




已阅读5页,还剩5页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
硕士专业学位研究生学位论文开题报告论文题目Translation Report of Quicksand (Chapter 37)流沙(37章) 翻译报告学 号12250112姓 名朱宁专业领域英语笔译所在院系高翻学院校内导师张德文校外导师王刚研 究 生 部 制填表说明一、学位论文开题报告为研究生学位档案内容,需长期保存。应按要求逐项认真撰写,各栏空格不够时可加页,但须保留原格式。二、学位论文开题报告经开题答辩通过,按答辩意见修改后,装订成册,一式四份,分别由研究生、导师、学院、研究生部留存。三、学位论文开题报告打印格式:1.一律用A4纸,双面打印;2.页面设计:上边距2.5cm、下边距2cm、左边距2.5cm、右边距2cm,行间距20磅值。字体、字号:宋体、小四号,于左侧装订成册;四、本表可在研究生部网站下载专区培养工作中下载。姓 名朱宁性别女入学时间2012年8月院 系高翻学院专业领域英语笔译论 文题 目中文流沙(37章) 翻译报告外文Translation Report of Quicksand (Chapter 37)一、选题内容及研究问题本翻译报告的研究对象是美国黑人女作家内拉拉森的小说流沙节选部分以及本人对其进行的英译汉实践过程。本翻译报告主要是在目的论的指导下,通过案例来分析翻译过程,总结翻译问题。分析着眼点包括翻译过程中涉及的句法技巧、词法技巧和修辞技巧,三者又细分成若干条目进行举例分析。同时,报告还列举了此次翻译过程中发现的种种不足。译者将以此为指导,争取以后在这些方面取得进步。这部小说讲述了一个黑白混血的女孩,多次迁居一路寻找社会归属感和人生伴侣,并且渴望摆脱传统意义上妇女身份,恢复女性自我的心路历程。该小说短句诸多,词汇生僻,句式复杂且常常不符合语法法规,口语化特征明显。鉴于词汇难度,句式的复杂性,以及文化的跨越性,笔者认为该小说翻译难度较大。二、文献综述翻译理论及翻译策略对翻译实践的指导至关重要。这有助于译文基调的确定和整体风格的把握。故而在翻译本文本时,作者主要借鉴了功能对等理论。美国著名语言学家、翻译家尤金奈达是公认的当代翻译理论奠基人,其核心思想是功能对等(functional equivalence),即他前期所说的“动态对等”。 “简单讲,功能对等就是要译文和原文在语言的功能上对等,而不是在语言的形式上对应”(叶子南,2001,P.161),弥补了形式对等的机械。 “动态对等”中的对等包括四个方面:1. 词汇对等,2. 句法对等,3. 篇章对等,4. 文体对等。在这四个方面中,奈达认为“意义是最重要的,形式其次。形式很可能掩藏源语的文化意义并阻碍文化交流。因此,在文学翻译中,根据奈达的理论,译者应以动态对等的四个方面作为翻译的原则准确地在目的语中再现源语的文化内涵。因为黑人女性文学属于西方文学中的边缘文化,不仅与中国文化存在巨大差异,就连与美国白人文化之间也存在巨大差异。这无疑会加大读者的理解,认同和接受的难度。因此在翻译时,必须考虑读者反映,从他们的角度出发,使他们最大限度的看懂并理解原文的内容与风格。不能机械的拘泥于原文的形式,而是要实现动态对等。三、研究意义(理论价值与现实意义)本文从动态功能理论的角度对翻译实践中的一些问题进行了探讨。在这种理论的指导下找到了一些解决策略。通过对这些问题的解决丰富和扩展了动态功能理论的应用范围。同时,在翻译过程中,通过对一年来所学翻译知识和策略的回顾和概括,一定程度上提高了自己的知识和技能储备,为今后的翻译工作奠定了一定的基础。四、研究的主要内容和解决方案(重点与难点)首先,因为这是一部黑人小说,语言很具有黑人英语的特色。句子结构冗长复杂,多个逻辑关系不清的名词词组罗列在一起,且往往没有谓语,不符合语法规则。这使译者在翻译的时候绞尽脑汁。面对这一难题,译者考虑到语言形式的对等难以传达出原文信息,只能按照动态对等的理论进行翻译。故而译者在尽可能理清原句复杂逻辑关系的前提下,采取了谓语还原法,拆分法,整合法进行翻译。再者,本小说的用词也并非相当规范。本文中有许多自创词,例如“unhuman”“half-truth”这样词在字典里是查不到的。因而译者只能将词缀和词干的意义综合起来进行推断和揣测。另一方面,就是文中有许多单词,貌似简单,但是在所给出的语境下却着实的很难翻译。在这种情况下,译者采用了隐含意明了化,语义扩展,词性转化的译法,力求传达出原文信息。最后,这部小说,笔法细腻,在刻画人物心理状态时使用了大量的修辞手法。笔者采用了直译兼意译的策略。即对与汉文化有相通之处,文化跨度不大的地方采取了直译手法。对于那些文化跨度大,理解难度大的地方,采取了意译的手法。五、论文框架论文计划分为四章。第一章为文本介绍,主要分为以下几点:作者简介,小说内容和主题简介,写作风格和语言特色简介。第二章为翻译过程综述。包括翻译所应用的理论、采用的策略或方法及相应的实例分析。其中就翻译理论而言,本文主要介绍了动态功能理论。就翻译策略和技能而言,本文以实力分析的方式主要就对词汇的翻译,对句子的翻译,对修辞的翻译展开了论述。具体而言,词汇的翻译策略讲到了词义阐释与引申、减词法添词法、词性转化法;句子的翻译策略讲到了顺义法、倒译法、整合法、正话反说法;修辞的翻译主要讲到了直译法和意译法。