加强英汉对比教学 夯实学生英语基础.docx_第1页
加强英汉对比教学 夯实学生英语基础.docx_第2页
加强英汉对比教学 夯实学生英语基础.docx_第3页
加强英汉对比教学 夯实学生英语基础.docx_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

加强英汉对比教学 夯实学生英语基础 摘要:本文主要从词汇、时态语态、句式、文化等几方面,探讨了英汉对比教学,为夯实学生英语基础,总结出了一些有效的启示。关键词:英汉对比 夯实基础 启示在多年的英语教学实践中,笔者发现学生英语学习的错误与汉语思维干扰有着密切关联,即负迁移影响,这就导致学生在英语学习的过程中。极易出现“汉式英语”(chinese english)的毛病。一、 词汇方面。1、 冠词。汉语中无冠词之说,而英语对冠词有严格要求且使用十分频繁。因此,学生在学习时,由于受汉语思维的影响,经常忽略冠词。如:“你要伞吗?”译为 “do you need umbrella?”漏掉了冠词“an”。又如:“我喜欢听广播”常被说成 “i like listening to radio.” 漏掉了“the”“i think cellphone is necessary for us.” 漏掉“a” 2、 名词。汉语的名词词形一般不分单复,也无可数、不可数之分。i have masses of informations to tell you. (information)recently he has made a great progress. (去掉a)3、 词性。在英语学习时,部分学生往往只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,常造成句子不合乎语法规范的用词错误。例如:my roommate doesnt afraid of dogs.this is what we disagree.4、 词序(语序)。汉语词序比较固定,其句型基本构架是“主+状+谓+宾”,英语句型的基本构架是“主+谓+宾+状”,经常有变动,倒装句的频率远比汉语高且形式多样,不仅有形式倒装,更有语法倒装,如陈述句变疑问句。某些状语前移、否定转移、感叹句都会导致词序的改变。(1)疑问句 are you from here? how did you find the flim?(2)状语前移 in the doorway stood a man with a gun.(3)否定转移 如:我认为他不会回来。i dont think he will come.汉语中,否定词按自然顺序排列在被否定的词前,而英语主从复合句(主语i, we;谓语是think)时,从句谓语的否定词常转移到主句的谓语动词前。另外,在英语中,否定表语、状语时,not要前移。例如:he doesnt study hard. i dont feel well.my handwriting is not so beautiful as yours. (4)感叹句what a great weight she felt taken off her mind the moment she heard she had passed the driving test.(5)固定结构中的名词是疑问词,关系代词时,需前移句首。who do you think youd like to have go with you, a boy or a girl ?what some people regard as a drawback is seen as a plus by many others.(6)定语。汉语的定语无论多长,通常都在中心词之前,这基本是固定的。而英语中,只有单个的形容词、分词、名词等作前置定语,其它如从句、短语(包括形容词短语、分词短语、非谓语动词短语等)都要后置。甚至一些单个的形容词(如:else, alive, left)限于习惯也常后置。例如: a basket full of apples; a country with a long history; the work he paid special attention to came to nothing.二、时态、语态方面汉语的动词没有形态上的变化,不存在时态、语态和数的变化,汉语的时间定义通常是用表时间的副词(曾经、正在、已经、将要)作状语,或者用“着、了、过、被”等做补语,大部分隐含于上下文之中,初学者往往受汉语影响,容易忽视英语动词词形的变化。例如:when he come in, i was doing my homework. (came)her forehead is felt hot. im afraid she is ill. (feels)三、句式方面的差异()一些简单句反汉语结构,是学生极易出错的地方,应特别引起重视。例如:在过去十年里,我的家乡发生了巨大变化 great changes have taken place in my hometown in the past ten years. 我想起了一个好主意。 a good idea occurred to / came to / struck me.() 英汉复合句的差异 英语句子的结构有并列句和复合句之分,汉语的复合句也有联合复句和偏正复句两类。在汉语的偏正复句中, 有些关联词可分布在正句和偏句里搭配使用,相互呼应。如:“不但而且” “不仅还” “因为所以” “虽然但是”等等。英语一般不这样,它往往只需一个词放在一个分句中,受汉语影响,学生往往会在主句和从句中使用两个连接词。例如:though he is old, but he is still working very hard. (删去but)when he came in, and i was watching tv. (删去and)四、文化方面各民族的语言和文化是不可分割的。他们的风俗、习惯、传统和思维方式等都反映在语言中。因此, 中国学生在学英语时,会在某种程度上受本族语言和文化的影响和干扰,往往会不自觉地把本族的文化和语言迁移到英语中去。例如:“一石二鸟”不能说 “one stone two birds”应说“kill two birds with one stone”“健壮如牛”不能说“as strong as a bull”应说“as strong as a horse”五、教学启示1、转变教学观念 改变只讲语言点讲授的做法,多讲一些汉语和英语在表达方式、遣词造句方面的异同,使学生有意地摆脱母语的负迁移。同时,在词汇、表达方式等方面打下坚实基础。2、加强英汉对比教师多收集有关母语思维模式负迁移的语例与资料,在教学中适当的作些英汉对比分析,使学生明白造成负迁移的原因。3、加大英语阅读输入量 大量阅读是语言输入的重要途径,没有足够的输入就不可能有大量的输出。增进外语知识的最佳途径是生活在讲母语的人当中,而仅次于这种途径的就是大量阅读。学生要想摆脱汉语的干扰,学会地道的英语就必须大量阅读。4、改变作文批改模式 实践发现, 学生并不珍惜自己写出的东西,写完后一了百了,教师成了他们的唯一读者,教师密密麻麻地把作文批改后发给他们,他们除看一眼有没有“good” “best”等批语外, 对文章中的错误很少感兴趣。教师付出了大量的劳动,但学生写作的能力并未得到提高。为了培养学生的自我纠错能力,教师可以让学生互改,典型的错误可以在课堂上集体讨论,共同纠正。这样,学生在作文中出现的母语干扰作用

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论