




已阅读5页,还剩62页未读, 继续免费阅读
翻译美学视角下译者主体性研究--以《马丁·伊登》的两个中译本为例.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
as t u d yo nt r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yf r o mt h e p e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o n a e s t h e t i cs a na n a l y s i s0 ft w ot r a n s l a t e d v e r s i o n so f 朋么r 删e d e ad i s s e r t a t i o ns u b m i t t e dt o t h eg r a d u a t es c h o o lo fh e n a nn o r m a lu n i v e r s i t y i np a r t i a lf u l f i l l m e n t o ft h er e q u i r e m e n t sf o rt h ed e g r e e o fm a s t e ro fa r t s b y l if e i s u p e r v i s o r : p r o f z h a ow e n j i n g m a y , 2 0 1 1 - 1 a c k n o w l e d g e m e n t s 洲i i i ii ii 5 9 5 t h ep r o c e s so fw o r k i n go nt h i ss t u d yh a sb e e nav a l u a b l ee x p e r i e n c ef o rm e m ys i n c e r eg r a t i t u d e g o e sf i r s tt op r o f z h a ow e n j i n g ,m ys u p e r v i s o r , f o rs h ec o n s t a n t l yg a v em e i n s t r u c t i o n sa n de n c o u r a g e m e n t d u r i n gt h ec o m p o s i n go ft h ed i s s e r t a t i o n ,s h ei n t r o d u c e dm es o m er e l e v a n tr e f e r e n c eb o o k sa n dp a t i e n t l y o f f e r e dm ei m p o r t a n ta d v i c e s h eg a v em et h ec o n f i d e n c et od ot h er e s e a r c ho nt h ei s s u eo ft r a n s l a t i o n a e s t h e t i c s w i t h o u th e ri n s t r u c t i o n sa n de n c o u r a g e m e n tt h i sd i s s e r t a t i o nc o u l dn o tr e a c hi t sp r e s e n tf o r m f u r t h e r m o r e ,t h es p i r i to fh e rd e v o t i o nt ow o r ka n dt h e8 0 n b eo fr e s p o n s i b i l i t yi n s p i r e da n dw i l li n s p i r em e t ow o r k h a r d m a n yt h a n k sg ot ot h ei n s t r u c t o r sa tt h es c h o o lo fi n t e r n a t i o n a ls t u d i e s m a n yt h a n k sa l s og ot om yg r o u pm e m b e r sw h oa c t i v e l yo r g a n i z e da n da t t e n d e dd i s c u s s i o ni nt h ep a s t t h r e ey e a r s t h r o u g ht h e s es i g n i f i c a n ta c a d e m i ca c t i v i t i e s ,ig a i n e dk n o w l e d g ea n dp l e a s u r e ia p p r e c i a t ev e r ym u c ht om e n gx i a o l i ,m yc l a s s m a t e ,w h oe n l i g h t e n e dm ei nt h el o g i c a lt h i n k i n g w h e nid e s i g n e dt h eo u t l i n ea n ds t r u c t u r eo ft h i sd i s s e r t a t i o n m a n yt h a n k sa l s og ot oc h e nd o n g x i a ,w h o p a t i e n t l yc o r r e c t e dt h ee l t o r si nm yd i s s e r t a t i o n ,a n dt ot i a nl i ,w h o s es m i l ea n db e h a v i o rt o l dm e t h e i m p o r t a n c eo fc o n f i d e n c e - - - t h em o s tv a l u a b l eq u a l i t yf o re a c hp e r s o n 一 1 摘要 翻译理论与美学的结合由来已久,随着中国翻译美学理论的发展,其理论概念、分 类和阐述趋于清晰化、理性化,与中国美学思想的概括性、抽象性相比,具有明显的科 学性和理论适用性。中国翻译美学理论中对审美主体、审美客体的属性及其辩证关系的 讨论为译者的主体性研究提供了一个新的视角。 本文主要以刘宓庆的翻译美学理论为框架,将其应用于对m a r t i ne d e n ( 马丁伊 登) 的两个中译本的对比与分析,将吴劳译本的口语化和孙法理译本的文学性作为考 察对象,通过对比译本的用词和句子结构,揭示两种翻译特色背后隐藏的译者的审美情 感和才情,分析在译者的主体性影响下,译本用词和句子结构产生的审美效果。