




已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
浅析母语对第二语言学习的影响an analysis of the influence of mother tongue on second language learningcontentsabstract1key words.11. introduction 22. definition and relationship33. necessity.44. influence.44.1. development of the theory44.2. translating ability.64.3 writing84.3.1 theory of influence in writing.8 4.3.2 an experiment. participants. tasks. interview.. analysis procedures.94.3.3. general discussion.13 4.3.4. conclusions of the experiment.144.3.5. limitations of the experiment.155. conclusions.15references.17 an analysis of the influence of mother tongue on second language learning摘 要:母语对第二语言学习的影响一直是第二语言学习者和研究者关注的课题。本文试图通过分析母语对第二语言学习的影响,使我们在学习第二外语时能充分而有效的利用母语,最终达到既能学好第二外语又不忘母语的双重效果。本文在大量研究的基础上就母语对第二语言学习的影响作了进一步分析和实验研究。涉及母语与第二语言的概念,母语在翻译,句子结构方面对第二语言学习的影响,并通过实验阐述了母语在写作方面对第二语言学习的影响。关键词: 母语 第二语言 影响 abstract: the influence of the mother tongue on the second language learning is always a topic, which the second language learner and the researcher pay attention to。the intention of this paper is to analyse the influence of mother tongue on the second language learning, therefore, we can make best use of mother tongue while learning the second language, not only can we learn the second foreign language well, but also not forget the mother tongue. this paper, which carries on further analyze and research this influence in the massive research foundation, involves the concept of the mother tongue and the second language, the influence of the mother tongue on the second language learning in translating and the sentence structure, and elaborating the influence of the mother tongue on the second language learning in the writing through an experiment.key words: mother tongue second language influence an analysis of the influence of mother tongue on secondlanguage learning1. introductionthe second language learner wants to dissolve the society and culture that the goal language belongs to, hope to introduce the outstanding culture of ones mother tongue to people who speaks the goal language. this kind of people, whose goal is clear, will produce more lasting and stronger motive force. because the learners demonstrate the strong interest in the goal language, they will produce a kind of inherent motive force, then combine the second language perfectly with the mother tongue. the influence of the mother tongue on the second language, the second language-learning circle has had two kinds of completely different views all the time.the second language learning environment encompasses everything that the language learner hears and sees in the new language. it may include a wide variety of situations such as exchanges in restaurants and stores, conversations with friends, reading street signs and newspapers, as well as classroom activities, it may be very sparse, or it only includes language classroom activities and a few books.regardless of the learning environment, the learners goal is the mastery of the target language. the learner begins the task of learning a second language from point zero (or close to it) and, through the steady accumulation of mastered entities of the target language, eventually amasses them in quantities sufficiently to constitute a particular level of proficiency (dulay, burt & krashen, 1982 and ellis, 1984).this characterization of language learning entails the successful mastery of steadily accumulating structural entities, then organise this knowledge into coherent structures that lead to effective communication in the target language (rutherford, 1987). if this is the case, then we would expect that well-formed accurate and complete target language structures would, one after another, emerge on the learners path towards eventual mastery of the language. if the learners continue to master the language, we could, in principle, tabulate the expansion of his/her repertoire up to the point where all of the well-formed structures of the target language had been accounted for (beardsmore, 1982 and hoffman, 1991).in reality this is not the case. second language learners appear to accumulate structural entities of the target language, but demonstrate difficulty in organizing this knowledge into appropriate, coherent structures. there appears to be a significant gap between the accumulation and the organization of the knowledge. then this raises a critical question - what kinds of language do second language learners produce in speaking and writing? when writing or speaking with the target language, second language learners tend to rely on their mother tongue structures to produce a response. if the structures of the two languages are distinctly different, then one could expect a relatively high frequency of errors to occur in second language, thus which indicates an interference of mother tongue on second language (dechert, 1983 and ellis, 1997).2. the definition of mother tongue and second languagein dictionary: mother tongue: 1 ones native language. 