Milky Way与牛奶路_试论文学翻译中文化意象的异化处理.txt_第1页
Milky Way与牛奶路_试论文学翻译中文化意象的异化处理.txt_第2页
Milky Way与牛奶路_试论文学翻译中文化意象的异化处理.txt_第3页
Milky Way与牛奶路_试论文学翻译中文化意象的异化处理.txt_第4页
Milky Way与牛奶路_试论文学翻译中文化意象的异化处理.txt_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2004 11 11 6 nov.2004journaloftianjinforeignstudiesuniversityvol.11no.6 milky way , , : ; ; ;黯 ; ; abstract :as a special kind of national cultural symbol ,cultural images contain rich cultural connotations and connotative meanings ,and thus should be retained as often and much as possible in the target language text by employing the foreignization strategy. this paper attempts to discuss the imperativeness and validity of the foreignization of cultural images in literature translation in terms of the requirement of the present age , the prevailing advocacy of the recent translation research circle ,the nature of translation ,equivalence of translation and the principle of representation of the aesthetic patterns ,and then proposes some practical and feasible procedures used to carry out the strategy of foreignization. finally ,it appeals to the translators for taking the foreignization strategy as a principle in dealing with cultural images with the purpose of enhancing intercultural communication. , , : (,200083) , key words :the natureof translation;culturalfidelity;cultural images;domestication;foreignization;equiva2 lent translation :h315. 9 :a :1008 -665x(2004)06 -0008 -07 70 :1.1 , 弯 , ? milky way (1999) , ! ,塣 , , , ?漰 milky way (cultural image) , ( 1塢 ) :2004-02-23 :(1977-) , , , : milky way , , , seven ,thirteen ( , at seven - ; , )( ) ,green ( ) ,blue ( ) league strides) ;(顢 ,) , red ( , , , , , ; ,糤觺 ; ,硰 as wise as solomon solomon , ,纺 1. 2 , , , , 岻 , 1. 2. 1 弰 岿 , ; , , 塣 , , , , , , , , , , chick2 en ; , , eel 1. 2. 2 , , , , : , , İ , , , 1. 2. 3 , ,亭岻 , ,dragon ( ,1995) , 並 , dragon ; , dragon , dog ,owl , bat ,peacock , ? , ? , , , , , , 2 , , , , , , (target language) İ , , , ( ,1999) 3 , 3. 1 , (1999a :36), 3. 2 (1999a :36), 3. 2 2004 6 , 黯 ,黯 1813 , , : , ; , (venuti ,1995 :20) foreignization ( ), domestication (黯) ,黯 ,黯 20 30 , 40 ,黯 , 80 , (1997) , () , (2000) ,黯 , , , : , , , , , ( ,1984) (硢 ), 1987 ,黯 ( ,1994 :269 -282) 黯 , : ( ,1993) (1997 :122 160) (2001) , 10 汸 , , (1998) , , ,黯 (2001) , (culturally -loaded words) ,(1998) , , , 黯 17 ,淶 , , , , 黯黯 , , , 19 , , 1813 ( ,2002) , , , ,黯 , 20 , ,黯 ,跭 ( gyogy rado) (logeme) , ( ,1999 :191) , , ( ,1984) (1999 :191) , ( ilek) (1970) , milky way , , , (1995) 黯 , : , (1991) , , milky way ,milky way , , milky way milky 档 ? (1999),1922 , milky way , , , : , , , ? 4 ?巭 (1991) , , : (christiane nord) (1991) inter2 cultural communication , (r. daniel shaw) (1998) transculturation , 档黯 , ; , , : ( ,黯 ) 1 游 , ( ) : .the whole sky spangled gay twinkling stars , and the milky way is as though it had been washed and rubbed with snow for holiday. , , , , ( ) , way , ; , , : , , , , milky way , , , , milky way , , , 5 , , , , (nida ,1964 :159) , 11 2004 6 , (1999) , , , (2001) , , , , , , , ,İ , , , , , to grow like mushrooms , (nida ,1993 :121) , (communicative translation) (newmark ,1977) , (2001 : 5) , , (1999b) , , , , : 2 , , 6 : 絮( ,1979 :161) () ( ,1996) , tess of the durbervilles : .to snatch ripe pleasure before the iron teeth of pain could have time to shut upon her that was what love counselled. , , 档() ! 档() , the iron teeth of pain , , , , 7巽 , () ,trojan horse ,sour grapes, new -born calves make little of tigers , 7. 1 , , ,档 (): 12 milky way 1) (men sent flowers ,love notes ,offers of for2 tune. and still her dreams ran riot. ) the one hun2 dred and fifty ! the one hundred and fifty ! what a door to an aladdin s cave it seemed to be. (theodore dreiser , sister carrie) ( ) 150 ! 150 ! 2) the crafty enemy was ready to launch a new weaving maid and cowherd meet in heaven. :names of constellations in chinese as2 tronomy. according to chinese folklore ,the weaving maid and cowherd were lovers. 7. 3漰 , , , , , attack while holding out the olive branch.( allu2 , sive english idioms) 7. 2 , , : 1) the planners were busy bypassing the gor2 dian knot. (collins cobuild english language dic2 tionary) , : , gordian knot , , gordian knot , : 2) : : ( ) yuan -yang said ,in the middletwo and fivemakes seven. aunt hsueh responded ,the : , , 8 , , , 巭 , , , , ; , ; , , ,漰 ; , , , , ( , 1999 :192) 1 ilek,b.on translating imagesa. the nature of translationc.bratislava:publishinghouseof the slovakacademyof sciences,1970. 2 newmark,p. a textbook of translationm.shanghai:shanghai foreignlanguage education press,2001. 3 newmark,p.communicative and semantic translationj. bab el ,1977 , (4) . 4 nida,e.a. toward a science of translatingm.leiden,netherlands:e.j.brill ,1964. 5 nida,e.a. language , culture and translatingm.shanghai:shanghai foreignlanguage education press,1993. 6 nord ,c. text analysis in translationm.amsterdam:atlanta ,1991. 13 2004 6 7 shaw,r.d. transculturation : the cultural factors in translation and other communication tasks m.pasadena,california:william carvey library ,1998. 8 venuti ,l. translation as a social practice or the violence of translation.papers presented at conference ,humanistic dilemmas:translation in the humanities and social sciences ,26 -28 september ,at state university of new york ,1991. 9 venuti ,l. the translators invisibilitym.london &new york:routledge ,1995. 10 .m . :湫 ,2001. 11 .j . ,1980 , (5) . 12 . j . ,1985 , (7) . 13 .j . 1996 , (1) :56 -59. 14 .m . : ,1997. 15 18 . 20 . . İ m . : ,1995. 16 .j . ,1999 , (3) :29 -31. 17 .黯 a. ,. (1982 -1992) c.人 : ,1994. j . ,1999 , (3) :51 -54. 19 .j . ,1984 , (12) . j . ,1984 , (12) . 21 .j . ,1982 , (6) . 22 .j . ,1998 , (1) :25 -27. 23 .j . ,1993 , (4) :33 -34. 24 . :m . : ,1999a. 25 .j . ,1996b, (6) :41-43. 26 ,.j .() ,2001 , (1) :106 -109. 27 .黯j . () ,2000 , (4) :133 -135. 28 . 跭j . ,1997 , (4) :11 -14. 29 .j . ,2001 , (3) :63 -67. 30 .a.c. : ,1984

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论