本文突 破了以往单纯对比译本的模式,在分析对比译本的同时,以原文为参照,检验译者主体 性发挥的合理性,论证译者的主体性对翻译审美效果的影响,印证了刘宓庆的翻译美学 理论的合理性。本文的对比分析旨在揭示译者的主体性对审美再现效果的影响,并对口 语化和文学性两种表达方法的合理运用提出了建议,以期在审美角度对译者主体性的研 究有所贡献。 笔者在运用刘宓庆的翻译美学理论探析译者主体性的同时,也对该理论进行了批 判。刘宓庆先生在翻译美学导论一书中对审美主体、审美客体及其辩证关系等问题 的分类和阐述更明晰、合理,较早期的美学思想有很大的进步,但在讨论译者主体性与 审美效果的关系方面,缺乏足够的方法论指导。例如,在探讨译者的才情时,只是对译 者的语言分析能力、表达法分析能力等做了阐述,并没有说明什么样的分析才是符合或 接近审美标准的。 关键词:翻译美学,译者主体性,审美情感,口语化,文学性 i i l w i t ht h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s et r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,t h ec o n c e p t s ,c l a s s i f i c a t i o na n di n t e r p r e t a t i o nt e n d t 0b ec l e a ra n dr a t i o n a l c o m p a r e dw i t ht h ea b s t r a c t n e s so fc h i n e s ea e s t h e t i ct h o u g h t s ,c h i n e s et r a n s l a t i o n a e s t h e t i c si ss c i e n t i f i ca n da p p l i c a b l e t h ed i s c u s s i o no fa t t r i b u t e so fa e s t h e t i cs u b j e c ta n da e s t h e t i co b j e c t a n dt h ed i a l e c t i c a lr e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h e mp r o v i d e st h es t u d yo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yw i t han e w p e r s p e c t i v e t a k i n gl i um i q i n g st h e o r yo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa saf i m n e w o r k ,e s p e c i a l l yb yu s i n gh i st e r m so n a e s t h e t i cs u b j e c t ,t h i ss t u d ya n a l y z e st h es u b j e c t i v ef a c t o ri nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o no fm a r t i ne d e nt o d e m o n s t r a t eh o wt r a n s l a t o r sp l a yt h e i rs u b j e c t i v er o l e sa n db r e a kt h r o u g ho b j e c t i v ec o n d i t i o n i n g i nt h e p r o c e s so fa n a l y s i s ,c o m p a r i s o ni sm a i n l ym a d eb e t w e e nt w ot r a n s l a t e dv e r s i o n sa n dt h eo r i g i n a lt e x ti s a r e f e r e n c et ot e s t i f yw h e t h e rt h es u b j e c t i v i t yi sr e a s o n a b l eo rn o ta n dt oe x p l o r et h ee x t e n tt ow h i c ht h e d i f f e r e n tt r a n s l a t i o ni sa f f e c t e db yt h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o r t h es t l l d ya t t e m p t st or e v e a lh o w a e s t h e t i cf e e l i n ga n dc a p a b i l i t yo ft r a n s l a t o r sb r i n gi n f l u e n c eo nt h ee f f e c t so fa e s t h e t i cr e p r e s e n t a t i o n ,a n d g i v es o m es u g g e s t i o n sa b o u tt h eu s eo fc o l l o q u i a l i s ma n dl i t e r a r i n e s s t h i sd i s s e r t a t i o na t t e m p t s t o c o n t r i b u t et h eg r o w i n gs t u d yo ns u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o rf r o mp e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c s t h es t u d ya l s oa t t e m p t st oa s s e s sl i um i q i n g st h e o r yo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c si nt e r m so fi t sl a c ko f s p e c i f i cg u i d a n c eo ft r a n s l a t i o na p p r o a c h e s f o re x a m p l e ,i nt h ed i s c u s s i o no fc a p a b i l i t yo ft h et r a n s l a t o r , p