




文档简介
类号: 塾3 1 主:2 u d c 注1 :8 1 密级: 公珏 编号: ! 鳇窆窆s ! q q 鲤! 垒 江艨大擎 j i a n g s uu n i v e r s i t y 硕士学位论文 m a s t e r ,sd i s s e r t a t i o n 论文题目: 目的论视角下酒店简介翻译的研究 学科专业: 外国语言学及应用语言学 作者姓名: 指导教师: 答辩日期: 刘慧洁 李崇月 2 0 13 年6 月9 日 a s t u d yo fh o t e lp r o f d et r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f s k o p o st h e o r y b y l i uh u i j i e u n d e rt h es u p e r v i s i o no f p r o f e s s o rl ic h o n g y u e s u b m i t t e di np a r t i a lf u l f i l l m e n to ft h er e q u i r e m e n t s f o rt h ed e g r e eo fm a s t e ro f a r t s e n g l i s hd e p a r t m e n t s c h o o lo ff o r e i g nl a n g u a g e s j i a n g s uu n i v e r s i t y j u n e ,2 0 1 3 独创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究 工作所取得的成果。除文中已注明引用的内容以外,本论文不包含任何其他个人 或集体已经发表或撰写过的作品成果,也不包含为获得江苏大学或其他教育机构 的学位或证书而使用过的材料。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已 在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名: 据肿後“ w 一 d e c l a r a t i o n ih e r e b yd e c l a r et h a tt h i ss u b m i s s i o ni sm yo w nw o r ka n dt h a t ,t ot h eb e s to fm y k n o w l e d g ea n db e l i e f , i tc o n t a i n sn om a t e r i a lp r e v i o u s l yp u b l i s h e do rw r i t t e nb ya n o t h e r p e r s o no rm a t e r i a lw h i c hh a st os u b s t a n t i a le x t e n tb e e na c c e p t e df o r t h ea w a r do fa n y o t h e rd e g r e eo fd i p l o m aa ta n yu n i v e r s i t yo fo t h e ri n s t i t u t eo fh i g h e rl e a r n i n g ,e x c e p t w h e r ed u ea c k n o w l e d g e m e n th a db e e nm a d ei nt h et e x t s i g n a t u r e : n a m e :l 地鲢画i 星 学位论文版权使用授权书 江苏大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆、中国学术期刊( 光盘版) 电子杂志社有权保留本人所送交学位论文的复印件和电子文档,可以采用影印、 缩印或其他复制手段保存论文。本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致, 允许论文被查阅和借阅,同时授权中国科学技术信息研究所将本论文编入中国 学位论文全文数据库并向社会提供查询,授权中国学术期刊( 光盘版) 电子杂 志社将本论文编入中国优秀博硕士学位论文全文数据库并向社会提供查询。 论文的公布( 包括刊登) 授权江苏大学研究生处办理。 本学位论文属于不保密口。 学位论文作者躲幻霍衫皂 指删雠名神 扪哆年占月口f i 扣n 年石月,d f i a c k n o w l e d g e m e n t s 1w o u l dl i k et oe x p r e s sm yg r a t i t u d et oa l lt h o s ew h o h e l p e dm ed u r i n gt h ew r i t i n g o ft h i st h e s i s m yd e e p e s tg r a t i t u d eg o e sf i r s ta n df o r e m o s tt op r o f e s s o rl ic h o n g y u e ,m y s u p e r v i s o r , f o rh i sc o n s t a n te n c o u r a g e m e n ta n dg u i d a n c e h eh a sw a 墩e dm et h r o u g ha l l t h es t a g e so ft h e w r i t i n go ft h i st h e s i s w i t h o u th i sc o n s i s t e n ta n di l l u m i n a t i n g i n s t r u c t i o n ,t h i st h e s i sc o u l dn o th a v er e a c h e di t sp r e s e n tf o r m ia ma l s od e 印l yi n d e b t e dt oa l lt h eo t h e rt u t o r sa n dt e a c h e r si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s f o rt h e i rd i r e c ta n di n d i r e c th e l pt om e l a s tm yt h a n k sw o u l dg ot om yb e l o v e df a m i l yf o rt h e i rl o v i n gc o n s i d e r a t i o n sa n d g r e a tc o n f i d e n c ei nm ea l lt h r