




已阅读5页,还剩51页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
跟单常用语中英文对照常用英语语句: 1Whats the size? w Cts TE saiz 多大尺寸? 90X90 (Ninety by ninety) 5nainti bai 5nainti九十乘九十。 2Whats the CMB? w Cts TE si: bi: em 体积多大?wharfage 码头费landing charges 卸货费customs duty 关税port dues 港口税import surcharge 进口附加税import variable duties 进口差价税commission 佣金return commission 回佣,回扣price including commission 含佣价net price 净价wholesale price 批发价discount / allowance 折扣retail price 零售价spot price 现货价格current price 现行价格 / 时价indicative price 参考价格customs valuation 海关估价price list 价目表total value 总值贸易保险术语All Risks 一切险F.P.A. (Free from Particular Average) 平安险W.A. / W.P.A (With Average or With Particular Average) 水渍险War Risk 战争险F.W.R.D. (Fresh Water Rain Damage) 淡水雨淋险Risk of Intermixture and Contamination 混杂、玷污险Risk of Leakage 渗漏险Risk of Odor 串味险Risk of Rust 锈蚀险Shortage Risk 短缺险T.P.N.D. ( Theft, Pilferage & Non-delivery) 偷窃提货不着险Strikes Risk 罢工险贸易机构词汇WTO (World Trade Organization) 世界贸易组织IMF (International Monetary Fund) 国际货币基金组织CTG (Council for Trade in Goods) 货币贸易理事会EFTA (European Free Trade Association) 欧洲自由贸易联盟AFTA (ASEAN Free Trade Area) 东盟自由贸易区JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) 中美商贸联委会NAFTA (North American Free Trade Area) 北美自由贸易区UNCTAD (United Nations Conference on Trade and Development) 联合国贸易与发展会议GATT (General Agreement on Tariffs and Trade) 关贸总协定 0.07M3 (zero point zero seven cube meter) 0.07立方米。 5 ziErEu pRint 5 ziErEu 5 sevEn kju:b 5 mi: tE whats the dimension? 3Whats the best/last price? wCts TE best/la;st prais 最低价是多少? ¥2.5 (Two point five)tu: pCit faiv 两块五。 4How many designs?hau 5meni di 5zainz 有几个款式? 3 designs . Wri: di 5zainz 三个款式。 5How many colors? hau 5meni 5kQlEz 有几种颜色? 3 colors. Red, yellow and blue. 3种颜色,红、黄、蓝。 Wri: 5kQlEz red, 5jelEu End blu: 6How many pcs one CTN? hau 5meni 5 pi:siz wQn 5 ka:tEn 一箱装多少件? 12 dozen, 144pcs. 12 12打,144件一箱。 twelv 5dQzEn wQn 5hQndrEd End fR:ti fR: 7When shall we deliver?wen FAl wi: di5livE 什么时候交货? 8Where shall we deliver? wZE FAl wi: di5livE 货送到什么地方? Where is your warehouse? wZE iz jR: 5wZEhaus仓库在哪儿? When will the foods be in our warehouse?英文缩写 英文释义 中文释义 A&I accident and indemnity 意外事故用损害赔偿 a.a.r. against all risks 全险 A.F. advanced freights 预付运费 agt. agent 代理人;经理人 a.p. additional premium 附加保险费 a.r. all risks 全险 art. article 条款;物品 A/S account sales 售货清单 att,atty. attorney 代理人 A/W actual weight 净重;实际重量 B/E, b/e bill of exchange 汇票 B/L bill of lading 提单 B/P, b.p. bills payable 应付单据 B/R, b.r. bills receivable 应收单据 B/S, b.s bill of sale 出货单;销售单;售货合约 c. company 公司 C.A.D. cash against document 凭单据付款 C&f, c.f. cost and freight 运费在内价格 C&I cost and insurance 成本加保险 carri. pd carriage paid. 运费付讫 C/D cash against document 凭单据付款 c.i.f, C.I.F.,CIF cost, insurance and freight 到岸价格 C/M certificate of manufacturer 制造商证明书 C/O certificate of origin 产地证明书 C.O.D. cash on delivery 货到付款 com., comm. commission 佣金 consgt. consignment 寄售 dft. draft 汇票 disct. discount 折扣 doc. document 提货单;文件 gr. Wt. gross weight 毛重 L/C letter of credit 信用证 L/G letter of guarantee 保证书;保函 mfr. manufacturer 制造商 Mgr. manager 经理 MNCs multinational companies 跨国公司 M/T mail transfer 信汇 pkg./pk package 包装 P/O payment order 付款通知 prem. premium 保险费 style quality 质量 qlty quantity 数量 qt quantity 数量 rem. remittance 汇款 rev. revised; reviewed 修订 shpt shipment 装船 s/n shipping note 装船通知单 T.m trademark 商标 T/R trust