r o f l i uj u s ti n t e r p r e t st h ec a p a b i l i t yo fl a n g u a g ea n de x p r e s s i o na n a l y s i s ,h ed o e sn o tg i v eac l e a rc r i t e r i o n o nw h a tk i n do fa n a l y s i sc a nb ec o n s i d e r e da sc o n f o r m i n gt ot r a n s l a t i o na e s t h e t i c s k e yw o r d s :t r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , a e s t h e t i cf e e l i n g ,c o l l o q u i a l i s m ,l i t e r a r i n e s s v a c k n o w l e d g e m e n t s 摘 t a b l eo fc o n t e n t s a b s t r a c t t a b l eo fc o n t e n t s c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n v 1 1r a t i o n a l ef o rf o c u s i n go nm a r t i ne d e na n dt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y 2 1 2s t r u c t u r eo ft h ed i s s e r t a t i o n 3 c h a p t e r2a e s t h e t i c si nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n 5 2 1t h ec h a r a c t e r i s t i c so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n 5 2 2t h es t u d yo f t r a n s l a t i o na e s t h e t i c si nt h ew e s t 6 2 3t h es t u d yo f t r a n s l a t i o na e s t h e t i c si nc h i n a 7 2 3 1p r e v i o u st r a n s l a t i o na e s t h e t i ct h o u g h t s 8 2 3 2l i um i q i n g 8t r a n s l a t i o na e s t h e t i ct h e o r y 8 c h a p t e r3a e s t h e t i cv a l u eo f m a r t i ne d e na st r a n s l a t i o na e s t h e t i co b j e c t 1 5 3 1a e s t h e t i cv a l u eo f p s y c h o l o g i c a ld e s c r i p t i o n 1 5 3 2a e s t h e t i cv a l u eo fd e s c r i p t i o no ni l l u s i o n 16 3 3a e s t h e t i cv a l u eo f d e s c r i p t i o no f m a r t i n ss t r u g g l e 1 6 3 4a e s t h e t i cv a l u eo fp e r s o n a l i z e dl a n g u a g eo fc h a r a c t e r s 17 c h a p t e r 4t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y :- - - - - - :a s es t u d yo fw ul a oa n d s u nf a l i 1 9 4 1s u b j e c t i v ed y n a m i c sr e f l e c t e di nt r a n s l a t e dv e r s i o n so f m a r t i ne d e n 2 0 4 1 1a e s t h e t i cf e e l i n go f t r a n s l a t i o na e s t h e t i cs u b j e c t 2 0 4 1 2c a p a b i l i t yo fw ul a oa n d s u nf a l ia st r a n s l a t i o na e s t h e t i cs u b j e c t 2 5 v i i 4 2i n f l u e n c e so f o b j e c t i v e c o n d i t i o n i n go nt r a n s l a t i o na e s t h e t i cs u b j e c t 2 8 4 2 1t r a n s l a t a b i l i t yo ff o r m a lb e a u t y :2 8 4 2 2c o n s t r a i n t so i li m a g em o u l d i n go ft h es o u r c et e x t 31 4 3s u m m a r y 3 3 c h a p t e r 5e g o i s tr e p r e s e n t a t i o n 3 5 5 1r e p r e s e n t a t i o no fi n d i v i d u a ll a n g u a g e 3 6 5 2r e p r e s e n t a t i o no f p s y c h o l o g i c a ld e s c r i p t i o n 3 9 5 3r e p r e s e n t a t i o no fm a r t i n ss t r u g g l e 4 2 5 4l o c u t i o ni nw ul a o st r a n s l a t i o n 4 3 5 5s u m m a r y 4 5 c h a p t e r6c o n c l u s i o n 4 7 b i b l i o g r a p h y 5 1 攻读学位期间发表的学术论文目录 独创性声明 ! ;:; 5 5 关于论文使用授权的说明5 5 v i i i c h a p t e r 