c i p l e so f b u s i n e s st r a n s l a t i o n 2 2 2 3 1c h o o s i n ga d e q u a t ei n f o r m a t i o n 2 3 2 3 2a c c o m p l i s h i n gf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e p r a g m a t i c a l l y 2 6 c h a p t e r t h r e e a p p l i c a t i o n o ff u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e t o b u s i n e s s t r a n s l a t i o na tl i n g u i s t i cl e v e l 2 9 3 1 l i n g u i s t i c f e a t u r e so fb u s i n e s se n g l i s ha tl e x i c a ll e v e la n dt h e a p p l i c a t i o no f f e i 3 0 3 1 1b u s i n e s st e r m s 一3 0 3 1 2p r o f e s s i o n a lt e r m s 3 1 :;1 3a b b r e v i a t i o n s ,3 2 3 1 4a r c h a i s m s 3 4 :;1 5l o a n w o r d s 一3 5 3 2 l i n g u i s t i cf e a t u r e so fb u s i n e s se n g l i s ha ts y n t a c t i cl e v e la n dt h e a p p l i c a t i o no f f e 3 6 :;2 1f i x e ds e n t e n c ep a t t e r n 3 7 3 2 2f i x e d s e q u e n c e ,。3 7 3 2 3l o n gs e n t e n c e s 3 8 :;:! 4s h o r ts e n t e n c e s 4 0 :;2 5p a s s i v ev o i c e 4 0 3 3 l i n g u i s t i cf e a t u r e s o fb u s i n e s s e n g l i s ha ts t y l i s t i c l e v e la n dt h e a p p l i c a t i o no f f e 。4 1 c h a p t e r f o u r a p p l i c a t i o no ff u n c f i o n a le q u i v a l e n c e t ob u s i n e s st r a n s l a t i o n a tc u l t u r a ll e v e l 4 7 4 1b r i e fi n t r o d u c t i o no fb u s i n e s st r a n s l a t i o na tc u l t u r a ll e v e l 4 7 4 2c r o s s c u l t u r a lf a c t o r si nb u s i n e s st r a n s l a t i o n 4 9 4 3a p p l i c a t i o no ff et oc r o s s c u l t u r a lb u s i n e s st r a n s l a t i o n 51 4 3 1a u t h o r i t yv s f a c t 51 4 3 2c o l l e c t i v i s mv s i n d i v i d u a l i s m 5 2 4 3 3s p e c i a la t t e n t i o nt os o m ei m p o r t a n ta n ds p e c i f i cd i f f e r e n c e si n t m n s l a t i o n 5 3 c o n c l u s i o n 5 6 b i b l i o g r a p h y 5 9 a c k n o w l e d g e m e n t s 6 3 湖南师范大学学位论文原创性声6 4 湖南师范大学学位论文版权使用授权书6 4 o nb u s i n e s st r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e i n t r o d u c t i o n 0 1s i g n i f i c a n c eo fb u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o n t h ea p p e a r a n c eo fb u s i n e s se n g l i s hi sb o t ht h e c o n s e q u e n c eo fs o c i a l d e v e l o p m e n ta n de n g l i s hl i n g u i s t i cd e v e l o p m e n ti t s e l f a f t e rw o r l dw a r1 i , w i t ht h er a p i dg r o w t ho ft e c h n o l o g ya n de c o n o m y , t h ew o r l dc a l l e df o ra n i n t e r n a t i o n a ll a n g u a g e ,s i n c et h e ne n g l i s hh a dg r a d u a l l yc h o s e na st h ea c c e p t e d i n t e r n a t i o n a l l a n g u a g e o ft e c h n o l o g ya n dc o m m e r c e i nt h en e we r ao f g l o b a l i z a t i o no ft h e2 1s tc e n t u r y ,b u s i n e s se n g l i s hd i s p l a y si t s o v e r w h e l m i n g s t r e n g t h a n di ti sr e p o r t e di ns t a t i s t i c st h a tn e a r l y9 0 o ft h o s ew h ou s ee n g l i s h a st h e i rf i r :l a n g u a g , 一l a n g u a g ea p tyw i t hb u s i n elglishell“士irst l a n g u a g eo rs e c o n da n g u a e ea o p r o a c hd a i l yw ie s se n ( l i a oy i n g & m oz a i s h u :2 0 0 5 ,18 ) m e a n w h i l e ,i n t e r n a t i o n a lc o m m e r c i a la c t i v i t i e sb e c o m ei n c r e a s i n g l yp o p u l a r i nc h i n an o w ag r o w i n gn u m b e ro fc h i n e s eb u s i n e s s p e r s o n sh a v ee x p a n d e dt h e i r b u s i n e s st ot h eo u t s i d ew o r l d h o w e v e r ,m a n yp e o p l ew h ow e r ei n v o l v e di nt h e s e c o m m e