receipt 信托收据 trans. transaction 交易 transf. transferred 转移 T.S. transshipment 转口装运 VAT value added tax 增值税 yd. yard 码有关当事人(Names of Parties Concerned )的中英文表达Names of Parties Concerned 有关当事人 出口专家面向中小出口企业的外贸业务管理软件 1.opener 开证人(1)applicant 开证人(申请开证人)(2)principal 开证人(委托开证人)(3)accountee 开证人(4)accreditor 开证人(委托开证人)(5)opener 开证人(6)for account of Messrs 付(某人)帐(7)at the request of Messrs 应(某人)请求(8)on behalf of Messrs 代表某人(9)by order of Messrs 奉(某人)之命(10)by order of and for account of Messrs 奉(某人)之命并付其帐户(11)at the request of and for account of Messrs应(某人)得要求并付其帐户(12)in accordance with instruction received from accreditors 根据已收到得委托开证人得指示2.beneficiary 受益人(1)beneficiary 受益人(2)in favour of 以(某人)为受益人(3)in ones favour 以为受益人(4)favouring yourselves 以你本人为受益人3.drawee 付款人(或称受票人,指汇票)(1)to drawn on (or :upon) 以(某人)为付款人(2)to value on 以(某人)为付款人(3)to issued on 以(某人)为付款人4.drawer 出票人5.advising bank 通知行(1)advising bank 通知行(2)the notifying bank 通知行(3)advised throughbank 通过银行通知(4)advised by airmail/cable throughbank通过银行航空信/电通知6.opening bank 开证行(1)opening bank 开证行(2)issuing bank 开证行(3)establishing bank 开证行7.negotiation bank 议付行(1)negotiating bank 议付行(2)negotiation bank 议付行8.paying bank 付款行9.reimbursing bank 偿付行10.the confirming bank 保兑行订购语订单:order sheet|order form|order blank|order note订购帐薄:order boook订购样品|凭样订购:sample order|order by sample确实已订:firm order第一次订购:initial order|first order正式订单:formal order有限订单:limited order按行情订购:market order原始订单:original order?期订单|未能按时交货订单|尚未交货订单:back order开口订货:open order开始订货:opening order继续订货|再次订货:repeat order追加订货|补充订购:additional order分批订单:split order出口订单:export order进口订单:import order已收到订单:order on hand领到订单:order booked寄出订单:order given收到订单:received order邮购:mail order新订单:new order口头订单:verbal order电报订单:cable order|telegraphic order试验订购|试购:trial order向.寄出订单:to order from|to give an order for|to place an order with|to put in an order|to pass an order对.订货:to pass one an order不订货:to pass with an order对.传达订货:to transmit an order to one接到订单|收到订单:to receive an order寄空白订单:to place an order in blank订货|已列帐:to take an order|to book an order接受订单|接受订货:to accept an order|to take an order决定成交:to close an order执行订单:to fill an order|to execute an order|to attend to an order|to put an order through完成订货|已交货:to complete an order寄送一份订单:to send an order发货|寄出货品:to dispatch an order装船|已装船:to ship an order改变订货|变更订单:to modify an order|to make alterrations in an order继续订货:to repeat an order取消订货|撤消订单to cancel an order确认订货:to confirm an order已将订货列帐:to book an order增加订货:to increase an order将定货增加一倍:to duplicate an order减少订货:to reduce an order请求订货:to solicit an order|to invite an order错过一次订货:to miss an order依照某人指示:to make to order of按照订单:as per order|as ordered|as one wishes费用:charges免费:free of charges买方负责费用|对方负责费用:charges forward费用已付|卖方已付杂费:charges paid|charges prepaid装运单据|装货单:Shipping Documents海运提单:bill of lading (B/L)海运保险:marine insurance policy货物装运单|装运发票:shipping invoice收货传票:receiving note收货单|大副收据:mates receipt (M/R)领事发票:consular invoice产地证书:certificate of origin装船通知:shipping advice船运公司|海运业:shipping business|shipping trade海运费用:shipping charges|shipping expenses运费:freight运费率:freight rate火车货运|货车:freight train|goods train对方付运费|运费待收:freight forward|freight payable at destination|freight collect运费表|运价表:freight tariff|freight list货运船:freight vessel|cargo boat|freighter油轮|油槽船:tanker|tanker-steamer|tank-ship货车:freight wagon交货|交付:delivery到达时交货:delivery on arrival于.