1i n t r o d u c t i o n t h r o u g h o u tt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o nt h e o r i e so fw e s ta n dc h i n a ,t r a n s l a t i o na e s t h e t i c sh a si t so r i g i no f p h i l o s o p h y t h ed i f f e r e n c el i e si nt h ef o c u so nt h e v i r t u eo fb e a u t yi nt h ew e s t ( s l i um i q i n g2 0 0 5 :5 7 ) a n dt h ed e b a t eo fw e n ( 文) a n dz h i ( 质) i na n c i e n tc h i n a w i t ht h ed e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o ns t u d i e s , w e s t e r nt r a n s l a t i o nt h e o r i e st u r nt ob el i n g u i s t i co r i e n t e da n ds e p a r a t e df r o ma e s t h e t i c s ( s e el i um i q i n g 2 0 0 5 :5 8 ) w h a ti sd i f f e r e n tf r o mw e s t e r nt r a n s l a t i o na e s t h e t i c si s t h a tc h i n e s et r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v e r e l a t e dt oc h i n e s ea e s t h e t i c s ;w h a ti sm o r e ,“t h ea l l i a n c eo ft r a n s l a t i o na n da e s t h e t i c si sa ni m p o r t a n t f e a t u r eo f c h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r i e s ”( l i um i q i n g2 0 0 5 :i ) f o rc e n t u r i e s ,t h ec o n c e p t so f a n c i e n tc h i n e s e a e s t h e t i ct h o u g h t st e n dt ob ef u z z ya n df o c u so nt h ef o r mo fe x p r e s s i o na n dp e r c e p t i o n ,t h u s ,f r o mt h e t r a n s l a t i o no ft h eb u d d h i s ts c r i p t u r e so n ,t r a n s l a t i o na e s t h e t i c sh a st h es a m ec h a r a c t e r i s t i c su n d e rt h e i n f l u e n c eo ft r a d i t i o n a la e s t h e t i ct h o u g h t s t h et h o u g h t sa n di d e a sa r ea l w a y sa b s t r a c ta n ds c a t t e r e d w i t hr e c e n td e v e l o p m e n t si nc h i n e s et r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,i np a r t i c u l a rt h ep u b l i s h e dm o n o g r a p h so f f a m o u st r a n s l a t o r sa n dt r a n s l a t i o ns c h o l a r si nr e c e n ty e a r s ,t h ee l e m e n t sr e l a t e dt ot r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa r e c l e a r i na d d i t i o n ,t h er e s e a r c ha n dc a t e g o r yh a v ea l s ob e c o m er a t i o n a l ,s p e c i f i ca n ds y s t e m a t i c t h eb e a u t yo fo r i g i n a lt e x t s ( o ra e s t h e t i cv a l u eo fo r i g i n a lt e x t s ) a n dt a r g e tt e x t s ,t h er o l eo ft r a n s l a t o r s a r et a k e ni n t oc o n s i d e r a t i o ni nt h o s em o n o g r a p h s h o w e v e r , f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h er e l a t i o no fs u b j e c t a n do b j e c t , w h i c hi ss i m i l a rt ot h ec o n c e p t so fp h i l o s o p h y , t h ec l a s s i f i c a t i o no fc o n c e p t sa n dt h e a r r a n g e m e n to fc h a p t e r si nl i um i q i n g si n t r o d u c t i o nt ot r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ( 2 0 0 5 ) a r ec l e a r e r i nt h i s b o o k ,t h en o t i o n so fa e s t h e t i co b j e c t , a e s t h e t i cs u