第三章为心得体会概述。主要包括三个方面。即:各种资源的充分使用;对东西文化差距的强烈感知;真挚情感的投入。第四章为总结,说明译文在理论、策略或方法的运用及翻译效果方面的独到之处、存在的缺点和不足以及今后的努力方向。具体框架如下:ContentsChapter One Introduction Chapter Two The Analysis of the Text 2.1 Introduction of the Author 2.2 Content and Theme of the Text 2.3 Writing Features and Language Features Chapter Three Translation Process Overview 3.1 Translation Theory of Dynamic Equivalence 3.2 Translation Strategies and Skills 3.2.1 Translation Strategies and Skills of Words 3.2.1.1 Semantic Explanation and Extension 3.2.1.2 Omission and Amplification 3.2.1.3 Conversion of Parts of Speech 3.2.2 Translation Strategies and Skills of Sentences 3.2.2.1 Syntactic Linearity 3.2.2.2 Reversing 3.2.2.3 Mixture 3.2.2.4 Negation 3.2.3 Translation Strategies and Skills of Figures of Speech 3.2.3.1 literal Translation of Figures of Speech 3.2.3.2 Free Translation of Figures of SpeechChapter Four Experience on the Translation4.1Full Use of Translation Resources4.2 A Good Awareness of the Cultural Gap4.3 A Truly Empathetic SpiritChapter Five Conclusion六、研究计划和工作进度时间研究内容预期效果9月15日-10月1日选定题目,确定提纲以期能根据自己的实际情况确定出合适的题目。10月1日10月25日对原文部分进行初步翻译并进行多次修改。对翻译过程中用到的相关理论进行研究和反思,找出恰当的翻译策略,并提交开题报告。以期能正确的理解翻译理论,恰当的把握翻译策略,并按时呈交翻译报告。2月中旬通过不断学习,修改充实论文内容,完成述评报告初稿。以期能根据翻译过程中遇到的问题写出一份合理、充实的翻译报告。3月中旬请导师指出原文译稿及论文初稿中的问题,加以修改,完成论文的二稿。以期能减少或杜绝不必要的错误,在对格式、内容修改的基础上提高二稿的准确性和水平。5月中下旬参加答辩以期在充分准备的前提下通过答辩。七、参考文献1 Newmark,Peter,A Textbook of TranslationShanghai Foreign Language Education Press20012 Nida,EugeneAToward a Science of TranslationLeiden:EJ 9643(Marine Diesel Engine(Text Book by American Society of Mechanical Engineers 4 NidaEugeneALanguage,Culture and Translating,Shanghai Foreign Language Education Press. 1993 5 董成.汉英翻译综合技能教程M.东北师范大学出版社,2010.6 董成.英汉翻译综合技能教程M.东北师范大学出版社,2010.7 冯庆华. 英汉语言比较与翻译M. 北京: 高等教育出版社, 20118 范勇.功能主义视角下的中国高校英文网页中的翻译问题研究M.科学出版社,2009.9 樊
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 降碳建筑改造方案设计
- 学校法治讲座活动方案策划
- 单体项目建筑摄影方案设计
- 英国北海油田
- 退休教师座谈会校长致辞:情系校园忆往昔心牵桃李盼常聚
- 团结超市活动策划方案模板
- 美发搞活动策划方案
- 个人协议书范本
- 电竞产业全球市场规模及增长趋势
- 2025金属非金属矿山安全作业能力检测试卷附完整答案详解
- 《健身力量训练》课件
- 赔偿保密协议书范本
- 隔物灸的作用与护理
- 云服务器故障应急预案
- 汉服妆造培训课件
- 静脉输液安全及风险防控
- 电能质量控制与安全标准手册
- 设计总监升职述职报告
- JJF 2203-2025水质毒性分析仪校准规范
- 《MRO系统简介》课件
- 第五讲-铸牢中华民族共同体意识-2024年形势与政策(讲稿)
评论
0/150
提交评论