o u g ht h e s ey e a r s ia l s oo w em ys i n c e r eg r a t i t u d et om y f r i e n d sa n dm yf e l l o wc l a s s m a t e sw h og a v em et h e i rh e l pa n dt i m ei nl i s t e n i n gt om e a n dh e l p i n gm ew o r ko u tm y p r o b l e m sd u r i n gt h ed i f f i c u l tc o u r s eo ft h et h e s i s a b s t r a c t w i t ht h ea c c e l e r a t i o no ft h ew o r l de c o n o m ya n dc u l t u r a le x c h a n g e s ,i tb e c o m e s m o r e i m p o r t a n t f o rc h i n e s e e n t e r p r i s e s t om a k ei n t e r n a t i o n a lp u b l i c i t ya b o u t t h e m s e l v e s at y p i c a lf e a t u r eo fi n t e r n a t i o n a lp u b l i c i t yb yt r a n s l a t i o ni st ot r a n s l a t ea l a r g ea m o u n to fi n f o r m a t i o na b o u tc h i n ai n t of o r e i g nl a n g u a g e st oh e l pf o r e i g np e o p l e k n o wm o r ea b o u tc h i n a i nr e c e n ty e a r s ,c h i n e s eh o t e li n d u s t r yh a ss p r u n gu pw i t h m o r ea n dm o r ef o r e i g n e r s c o m i n gt o c h i n a h o t e lp r o f i l et r a n s l a t i o np l a y sa n i n c r e a s i n g l yi m p o r t a n tr o l ei nh o t e l s i n t e r n a t i o n a lp u b l i c i t ys t r a t e g i e s c h i n e s en a t i v e h o t e l sa r ei f it h ed r yt r e ec o m p a r e dw i t hf o r e i g nc o u n t e r p a r t si nt h ef i e r c ec o m p e t i t i o n t h i si sp a r t l yb e c a u s et h eh o t e lp r o f i l e st r a n s l a t i o ni sn o tp a i de n o u g ha a e n t i o nt o ,a n d t h ee x p e c t e df u n c t i o ni sn o ta c h i e v e d ,w h i c hd a m a g e sn o to n l yt h ep u b l i c i t y ,b u ta l s o t h ef o r e i g n e r s i m p r e s s i o no ft h eh o t e l sa sw e l la sc h i n a t h eu l t i m a t eg o a lo fh o t e lp r o f i l et r a n s l a t i o ni st oo b t a i nt h eo p t i m a ls o c i a lb e n e f i t s a sw e l la se c o n o m i cp r o f i t s ,s oi ts h o u l d b et a r g e tr e a d e r s - c e n t e r e d b e c a u s eo f p r o m i n e n tf u n c t i o n a l i t y o fp r a g m a t i ct r a n s l a t i o n ,s k o p o st h e o r y p r o v i d e s i tw i t h e f f e c t i v eg u i d a n c e i n19 7 8 ,h a n sv e r m e e rp r o p o s e ss k o p o s t h e o r i ei naf r a m e w o r k f o r ag e n e r a lt h e o r yo ft r a n s l a t i o na n dt h i n k st h a tt h ef i r s tr u l eo ft r a n s l a t i o ns h o u l db e t h es k o p o so ft h et a r g e tt e x t t h i st h e o r ye m p h a s i z e st h ee f f e c ta n df u n c t i o no f t r a n s l a t i o n s k o p o st h e o r yd e c l a r e st h a tt r a n s l a t i o ns h o u l df o l l o wt h r e er u l e s :s k o p o s r u l e ,c o h e r e n c er u l ea n df i d e l i t yr u l e a m o n gt h et h r e er u l e s ,s k o p o sr u l ec o m e su po n t o p s k o p o st h e o r yd e e m st h a tw es h o u l dj u d g et h et r a n s l a t i o nq u a l i t yn o tb yt h e s t a n d a r do f “e q u i v a l e n c e b u tb yt h es t a n d a r do ft h ea d e q u a c yo ft h et