轮到达时交货:to arrive per s.s. .尚未下货|尚未卸船|在运途中:on passage|in transit5月至6月交货:May/June delivery5月至6月装船:May/June shipment货已备妥待装运:ready|for delivery立即交货:immediate delivery立即装船:immediate shipment近日内马上交货:prompt delivery|near delivery不久交货:future delivery|forward delivery分期交货:part delivery分期装运:part shipment最后交货付清:final delivery付清|已交清:complete delivery交货缺少:short delivery短装:short shipment没有全部装上:shutout交货期|交货时间:time of delivery交货日期:date of delivery交货地点:place of delivery交货港口:port of delivery目的地:destination运送工具:transport|transportation交货|交付:transfer已装船:transmission转运|转船:transhipment接受到货:to accept delivery完成交货:to complete deliver 请求订 据我公司记载, 自上笔交易以来, 我们的业务已中断了很长时间, 不知是否因为我方服务不周所致, 敬请告知。According to our records, it has been a long time since we last had the pleasure of serving you, and we are wondering whether something has gone wrong.不论收到贵方任何订单, 我均非常感谢. 确信必将如期完成, 并使贵方感到满意.We shall greatly appreciate any order that you may have for us and feel confident that it will be filled to your satisfaction.如蒙惠顾, 请寄订单为盼.Should you think favourably of our application, kindly hand us your order-sheet.我们相信, 近日内必能收到贵公司的试销订单, 为此恭候来函.We trust that you will favour us with a trial at an early date, and await the pleasure of hearing from you订价格表已收到, 请尽可能迅速以铁路货运下列商品, 当不胜感激。I have received your price-list, and shall be glad if you will send me by rail as early as possible as follows:请送马路用, 医院用, 学校用, 以及办公室用的各种大小适当的灯, 一共 100个, 谢谢。I shall be glad if you will let me have 100 Lamps of each of the various sizes, suitable for streets, hospitals, schools and offices.请寄我公司在本月 5日函中所详述的抽水机三个. 其价格按照贵公司来函所定价格。We request you to hand us the three pumps described in detail in ours of the 5th inst., at the prices fixed in your letter.请按照贵公司提供的样品, 供应我司50吨煤炭, 谢谢。I shall be glad if you will forward fifty tons of coal, in accordance with your sample 订单与信用证 开证申请人:Opener信用证上的进口人|买方:Accredited buyer|Accredited holder|Accredited importer开证行:Opening bank|Issuing bank受益人:beneficiary受领信用的人:accreditee受领信用证的人:addressee受雇人:user通知银行|联系银行:Notifying bank|Advising bank|Transmitting bank购买银行|议付行:Negotiating ban www. erchaser|Negotiating party善意持票人:Bona fide holder受票人:Drawee接受银行|承兑银行:Accepting bank保兑银行:Confirming bank无担保信用证|不跟单信用证:clean letter of credit押汇信用证|跟单信用证:documentary letter of credit确认信用证|保兑信用证:confirmed letter of credit不确认信用证|不保兑信用证:unconfirmed letter of credit不可撤消信用证:irrevocable letter of credit可撤消信用证:revocable letter of credit保兑不可撤消信用证:irrevocable and confirmed credit不保兑、不可撤消信用证:irrevocable and unconfirmed credit不保兑、可撤消信用证:revocable and unconfirmed credit循环信用证:circular letter of credit|revolving credit特定信用证:restricted letter of credit旅行信用证:travellers letter of credit商业信用证:commercial letter of credit无条件信用证:general credit委托购买信用证:L/A letter of credit特定授权信用证:S/A letter of credit有条件转让信用证:ESCROW letter of credit背对背信用证:back-to-back letter of credit交互计算信用证:swing clause letter of credit开出计算信用证:open account letter of credit可转让信用证:assignable L/C有权追索信用证:with recourse L/C无权追索信用证:without recourse L/C银行信用证:bankers credit|bank credit前借信用证:packing credit原始信用证:original credit开立信用证:to open a credit在银行裁决信用证:to arrange a credit with a bank以电报开出信用证:to cable a credit开出信用证:to issue a credit修改信用证:to amend a credit将信用证有效期延长:to extend a credit增加信用证金额:to increase a credit请求开立信用证:to take out a credit收回信用证|撤回信用证:to revoke a credit信用证 我们很高兴得知贵公司早于5月5日向旧金山美国银行开出信用证。