b j e c t ,t h er e l a t i o nb e t w e e nt h e ma n dt h el e v e l so f a e s t h e t i c sa r es y s t e m a t i c a l l yi n t e r p r e t e d t h i si sm o r ec o n v e n i e n tf o rt h es t u d yi nt h i sd i s s e r t a t i o n a c c o r d i n gt op r o f l i u si l l u s t r a t i o n ,t r a n s l a t i o na e s t h e t i cs u b j e c t ( t a sf o rs h o r t ) m a i n l yr e f e r st o t r a n s l a t o r s ,a n dt h ea t t r i b u t e so ft a sa r ed i v i d e di n t ot w oa s p e c t s :o b j e c t i v ec o n d i t i o n i n ga n ds u b j e c t i v e d y n a m i c s i nt h i sd i s s e r t a t i o n ,t h ed i s c u s s i o no ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yp u t se m p h a s i so ns u b j e c t i v e d y n a m i c s i np r o f l i u sb o o k ,s u b j e c t i v ed y n a m i c si n c l u d e s f o u ra s p e c t s ,n a m e l ya e s t h e t i cf e e l i n g , k n o w l e d g e ,c a p a b i l i t ya n dt e n a c i t y i nt h i sd i s s e r t a t i o n ,t h ed i s c u s s i o nc e n t e r so na e s t h e t i cf e e l i n ga n d c a p a b i l i t y i nt h eb e g i n n i n go ft r a n s l a t i o n ,t r a n s l a t o r sa e s t h e t i cf e e l i n gu n c o n s c i o u s l yd e t e r m i n e st h et o n e a s t u d y o nt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f t r a n s l a t i o na e s t h e t i c s o ft h ew h o l et r a n s l a t e dv e r s i o n ,a n dt r a n s l a t o r sh a v ed i f f e r e n ta e s t h e t i cf e e l i n g s ,t h i sd i f f e r e n c ed i r e c t l y c a u s e st h ed i f f e r e n c eo fw o r d i n ga n do t h e rt r a n s l a t i o na p p r o a c h e s s oi st h ec a s ew i t hd i f f e r e n tf e a t u r e so f w hl a o sa n ds u nf a l i st r a n s l a t i o n m r w h sc o l l o q u i a l i s ma n dm r s u n sl i t e r a r i n e s sr e f l e c t st h e i r a e s t h e t i cf e e l i n g sa n dc a p a b i l i t i e s ,i nt u r n ,n l e i ra e s t h e t i cf e e l i n g sa n dc a p a b i l i t i e sd e t e r m i n et h ed i f f e r e n t f e a t u r e s - - c o l l o q u i a l i s ma n dl i t e r a r i n e s s t h e r e f o r e ,a e s t h e t i cf e e l i n ga n df e a t u r e so ft r a n s l a t i o na l ei na c o m p l e m e n t a r yr e l a t i o n f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c s ,t h ec o r et a s ko ft r a n s l a t o r si st o m a k ea e s t h e t i c a lt r a n s l a t e dv e r s i o n s ,a n dt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o ni n v o l v e sa e s t h e t i cf e e l i n ga n dt h e f o r m a t i o no fd i f f e r e n tf e a t u r e s t h i ss t u d yt a k e s “um i q i n g st h e o r yo ft r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa saf r a m e w o r ka n dr e c o n s i d e r so n eo f m a s t e r p i e c e sb yj a c kl o n d o n - - - m a r t i ne d e nb yc o m p a r i n gi t st w oc h i n e s et r a n s l a t e dv e r s i o n s ,s oa st o d e m o n s t r a t eh o wt w of a m o u st r a n s l a t o r sr e p r e s e n ti t