r a n s l a t i o nt o r e a l i z et h ei n t e n d e dp u r p o s e s k o p o st h e o r yi st h ek e yt h e o r yo fg e r m a nf u n c t i o n a l t h e o r y t h et h e o r e t i c a lb a s i so fs k o p o st h e o r yi sa c t i o nt h e o r y t h ea c t i o nt h e o r y d e c l a r e st h a ta n yb e h a v i o rh a sap u r p o s e ,o rm o r ep r e c i s e l y ,“p u r p o s e i sa na t t r i b u t eo f h u m a nb e h a v i o r s a sak i n do fb e h a v i o r , t h et r a n s l a t i o nm e t h o d sa n d s t r a t e g i e sd e p e n d u p o nt h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n i na d d i t i o n ,s k o p o st h e o r yi sa l s oc o m b i n e dw i t h c o m m u n i c a t i v et h e o r ya n dc u l t u r a lt h e o r ye t c a n di tt h i n k st h a ta n yb e h a v i o rh a p p e n s u n d e rt h es p e c i f i e dt i m e ,p l a c ea n dc u l t u r a lb a c k g r o u n d u n d e rt h i st h e o r e t i c a lf r a m e , w h a ti sc a l l e d p u r p o s e ”i so b v i o u s l yt h ep u r p o s eo ft h et r a n s l a t e dt e x t t h ea u t h o rs e l e c t e d2 0f o u ro rf i v es t a rc h i n e s eh o t e lp r o f i l e sa n dt h e i rt r a n s l a t i o n s a n d2 0e n g l i s hh o t e lp r o f i l e sf r o mt h e i rw e b s i t e s u n d e rt h eg u i d a n c eo fs k o p o st h e o r y , t h i st h e s i sf i r s ta n a l y z e st h ef u n c t i o n so fh o t e l p r o f i l e t r a n s l a t i o nq u a n t i t a t i v e l y , q u a l i t a t i v e l ya n dc o m p a r a t i v e l y ,a n dt h e nc o m p a r e sc h i n e s eh o t e lp r o f i l e sw i t he n g l i s h n a t i v eh o t e lp r o f i l e sa tt h el e v e lo ft e x tc o n t e n t ,t e x ts t r u c t u r ea n dr h e t o r i c a ls t y l e sa n d t e c h n i q u e s t h r o u g hc o m p a r i s o n ,w ec a nf i n dt h a tt h em a i ne r r o ro fc h i n e s eh o t e l p r o f i l et r a n s l a t i o ni st h ef a i l u r et oa c h i e v et h ea p p e l l a t i v ef u n c t i o nt h a ti ss u p p o s e dt ob e a c h i e v e db yt h et r a n s l a t i o n e v e ni ft h et r a n s l a t i o nd o e sn o th a v el i n g u i s t i ca n d g r a m m a t i c a le r r o r s ,i ts t i l lf a i l st oc a s tad e e pi m p r e s s i o nu p o nf o r e i g ng u e s t s t h i si s n o tb e c a u s eo ft h et r a n s l a t o r si n c o m p e t e n c e ,b u to fh i s h e rt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s m o s t p a r t so ft h ep r o f i l ea r et r a n s l a t e dw o r d - b y - w o r dw i t h o u ta n yv a r i a t i o n t h i si sat y p i c a l c h i n e s ew a yo fe x p r e s s i o n t h eh o t e lp r o f i l et r a n s l a t i o ns h o u l dm e e tt h er e q u i r e m e n t s o fb e i n ga c c u r a t e ,s m o o t ha n dc o m m u n i c a t i v e m o s tc h i n e s eh o t e lp r o f i l e sa n dt h e i r t r a n s l a t i o n sc o n t a i nt o od e t a i l e di n f o r m a t i o n ,s ot h a tt h ef o c u si sn o tc l e a r m a n yh o t e l s m a k ei n t e r n a t i