2 a parent language. and a second language: a language that a person can speak which is not the first language they learnt naturally as a child.mother tongue is the first language a person learns to speak. correspondingly, the person is called a native speaker of the language. usually a child learns the bases of their first language from their family. mother tongue is the language you speak all the time, you communicate with others for all your needs, you think, you argue, you express your emotions with it, its the land of the languagesecond language is any other language except the first or native language learnt and used because of geographical or social reasons; it is different from a foreign language. linguist eric lenneberg uses the term in his critical period hypothesis to mean a language consciously learned or used by its speaker after puberty. in most cases, people never achieve the same level of fluency and comprehension in their second languages as in their first languagethe level of development of the second language learners mother tongue is a strong predictor of their second language development. second language learners who have a solid foundation in their mother tongue develop stronger literacy abilities in the second language. during learners use of their knowledge and skills to transfer across languages from the mother tongue, they have learned view of learners development of concepts and thinking skills, learning the two languages are interdependent. there are two ways to transfer across languages: when the mother tongue is promoted, the concepts, language, and literacy skills, which learners are learning in the second language can transfer to the mother tongue. in short, two languages nurture each other when the environment permits learners access to both languages.good skills in mother tongue are essential for further learning, as mother tongue is thought to be a base of thinking. incomplete mother tongue skills often make learning other languages difficult. mother tongue has therefore a central role in learning a second language. 3. the necessity of knowing the influence of mother tongue on second language learning this means that mother tongue has influence on the second language learning. the mistakes made in second language learning course result in many psychological factors. the interference of these main defeats, the interference of the limited purpose of language learning, the interference of this nationality or the other nationalitys cultural factors, such as being different in the way and attitude towards learning and training, or the training method are not apt. these factors are not isolated , but influence each other。it contributes to the students understanding of second language and learning to grasp the mother tongue well. understanding the different between mother tongue and second language appears nothing to be partial to predict the mistakes we may make in the second language learning. dont “correct every error blindly , but we should make the best use of the situation , overcome the psychological obstacle, train self-confidence and succeed in the sense , finally, it improves the learners english level progressively。4. the influence of the mother tongue on the second language learning4.1. the development of the theoryabout the influence of the mother tongue on the second language learning, the second language-learning circle has had two kinds of completely different views all the time. the view of objecting to using the mother tongue in foreign language learning is taking shape progressively of the direct method on the beginning of this century. the direct method emphasizes and carries on the second language learning in conversation, talking and reading under the second language environment, it is proposed clearly that the foreign language teaching should not use students mother tongue and translation, do not use the form of grammar either. though the direct method has not been so fashionable yet, its influence is quite extent.in 1960s, taking british scholar as the core, the communicative approach mounted stage of the foreign language teaching again. the communication law proposes, the goal of the foreign language teaching is to develop the students communicative competence, to object to the teaching method based on grammar, and to abandon audio-lingual method again. its important characteristic is to use english as only an approach. it advocates that we should teach students different functions of a language, and the method of use language etc. this adopts the view that the direct method despises the mother tongue, too. communication law has great influence. its advocator and follower write books to expound a theory one after another, to advocate its theory and method. let us recall several books to review on foreign language teaching circle. an introduction to english language teaching written by haycraft and training course for tefl written by hubbard, etc, these books have not involved the function of the mother tongue at all, the practice of english language teaching written by harmer mentioned once in a while only in 4 places, a teaching practice handbook written by gower and walters has not mentioned the function of the mother tongue, but warn people not to abuse the mother tongue. while in some humanistic works, such as caring and sharing in the foreign language classroom written by moskovitz and teaching english a way and ways of sterick have not involved this question either. as we know, the language connects with thinking directly. then, how many foreign language learners can totally break away from the mother tongue in the course of learning, and carry on communication only with the thinking of foreign language? since the eighties, it has had the statement to emphasize foreign language practices. its representative figure has explained, the language, which is being learned and the language which has been learned are stored and used separately. if one wants to practice the language, one must participate in the language that exchanges information through the meaningful signal. because all the theories mentioned above are influenced, people seem to not having a conclusion of the mother tongues positive role in the second language learning. so, it is unsuitable to use the mother tongue when learning a second language. the theories influence the people who are learning the second language in our country in various degrees. in the sixties, direct method has tried out in our country gradually .in eighties, the communication law influences us again. objectively, these two kinds of methods have produced positive