sa e s t h e t i cv a l u e t h i sd i s s e r t a t i o ne x a m i n e sh o w , i n t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n ,a e s t h e t i cf e e l i n g ,i d e a la n dc a p a b i l i t yo ft r a n s l a t o r sb r i n gi n f l u e n c eo nt h ee f f e c t s o fa e s t h e t i cr e p r e s e n t a t i o n ,a n dh o wt r a n s l a t o r sb r e a kt h r o u g ht h eo b j e c t i v ec o n d i t i o n i n go fo r i g i n a lt e x t o nt h eb a s i so ft h i s a n a l y s i s ,t h i sd i s s e r t a t i o na l s op r o v i d e ss o m ec r i t i c a lr e f l e c t i o n so nt r a n s l a t i o n a e s t h e t i c sa n ds u g g e s t i o n sa b o u tt r a n s l a t i o nc r i t i c s ,w h i c hs h o u l dd op r o f e s s i o n a lc r i t i c i s mo nl i t e r a r y t r a n s l a t i o na n dh e l pt oe l e v a t er e a d e r s l e v e lo fa p p r e c i a t i o n i nw h a tf o l l o w si nt h i si n t r o d u c t i o n ,t h er e a s o n o fs e l e c t i n gm a r t i ne d e na n dt h ei s s u eo ft r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi sg i v e n ,a n df m a l l yt h es t r u c t u r eo ft h i s d i s s e r t a t i o ni si n t r o d u c e d 1 1r a t i o n a l ef o rf o c u s i n go nm a r t i ne d e na n dt h et r a n s l a t o r ss u b j e e t i v i t y m a r t i ne d e n ,j a c kl o n d o n ss e m i - a u t o b i o g r a p h i c a ln o v e l ,i so n eo f j a c kl o n d o n sm a s t e r p i e c e si nh i s l i t e r a r yc a r e e l “ k n o w nf r o my uj i a n h u a sb o o k 杰克伦敦研究( t h es t u d yo nj a c kl o n d o n ) ( 2 0 0 9 ) t h e s t u d yo fj a c kl o n d o ni nh i sn a t i v ec o u n t r yh a se x p e r i e n c e daw i n d i n gc a ) u r g e t r e a t e da ss p o t l i g h to r d i s m i s s e df r o mm a i n s t r e a mo fc r i t i c a la t t e n t i o n ,t h ec r i t i c i s mo fj a c kl o n d o n sw o r k si sa l w a y sr e l a t e dt o p o l i t i c a lf a c t o r , “p o l i t i c a lu t i l i t a r i a np r e v a i l so v e ra e s t h e t i cm o t i v e s ”( y uj i a n h u a2 0 0 9 :3 5 9 ) t a k i n gt r a n s l a t i o na e s t h e t i c sa n dm a r t i ne d e na sk e yw o r d s ,t h ea u t h o rg o te i g h tt h e s e sa b o u tm a r t i n e d e ni nc n k id a t a b a s ei nt h et i m es p a no f19 9 9 2 011a n da l la r ew r i t t e nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fl i t e r a t u r e a san o v e lo fi n d i v i d u a ls t r u g g l i n g ,i ti so f g r e a ts i g n i f i c
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 新解读《GB-T 31201-2014复合肥(缓控释)生产成套设备》
- 进口煤合同范本
- 特质车辆加油合同范本
- 展会样品购销合同范本
- 网上合同范本怎么
- 劳务合同范本图库
- 丽江庭院租赁合同范本
- 合股经营钢材合同范本
- 田螺回收合同范本
- 装修质量保障合同范本
- (9月10日)师者如光虽微致远-2025年教师节主题班会课件-2025-2026学年高中主题班会课件
- 2025秋外研新版三起点小学英语四年级上册教学计划
- 2025-2026学年人教版(2024)初中数学八年级上册教学计划及进度表
- 2025秋部编版二年级上册语文教学计划+教学进度表
- 智慧城市管理技术专业教学标准(高等职业教育专科)2025修订
- 南京市2025届高三年级学情调研(零模)物理试卷(含答案详解)
- (正式版)JBT 14449-2024 起重机械焊接工艺评定
- 人教版部编四年级道德与法治上册全册课件
- 《高等数学》全册教案教学设计
- 血栓弹力图-PPT课件
- 十八项核心制度完整版
评论
0/150
提交评论