o n a lp u b l i c i t i e sw i t ht h em e t h o dt h a tt h e yu s ef o rt h ec h i n e s er e a d e r s ,s o t h a tf o r e i g ng u e s t sd on o th a v eag o o du n d e r s t a n d i n go ft h eh o t e la n dd on o ti d e n t i t yt h e h o t e l ,n o tt om e n t i o nt os t a yi nt h eh o t e l a sak i n do fi n f o r m a t i v et e x ta n da p p e l l a t i v e t e x t ,h o t e lp r o f i l et r a n s l a t i o ns h o u l da d o p tt h ei n s t r u m e n t a lt r a n s l a t i o ns t r a t e g yt ot r yt o a c h i e v et h em o s ti m p o r t a n ta p p e l l a t i v ef u n c t i o n t h et r a n s l a t o rs h o u l dh a v ea d i s c r i m i n a t o r ys e n s et oc h i n e s ea n df o r e i g ng u e s t s ,a n da c h i e v ei n f o r m a t i v e ,p u b l i c r e l a t i o np r o m o t i o na n da p p e l l a t i v ef u n c t i o nt oa c h i e v es k o p o so ft h et r a n s l a t i o n k e yw o r d s :s k o p o st h e o r y ;h o t e lp r o f i l e ;t r a n s l a t i o n ;i n t e r n a t i o n a lp u b l i c i t y 摘要 随着世界经济和文化交流的日益增多,中国企业进行对外宣传显得越来越重 要。外宣翻译的一个显著特点就是把大量有关中国的信息翻译成外文,让外国读 者准确地理解译文所传递的信息从而更好的了解中国。近几年,随着来华人士日 益增多,中国的酒店业也蓬勃发展起来。其中,酒店简介的翻译在酒店扩大对外 交流与合作的国际化发展战略中起到了越来越重要的作用。然而,在竞争日益激 烈的酒店业中,中国本土酒店相比外国酒店还处于劣势地位,部分原因在于酒店 简介的翻译没有得到足够的重视,翻译没有达到预期的功能。这不仅降低了酒店 宣传的效果,也损害了外国人士对该酒店的印象以及对中国的国际化印象。 酒店宣传的最终目的是要赢得受众的注意,获取最佳经济利益和社会效应, 所以应该以受众为核心。由于应用翻译的功能性和目的性突出,德国功能目的理 论为酒店简介的翻译提供了有效的理论指导。1 9 7 8 年,汉斯弗米尔( h a n sv e r m e e r ) 在普通翻译理论框架一书中,提出以目标文本的目的作为翻译的第一法则, 从而提出了“目的论”。该理论注重译文对目的语读者所产生的效果和功能。目 的论的主要观点是,翻译应遵循三条法则:目的法则、语内连贯法则和忠实性法 则。其中,目的法则居于首位。目的论认为评判译文翻译质量的标准刁 , m k 荔3 和规格的会议室,形成7 东尊华美达1 1 0 0 平方米 的会议接待规模各种类型的会议昕需都司以在这墨得翻满足。吏有专业的 “东尊或功会议策翅团队”。以体贴入微的会务暇务为您实现宾主尽欢的待 客心意。 东尊华美达深悟美食之道。在这里_ 论您多么挑戳都司以找飘对美 1 5 味毫无掩饰的激情。无论是东尊阁中餐厅带来的中式精致还是四季自助西 餐厅呈现的欧陆风情都经过大厨们的蠹幻之手。借由色香味俱佳的菜肴奉 送到您的身边。罗曼音乐滔吧更是浪漫无限菲律宾乐队每晚精彩献艺倾 不夜的东尊俱乐部为您的心灵找寻乐园。健身中心、游泳池s p a 、 k t v 、棋悻室等完善的娱乐设施。如同一帮精神良药化解疲惫重拾轻松, 将余t 的事交给我们”是享誉全球的华美达品牌的服务理念。作为华 美达大家庭中的一员。东尊华美达致力于为每一位宾客带来悉心蜀到的啊护 体验。提供超越期望值的“满意七惊喜”服务。我们希望镪给您的。是发自 内心的喜悦,我们希望您的每一次驻璧。都将成为一次温存的享受c ( w w w r a m a d a p l a z a t a i a n c o m ) a sk i n d o fi n f o r m a t i v et e x t ,b o t hh o t e l st e l la b o u tt h e i rb a s i ci n f o r m a t i o n m a r q u e e nh o t e le m p h a s i z e si t sc h a r a c t e r i s t i c so ft h ea r c h i t e c t u r a lb e a u t y ,t h r o u g h w h i c ht h eh o t e la t t e m p t st oa t t r a c tt h ea t t e n t i o no fg u e s t s a n dt h er a m a d ap l a z a i n t r o d u c e si t sf a c i l i t y ,s e r v i c ea n dt h el o c a t i o ne t c a st h ef i r s ts t e po fi n t e r n a t i o n a l p u b l i c i t y ,b o t hc h i n e s eh o t e l sa n de n g l i s hh o t e l ss h o u l dg i v ei n f o r m a t i o no ft h eh o t e l t h ei n f o r m a t i o ni n c l u d e st h el o c a t i o n ,n e a r b yl a n d s c a p ea n dt r a n s p o r t a t i o na sw e l la s t h ef a c i l i t i e sa n ds e r v i c e st h a tt h eh o t e lc a np r o v i d e b yk n o w i n gt h ei n f o r m a t i o n , r e a d