r c i a la c t i v i t i e ss t i l ld e p e n do nt h e i rt r a n s l a t o r so ri n t e r p r e t e r si no r d e rt o c o m m u n i c a t ee f f e c t i v e l ya n df l u e n t l yw i t ht h e i rc o u n t e r p a r t s h e n c e ,b u s i n e s s e n g l i s ht r a n s l a t i o ni sn e c e s s a r ya n de s s e n t i a lt ot h o s en o n - e n g l i s hs p e a k e r sw h o g e t i n v o l v e di nt h e s e b u s i n e s sa c t i v i t i e s a tt h es a m e t i m e ,m a n y n o n b u s i n e s s p e r s o n s ,s u c h a s g o v e r n m e n to f f i c e r s ,e t c ,a n ds o m eb u s i n e s s o r g a n i z a t i o n s i nc h i n aa l s on e e dt od e a lw i t hm a n yi n t e r n a t i o n a l b u s i n e s s 同等学力硕士论文 d o c u m e n t sf o rr e f e r e n c e ,t h e s ed o c u m e n t sc o n t a i n s l e g a li s s u e s ,e s p e c i a l l y i n t e m a t i o n a lb u s i n e s sr e g u l a t i o n sa n dl i t i g a t i o n s ,w h i c hr e q u i r e st h a to f f i c e r s h a v et h ec a p a b i l i t yt ou n d e r s t a n dw e l l t ot h e m ,b u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o ni s f u r t h e r m o r e ,t h a n k st ot h ef u r t h e ri m p l e m e n t a t i o no fr e f o r ma n do p e n i n g u p i nc h i n a ,g r e a tc h a n g e sh a v et a k e np l a c eo v e rl a s tt h e y y e a r s i n2 0 0 8 ,t h e2 9 t h o l y m p i cg a m e sw h i c hi so n eo ft h eg r e a t e s ts p o r t sf e s t i v a l so nt h eg l o b a lw a s h e l di nb e i j i n gc h i n a ;i n2 0 10t h ew o r l de x p o2 010w a ss u c c e s s f u l l yh o s t e di n s h a n g h a i ,a n d2 0 10a s i ag a m e sa l s oh a dap e r f e c te n d i n g i ti se v i d e n tt h a t c h i n ai sp l a y i n ga ni n c r e a s i n g l yi m p o r t a n tr o l e i nt h ew o r l dn o w u n d e rs u c h c i r c u m s t a n c e s ,c h i n aa n dm a n yo t h e r c o u n t r i e si nt h i sw o r l dw a n tm u t u a l u n d e r s t a n d i n ga n ds u p p o r t m a n yf o r e i g ne n t e r p r i s e s ,b u s i n e s so r g a n i z a t i o n sa n d i n d i v i d u a l sa l s ow a n tt oi n v e s ti nc h i n a ag r o w i n gn u m b e ro ff o r e i g n - f u n d e d c o m p a n i e s a n dj o i n tv e n t u r e sh a v ec o m et oc h i n a s ob u s i n e s se n g l i s h t r a n s l a t i o ni sa l s oe s s e n t i a lf o rt h e mt or e a l i z ec h i n a i ns u m ,t h ep r o s p e r i t yo fc o m m e r c i a la c t i v i t i e si nt h ew o r dn o to n l yb r i n g s c h i n aa n dm a n yo t h e rc o u n t r i e sg o l d e no p p o r t u n i t i e sb u ta l s op u tah u g eh e a v y w o r k l o a do ni n t e r p r e t e r so rt r a n s l a t o r s h o wt ot r a n s l a t ea c c u r a t e l ya n ds p e e d i l y i sa r r e s t i n gm u c hm o r ec o n c e m s j u s ta st h es i g n i f i c a n c em e n t i o n e da b o v e ,n o t o n l yb u s i n e s se n g l i s hi sq u i t ev i r t u a lb u ta l s ob u s i n e s se n g l i s ht r a n s l a t i o ni si n b a d l yn e e d 0 2c u r r e n ts t u d i e so fb u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 小学生讲课课件图片
- 车辆抵押权登记与抵押物抵押协议
- 诚信通平台企业信用评级与风险管理合作协议
- 餐饮店租赁权及商标使用权转让合同范本
- 场监督管理局违反合同法行政处罚协议
- 铁路线路相关知识考试试卷含答案真题
- 健身器材安全标准与老年人适应性设计考核试卷
- 低温仓储仓库空气质量监测与管理考核试卷
- 水产养殖市场消费者购买决策影响因素分析考核试卷
- 家电行业社交媒体营销数据挖掘与分析考核试卷
- 信息安全培训《钓鱼邮件防范技巧》
- 2025至2030中国烫印箔行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 部编版高一语文必修上册教案计划
- 临时工请假管理制度
- 小学用电安全课件
- 2025年北京市高考英语试卷真题(含答案解析)
- 2025年中国浮萍项目投资可行性研究报告
- 商洛学院《大学学术综合英语》2023-2024学年第二学期期末试卷
- 2025年高考英语全国二卷听力试题答案详解讲解(课件)
- 高级采气工理论练习卷附答案
- 国开电大【管理英语3单元自测1-8答案】+【管理英语4形考任务单元自测1-8答案】
评论
0/150
提交评论