impact on our second language learning, the direct method makes us notice the importance of training in spoken language, the communication law makes us notice that we should pay attention to training the learners communication ability. but these two kinds of methods both object to using the mother tongue in the second language learning. with the further development of reform and opening-up, learning the second language, especially learning english, become more and more popular in our country. a large number of teachers who are from the english speaking countries teach english in the universities or middle schools in our country. among them, some are qualified, but some are unqualified, hiring them often only because they are the native speakers. their common point is: most of them do not know chinese. sometimes, at the beginning, students like their foreign teachers and their all english class” very much. because they feel fresh. so it is quite enthusiastic to learn, especially in training spoken language, we seem to draw the conclusion that we cannot forget the mother tongue while learning a second language. but what is the result? having produced friction between the student and foreign teacher, the knowledge foreign teachers have, students cannot understand, but the foreign teacher do not stop saying the thing that they are already grasped. students even refused to listen to the foreign teachers lesson, this action formed a obvious contrast with the enthusiasm beginning. of course, the reason was very complicated, not only the reason of the cultural difference, but also the reason of the teachers and students own factors . whether or not we have already realized it, the teacher did not know students mother tongue, the foreign language teaching would not achieve. the view of mother tongue has influence on second language learning is not new; we can find the basis of this theory. whether we admit or not, every second language learner, especially the beginner, is thinking about the similarities and differences between native language and foreign language. marx says: “thinking is direct and realistic language. stalin says: “the authenticity of the thought is displaying in the language”. the language and thinking are contacted directly. there are common places in the relation between foreign language and thinking, and between mother tongue and thinking. in other words, foreign language, as a kind of second signal system, can be the same as the mother tongue, connect with thinking directly. while talking about the common points of the mother tongue and thinking, foreign language and thinking, must also admit, still have a significant difference between them. these differences are mainly determined by the different physiological and psychological characteristics in grasping the mother tongue and second language. one learns and grasps the mother tongue since the childhood. the course of infant to learn to speak is going on meanwhile of the growth of the speech organ and the course of thinking. so the courses go on meanwhile of thinking ability. and it is totally different from the adults course of learning second language. their speech organ and thinking organ have already formed, their thinking has already established a direct and firm connection with the mother tongue in their thinking. the connection between mother tongue and thinking is natural, but the connection between foreign language and thinking should transform thinking into the foundation of another kind of language, this course cannot diverge from mother tongue. the direct method ignores this exactly, and brings the unnecessary difficulty to the second language learning.4.2 the influence of the mother tongue on second language learning from translating abilitythen we explore the influence of the mother tongue from translating ability. there are many items of translation, but we can give it one simple definition. its characteristic is that mother tongue and foreign language that has been learned are used simultaneously. in the course of foreign language teaching, the mother tongue has a close relationship with foreign languages, especially on the initial stage of learning foreign language. translation makes the scholar get rid of the puzzlement of inferring and guessing, avoid the inaccurate understanding of the foreign language words and phrases, therefore get out of the bad habit of having knowledge unaccurately. precise understanding is very important in foreign language learning. only in this way, the knowledge learned will just be firm , the consciousness and enthusiasm of learning will just be given greatly. for example: revolution, brave ,work, minute , it only needs to tell them these word equivalent to 革命 , 勇敢 , 工作 , 分钟 in chinese respectively, it need not to explain the meanings of these words ,and we can explain these collocation relations of the other words emphatically , grasp their usage. but relying on translating too much in learning, we will think it cant really be understood if a certain language point has been translated into the mother tongue. in this way, language learner will ignore the language of the bilingual form and use the translation equivalence, and seek help from stiff interpreter simply, which certainly will lead us to compare these two languages mechanically. in any
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 粮食品牌建设与营销策略-洞察阐释
- 一年级下册道德与法治教案
- 校园足球知识竞赛活动方案
- 企业车辆无偿调拨使用合同
- 车辆交易税费垫付借条模板
- 体育馆场所租赁及赛事举办合作协议
- 智能车棚租赁与车辆停放安全保障合同
- 餐饮企业股东合作协议:股权调整与经营管理
- 2025建筑工程施工合同(标准中英)
- 2025护理人员劳动合同书
- 施工进度计划表(参考模板)
- 《项目五:新能源汽车制动系统》工作页
- 误吸评价表完整优秀版
- 汽车修理行业危险废物管理
- DL∕T 2101-2020 架空输电线路固定翼无人机巡检系统
- 园林绿化工程安全和功能检验资料核查及主要功能抽查记录
- 2022更新国家开放大学电大《计算机应用基础(专)》终结性考试大作业答案任务一
- 罗伊护理个案模板
- 速达ERP-5000数据库表结构
- 《高尿酸血症》PPT课件(PPT 48页)
- 盐田区义务教育阶段学位住房锁定
评论
0/150
提交评论