e r sc a nf u r t h e rm a k ead e c i s i o na st ow h e t h e r t h e yw a n tt os t a yi nt h i sh o t e l s k o p o s t h e o r yt h i n k st h a ta n yb e h a v i o rh a sap u r p o s e t h ep u r p o s eo fh o t e l st op r o v i d et h e i n f o r m a t i o ni st oh e l pg u e s t sk n o wt h eh o t e lf i r s ta n dt h e nc o n v i n c et h e mt os t a yi nt h e h o t e l o n l yh a v i n gag o o du n d e r s t a n d i n ga b o u th o t e l sf i r s t ,t h eg u e s t sc a nb ei n t e r e s t e d i ns t a y i n gi nt h eh o t e l 4 1 2p u b l i cr e l a t i o n sp r o m o t i o n f o rl o n g - t e r md e v e l o p m e n t ,h o t e l su s u a l l yt r yt ob u i l du pag o o dr e l a t i o n s h i pw i t h c u s t o m e r st oo b t a i nf a v o r a b l ep u b l i c i t ya n dag o o dc o r p o r a t i o ni m a g et h r o u g ht h e i r p r o f i l e s s i n c et h eh o t e lp r o f i l e si nt h e i rw e b s i t ea r eak i n do fd i r e c tm e a n sb yw h i c h 1 6 f o r e i g ng u e s t sg e tt ok n o wah o t e lf r o mt h e i rc o u n t r i e s ,i ti so fg r e a ti m p o r t a n c et o i m p r e s st h e ma tt h ef i r s tg l a n c eo fi t a g o o di n t r o d u c t i o nc a nd i s p l a yag o o dc o r p o r a t ei m a g ea n dt h u sw i nc r e d i ta n d f a v o r a b l ei m p r e s s i o nf r o mt h ep o t e n t i a lg u e s t s l e t sl o o ka tt h ef o l l o w i n g p r o f i l e s 3 ) s h a n g r i l ah o t e la tt h es h a r d ,l o n d o n t h e l e g e n do fs h a n g r i - l aa n d i t su n i q u eh o s p i t a l i t yi sm a m n gl t sw a yt o i n2 0 1 3 , s h a n g r i - l aw i l lr e a c ha ne v e nh i g h e rl e v e lo fa t t a i n m e n t , w h e ni t l a u n c h e san e wl u x u r yh o t e li n s i d et h es p i r eo f t h es h a r d an e w s y m b o l f o rl o n d o n a t1 0 16f e e th i g h t h es h a r di sr e g a r d e da so n eo ft h em o s ta m b i t i o u s a r c h i t e c t u r a le n d e a v o u r si nt h eu n i t e d k i n g d o m i t sh e i g h tw i l lm a k ei to n eo f t h e t a l l e s tb u i l d i n g si ne u r o p e , w h i l ei t ss o a r i n gs p i r es h a p ew i l lm a k e 疗o n e o f t h e m o s td i s t i n c t i v e a p h i l o s o p h yb o r ni nt h ee a s t a sw i t he v e r yp r o p e r t yi nt h eg r o u p ,s h a n g r i - l ah o t e l , a tt h es h a r d , l o n d o n w i l lo p e r a t eo na s i m p l ey e tp o w e 咖ip h i l o s o p h yo fs h a n g r i - l ah o s p i t q | i 秒打o m w a r m 。c a r i n gp e o p l e t h eu n i q u e l ya s i a nv i e wo fs e r v i c ea tt h i sl u x u r yh o t e li n l o n d o ne m b o d i e st h ec o r ev a l u e so f r e s p e c t , h u m i l i t y , a n dh a sb e e nt h ec o r n e r s t o n eo f t h es h a n g r i - l as u c c e s s ( h t t p :w w w s h a n g r i - l a c o r n l o n d o n s h a n g r i l a p r e o p e n i n g ) 4 ) 金海湾国际饭店 店c 金海湾国际饭店是山东省烟( 台) 或( 海) 地区首家五星级旅游涉外饭 她位于喊海国际海水浴场东俑,依由傍海,风景如图。是您商旅、会议 饭店集欧式建筑经典s 现代化设施于一体o1 6 4 间( 套) 客房? 温馨、 舒适。房闻内置宽带互联嘲接口。