我们相信日内可望收到银行通知。We are glad to learn that you forwarded the letter of credit on May 5 to the Bandk of America in San Franceisco. We assume we shall receive an advice within a few days.我们很高兴得知贵公司对此批订货, 已通过国家银行开出以史密斯公司为受益人,面额为100000美元, 12月31日前有效的信用证。We are glad to learn that you opened a credit with the National Bank, in favor of Messers. Smith & Co., for the amount of $100,000 covering the said order available till December31.对6月6日第450号信用证, 我公司已开出面额为90,000元的汇票, 该汇票以东京银行为受益人, 付款日期为见票后60天。We have drawn on you at 60 days sight a draft for $90,000, under the credit No. 450 of June 6, in favor of the Tokyo Bank.因信用证的有效期为5月31日, 希望将其有效期延长至6月10日, 并请将此情况通知你方的银行。The expiry date of the credit being May 31, we request that you will arrange with your banker to extend it up to June 10, amendign the said credit.修改信用证修改信用证:amendent to an L/C更改一部分:partial amendment|whole amendment更改全部:whole amendment更改信用证|修改信用证:to amend an L/C做如下更改|做如下修改:to amend as follows更改:to make an amendment建议更改:to propose an amendment执行更改:to introduce an amendment提出更改信用证的建议:to suggest an amendment to an L/C商业信用证更改已通知:Amendment of the commercial credit was advised.请通知受益人, 我们对第1200号信用证中, 5箱更改为10箱, 其余部分不变。ease advise the beneficiaries that we shall amend the Credit No.1200 to read ten boxes of the articles instead o f5 boxes, otherwise unchanged烦请通知买方, 我们将信用证内C&F纽约更改为买方负担运费。Kindly notify the buyers that we shall make an amendment in the L/C freight collect instead of C&F New York本函仅为信用证修改通知书,并非证实书。This is solely an advice of amendment of the L/C and not constitute a Confirmation of the message 收单与确认本月10日来函收悉,感谢贵方对. .的订货。We received your letter of the 10th inst., and thank you for your order for .贵公司5月10日来函及五部印刷机器的定单均已收到,在此表示感谢。We are in receipt of your favour of the 10th May, with your order for five printing machines, which I herewith acknowledge with best thanks贵公司6月10日电报关于高级砂糖100英担定单已收到,并予以确认。We confirm herewith your telegraphic order of the 10th June, for 100 cwt. of the best sugar贵公司7月10日函收悉,对此次订货,我公司表示感谢。We acknowledge receipt of your favour of the 10th July, and thank you for the order you have given us贸知识 w .cnex安排订货与寄对于4月10日所订机器,我们于昨天运出,请查收。The machines ordered on the 10th April were despatched to your address yesterday感谢您5月5日的定单,本月已经履约,特此奉告。In thanking you for your esteemed order of the 5th May, I inform you that it has this day been executed为赶5月10日开往横滨的货轮“阿苏号”,我司已货车将您所订购的货物送至伦敦码头。The goods were forwarded to day, in our van, to the London Wharf for shipment by m.s. AsoMaru, fo rYokohama, sailing on 10th May贵公司所订的白衬衣料,本月已装上从西雅图开出的轮船“北野号”,该轮于明日(5月20日)起程,特此通知。We have the honour to inform you that the shirtings kindly ordered were duly shipped today, by m.s. Kitano Maru, sailing tomorrow, May 20th, from seattle拒绝订货这是不得已的事,因为当地棉花市场缺货,价格上涨,每磅约10先令至10先令半。所以对此次贵公司的订货我公司无法供应,请原谅。We are sorry to say that the quantity of cotton at the market just now is very small and prices consequently have advanced, say to 10s. and 10 1/2d. per lb. It is, therefore, out of our power to execute your order由于所需印刷纸张无法解决,因此,贵公司订购我公司发行的杂志“奇闻奇事”未能安排。Your order for a supply of our booklet A Wonderful Story hsa not been filled, because of our inability to procure the necessary paper for printing实在对不起,由于此次贵公司的订货条件,我公司无法供应。We regret ot say that on the terms mentioned, we find it impossible to fill same目前,关于此类特制品,没有存货,工厂也无法立即制造。