


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
著名商标和广告语的翻译泛瑞翻译商标和广告语的翻译是企业形象战略(Company Image Strategy)中重要组成部分,是商品进入他国市场的桥梁之一。在以质量取胜的前提下,还应十分重视包装,使商品品牌,商标及广告语符合异国文化和语言习俗,从而得到新市场的欢迎。因此,好的翻译有时能成为点睛之笔,为商品促销带来不可忽视的效果。在商品品牌和广告语的实践翻译中译者实际上在从事一种再创作,尽可能地发挥想象力和创造力,挖掘商品表征和译语文化上的相似特征,尽可能向译语文化贴近。因此,这类翻译可以说是文字翻译加文化翻译。 文字翻译指在翻译商标和广告语时,一采用音译,二用意译,三是音意结合,第三种尤为普遍。文化翻译指在文字翻译基础上贴近并融合译语文化的习惯甚至有时专门服务于某一特殊的客户群体。以下从商标和广告语的翻译中阐述一些技巧的运用。请看一些外国商标和广告语:外国商标1.Benz 奔驰2.BMW 宝马3.Safeguard 舒肤佳4.Lancome 兰蔻化妆品5.Rejoice 飘柔6.Pepsi 百事7.Ponds 旁氏8.Gillette 吉列9.Adidas 阿迪达斯10.Coca- Cola 可口可乐11.Canon 佳能12.Ritz 乐之13.Lux 力士14.Longines 浪琴表15.Head&Shoulder 海飞丝16.Porsche 保时捷17.Sharp 夏普18.Ports 宝姿广告语:1. Make yourself heard.(Ericsson爱立信) 理解就是沟通。2. A diamond lasts forever.(De Bierres第比尔斯) 钻石恒久远,一颗永流传。3. Intel Inside.(Intel Pentium英特尔 奔腾) 给电脑一颗奔腾的芯。4. Connecting People.(Nokia诺基亚) 科技以人为本。5. Mosquito Bye Bye Bye .(RADAR雷达驱虫剂) 蚊子杀杀杀。6. Behind that healthy smile, there is a Crest kid.(Crest toothpaste佳洁士) 健康笑容来自佳洁士。7. Lets make things better. (Philips飞利浦) 让我们做得更好。8. The sign of excellence.(OMEGA欧米茄) 凝聚典雅。有一些经典翻译体现了文字翻译和文化翻译的完美结合:1. Coca-Cola 可口可乐评:译得绝妙,既利用了谐音,又把喝过这种饮料后痛快淋漓的感觉充分反映出来,同时又接近中国文化中可乐一词给人们的美好联想。这些都赋予了商品积极正面的信息,无怪乎可口可乐如此广受欢迎。同样还有的是Pepsi Cola 百事可乐。2. Nike, Puma, Reebok分别翻译为耐克,彪马和锐步评:都采取了音译,但却尽量发掘出传神的字词意义。品牌均为两个字,短小精干,朗朗上口,便于记忆,体现了体育服饰的结实与耐用。3. Colgate 高露洁评:所选第一个音与原语相似。露洁为意译加音义,加强了牙膏能洁白牙齿的信息,现出露齿也不怕的信心,不仅音译靠近,而且也找到了译语文化中有彩头的字词表达,可以看作对品牌的文化翻译。4. Kodak 柯达 A Kodak Moment.就在柯达一刻。评:将胶卷的特色表现得很充分,译文也十分强调效果。5. Levis 列维斯 Quality never goes out of style. 质量与风格共存。评:反说正译,十分巧妙。6. Maxwell 麦斯威尔Good to the last drop .滴滴香浓,意犹未尽。评:译文在效果上将原文发挥得很好,有采用四字结构,既工整,韵律也较齐。这些精彩的翻译只是从众多广告翻译节选出来的,都体现了译者的独巨匠心,充分展现了商品的特色。但也有一些失败的例子。有的饮料在进入外国市场前没考虑发音和文化的影响,结果闹出了笑话。有的饮料叫psshitt(听起来像shit)Sic(很像 Sick)这样的商品如何在英语国家卖得出去?有的电脑名字直译为Dragon令西方人有些害怕。同一品牌的汽车在美国叫Rabbit 行得通,而在英国却不行,最后改叫Golf了。这都可以看出文化习俗,价值观念和象征意义等都存在差异并且反映在翻译和其他跨文化交际中,这就要求翻译要以译语文化为基础,商品及企业形象借着优秀的翻译也能插上有力的翅膀,翱翔
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 教育科技企业产品迭代策略:2025年教育行业市场动态研究报告
- 教育直播平台师资力量培养与2025年人才战略研究报告
- 2025年医师资格考试真题及答案
- 2025年标准公路运输安全员考试题库及答案
- 2025年护士节护理知识竞赛考试模拟题库及答案解析
- 智能小区物业房屋使用权及管理服务协议书
- 未售商品房物业费合同范本5篇
- 智能化公寓租赁合同标的物使用管理协议
- 知识产权保护合同中的专利权质押担保实践
- 离婚协议书:夫妻共同债务分担及清偿合同
- GB/T 4798.4-2023环境条件分类环境参数组分类及其严酷程度分级第4部分:无气候防护场所固定使用
- (小鼠)常用实验动物生物学特点及其在生物医学教程课件
- 同济大学(内部使用)核心学术刊物基本目录
- 抗菌药物分级管理办法
- GB/T 9269-2009涂料黏度的测定斯托默黏度计法
- GB/T 5023.1-2008额定电压450/750 V及以下聚氯乙烯绝缘电缆第1部分:一般要求
- 企业突发环境事件隐患排查与治理工作指南课件
- 小区门岗值班登记表
- 《计算机操作系统(第4版)》配套教学课件
- 哈尔滨市城市规划管理技术规定
- 大学语文课件(完整版)
评论
0/150
提交评论