让您的商旅变得轻松、便捷, 1 7 国际会议中心5 0 0 人具有6 语同声传译系统等先进设施:各式 康乐设施齐备服务周勖o1 8 0 麦全海景健身中心:保龄壁球网球 饭店海边栈桥垂钓平台,令您怡然自得q 优越的地理位置,便翻的交通饭店距烟台、或海机场仅4 5 分钟车程,距或 ( h t t p :w w w g b h o t e l c o m c n c h i n e s e a b o u t p h p ) b o t hc h i n e s et e x ta n de n g l i s ht e x tm e e tr e q u i r e m e n t so fs k o p o sr u l et oa t t r a c t p o t e n t i a lg u e s t s b ym e a n so fs i n c e r e ,h a r m o n i o u sa t t i t u d ea n dn a t u r a lb e a u t yt os e r v e g u e s t s ,s h a n g r i l ah o t e ld e v e l o p si t sb r a n c h e si n t ot h ew h o l ew o r l d u s i n gs u c hw o r d s a s u n i q u e ”,“l u x u r y ,“t h em o s ta m b i t i o u s ”,d i s t i n c t i v e ”, t h et a l l e s t ”, p o w e r f u l ”,t h e p r o f i l em a k e sam a g n i f i c e n ta n ds p l e n d i dp i c t u r et ou sa n dt h e nb r i n g ss h o c kt oo u r h e a r t m e a n w h i l ei te m p h a s i z e si t su n i q u ea s i a nv i e wo fs e r v i c ea n di t sc o r ev a l u e so f r e s p e c t ,h e l p f u l n e s s ,c o u r t e s y ,s i n c e r i t ya n dh u m i l i t y g o l d e nb a yh o t e la l s ou s e sm a n y a d j e c t i v ew o r d sd e s c r i b i n gt h eh o t e l ss e r v i c ea n dt h ef e e l i n g st h a ti tc a nb r i n gt og u e s t s s u c ha s “依山傍海”,“风景如画”,“温馨”,“舒适”,“便捷”,“怡然自得”e i t h e r c h i n e s eh o t e l so rf o r e i g nh o t e l sw a n tt os h o wi t s p e r f e c tf a c i l i t i e s ,r e s t f u ls l e e p , c o n v e n i e n tt r a n s p o r t a t i o na n dg o o ds e r v i c ea n ds oo ni no r d e rt ob ec l o s e rt og u e s t sa n d m a k ea9 0 0 di m p r e s s i o nt ot h e m 4 1 3a p p e l l a t i v ef u n c t i o n i fw es a yi n f o r m a t i o n s u p p l yi st h ef i r s tf u n c t i o no fh o t e lp r o f i l e ,t h eu l t i m a t eg o a l a n dt h ef i n a lf u n c t i o ni sa p p e l l a t i v e a c c o r d i n gt or e i s s sa n a l y s i sa b o u tt e x tt y p e ,h o t e l p r o f i l ei sn o to n l yi n f o r m a t i v et e x tb u to p e r a t i v et e x t r e i s ss u m m a r i z e st h eo p e r a t i v e t e x tt y p ea s “i n d u c i n gb e h a v i o r a lr e s p o n s e s ”,a n dt h ea i mo ft h ea p p e l l a t i v ef u n c t i o ni s t oa p p e a lt oo rp e r s u a d et h er e a d e ro r “r e c e i v e r t oa c ti nac e r t a i nw a y a sf o rh o t e l p r o f i l e s ,t h e ya r em o r el i k eak i n do fa d v e r t i s e m e n t t h r o u g hag e n e r a li n t r o d u c t i o n 1 8 a b o u tt h e i rs e r v i c e s ,f a c i l i t i e s ,a d v a n t a g e o u sl o c a t i o n sp a r t i c u l a r l yf o rt o u r i s t s ,r o o m r a t e sa n ds oo n , t h es k o p o st oa p p e a lag u e s tt os t a yi nt h eh o t e lc a l lb ea c h i e v e d w a n g ( 2 0 0 7 ) d e c l a r e d t h a tt h e a p p e l l a t i v ef u n c t i o no fl a n g u a g e i s a d d r e s s e e - o r i e n t e d i tc o r r e s p o n d st ot h ea p p e l l a t i v em e a n i n go f l a n g u a g e t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论