因此,我们很担心,在接到订单后,恐怕不能保证在三个月内交货,敬请谅解。We have none of this particular make in stock at the moment, and, owing to the great pressure at the mills, we are afraid we cannot guarantee delivery within less than three months of receipt of orders撤消或变更订单 非常抱歉,兹因购货人已向我司撤消订单,迫使我司只好向贵公司取消这一次订货。To my deep regret, the buyer of these goods has just cancelled the order, a fact which compels me to cancel my order with you很抱歉由于我司在今后一段时间内,所有货物品已完全够用,因此,不得不取消此次订货,敬请谅解。Our requirements are now fully covered for some time to come, and we therefore greatly regret that we have to cancel our order with you非常遗憾地通知贵公司,因为购货人对贵公司价格500元不予确认,因此要求您取消此订单。We are sorry to report that our buyer does not confirm this order at your price $500; we must, therefore, ask you to cancel same非常遗憾,我公司不得不通知,在此同一时期内,需要取消数种订单。I regret that I have to notify you of so many orders being ceancelled at the same time外贸常见税务术语中英对照保护关税(Protective Tariff) 保税制度(Bonded System) 布鲁塞尔估价定义(Brussels Definition of Value BDV) 差别关税(Differential Duties) 差价关税(Variable Import Levies) 产品对产品减税方式(Product by Product Reduction of Tariff) 超保护贸易政策(Policy of Super-protection) 成本(Cost) 出厂价格(Cost Price) 初级产品(Primary Commodity) 初级产品的价格(The Price of Primang Products) 出口补贴(Export Subsidies) 出口动物产品检疫(Quarantine of Export Animal products) 出口管制(Export Contral) 出口税(Export Duty) 出口退税(Export Rebates) 出口信贷(Export Finance) 出口限制(Export Restriction) 出口信贷国家担保制(Export credit Guarantee) 出口许可证(Export Licence) 储备货币(Reserve Carreacy) 处于发展初级阶段(In the Early Etages of Development) 处理剩余产品的指导原则(The Guiding Principle of Clealing With the Surplus Agricultural Products) 船舶(Vessel) 从量税(Specific Duty) 从价(Ad Valorem) 从价关税(Ad Valorem Duties) 单方面转移收支(Balance of Unilateral Transfers) 动物产品(Animal Product) 多种汇率(Multiple Rates of Exchange) 反补贴税(Counter Vailing Duties) 反倾销(Anti-Dumping) 反倾销税(Anti-dumping Duties) 关税(Customs Duty) 关税和贸易总协定(The General Agreement On Tariffs And Trade) 关税合作理事会(Customs Co-operation Council) 关税减让(Tariff Concession) 关税配额(Tariff Quota) 关税升级(Tariff Escalation) 关税水平(Tariff Level) 关税税则(Tariff) 关税同盟(Customs Union) 关税和贸易总协定秘书处(Secretariat of GATT) 规费(Fees) 国际价格(International Price) 约束税率(Bound Rate) 自主关税(Autonomous Tariff) 最惠国税率(The Most-favoured-nation Rate of Duty) 优惠差额(Margin of Preference) 优惠税率(Preferential Rate) 货物 goods | | freight | | cargo 运输 transportation | | transit | | conveyance 运送 to transport | | to carry | | to convey 运输业 transportation business | | forwarding business | | carrying trade 运输代理人 a forwarding agent 承运人 a freight agent | | a carrier 船务代理人 a shipping agent 陆上运输 transportation by land 海上运输 transportation by sea 货物运输 goods traffic | | freight traffic | | carriage of freights | | carriage of goods 货轮 cargo boat | | freighter | | cargo steamer | | cargo carrier 火车 goods-train | | freight-train 卡车 goods-van | | goods wagon | | freight car | | truck 货运办公室 goods-office | | freight-department 运费率 freight | | freight rates |
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 异地在线签约协议书范本
- 委托处理债务协议书范本
- 住宅小区车辆管理办法
- 乡镇开发楼盘管理办法
- 乡村兽医管理办法换证
- 代理记账管理办法湖北
- 代管资金使用管理办法
- 医疗社保基础管理办法
- 关联交易管理办法修订
- 公司管理办法培训报道
- 研发人员的职业发展与晋升途径
- 信访工作课件
- 高教社新国规中职教材《英语1基础模块》英语1-U1-220905改
- 初中物理2022版新课程标准测试卷及答案
- 公司合同管理知识培训课件
- 劳务解除合同
- 招标投标投标文件编制指南
- 2022年助理公路水运试验检测师《公共基础》考试真题及答案(完整版)
- QC小组活动记录【范本模板】
- GB/T 3683-2011橡胶软管及软管组合件油基或水基流体适用的钢丝编织增强液压型规范
- GB/T 3003-2017耐火纤维及制品
评论
0/150
提交评论