头衔和称谓的翻译.ppt_第1页
头衔和称谓的翻译.ppt_第2页
头衔和称谓的翻译.ppt_第3页
头衔和称谓的翻译.ppt_第4页
头衔和称谓的翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

头衔和称谓的翻译 l“长”字通常译为chief, head, director, president, chairman, commander, commissioner 等词。 l局长Director(部级或副部级局的局长常用Director General) l副局长Deputy Director l区长 District Chief l副区长Deputy District Chief l处长(县级)Division Chief l副处长(县级) Deputy Division Chief l镇长Town Chief l副镇长Deputy Town Chief l乡长Township Chief l副乡长Deputy Township Chief l科长Section Chief l副科长Deputy Section Chief l科员 Clerk或Officer l用chief, l如:国家教委的司长、局长、省属的厅长、局长chief of the.department(bureau),国务院直属局的局长chief of the.administration, 处长division chief, 科长、股长 section chief,区长administration chief of .district, 乡长 administrative chief of .township, 镇长administrative chief of .town, 参谋长chief of staff, 检察长chief of procurator, 审判长chief judge(或chief of judges)。 l用head, l 如:司长、厅长head of a department(bureau), 县长 head of a county, 村长village head, 中小学校长head of a secondary/primary school, 火车站站长head of a station, 代表团团长head of a delegation。 l用director, 如:研究院院长、研究所所长director of an institute, 医院院长director of a hospital, 厂长factory director。 l用president, 如:中国科学院(包括社会科学院、农业科学院、 林业科学院、医学科学院等)院长president of the Chinese academy of ., 大学校长president of a university, 各种协会 、学会会长或理事长president of an association/society/council, 董事长president of a company l用 commander, 如:司令、军长、师长、团长、营长、连长 .commander。 l用commissioner, 如:自治州州长、省级厅厅长 commissioner, 公安局长police commissioner, 公路局长 commmissioner of highway。 “总”字 l“总”字在各种职务、职称中的译法主要有 两种,用chief(-in-chief)和general(- general). l总司令commander-in-chief l总经济师chief economist l总设计师chief designer l总经理general manager 带“副”字的头衔、称谓怎么译 l英语里常用vice-, deputy-, associate, assistant, co-, sub-,等单词和前缀来表示“ 副”字,按习惯不同选用。 l一般来说,职位较高的副职人员多采用vice-, 如:国家副主席 vice president, 副委员长、副主任委员vice-chairman, 副 总理vice-premier, 国务院属各部副部长vice-minister, 中 国科学院等国家级研究院副院长vice-president, 副省长 vice-governor, 大学副校长vice-president。 l职务稍低的副职人员多用deputy来翻译,如:副市长deputy mayor, 副书记deputy Party secretary, 副秘书长deputy secretary general, 副主任deputy director, 副总编 deputy editor-in-chief, 研究院,所的副职deputy director等 l大学里的副教授一般用associate professor, 不用vice-professor 或deputy professor, 同样的例子如:副研究员associate research fellow, 副主编associate editor, 副审判长 associate chief judge, 学院的副院长、大学的副教务长 associate dean。 l在行政职务中,assitant指“助手”,可译作“副”或“助理”,即正职 的主要助手,如:部长助理assistant minister, 副司令员 assistant commander, 公司副经理assistant manager, 副 校长(中小学)assistant headmaster; 在技术职称中, assistant指“助理”,如助理工程师assistant engineer, 助理 农艺师assistant agronomist, 助理会计师assistant accountant, 助理巡视员assistant counsel。 l译“名誉”时,可用honorary, 如:名誉主席honorary advisor, 名誉董事长honorary chairman of the board。 l译“代”字时在前面加个acting, 如:代市长acting mayor, 代主 任act

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论