


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
我们学习英语时,往往在理解除了英文的意义后,免不了会想到用我们自己的语言或文字把它阐述出来,这种用另一种语言或文字所作的简述就是“翻译”。翻译必然会牵涉到两种文字,翻译者事前须弄清楚两种文字的相同和相异之处,翻译的过程,就是两种文字的比较过程,所以学习翻译可以帮助我们更透彻了解原文的含义。学习英文翻译也一样。多做翻译练习,对提高英文方面的能力是大有益处的。本章特别介绍基本的英文翻译技巧,希望读者能藉此进一步理解英文的结构,把英文运用得更好。本章内容共分四节。第一节介绍翻译的六大原则:省略法增词法重复法转译法颠倒法和否定法。第二节是要根据上述的六大原则,分别讲解各种词类的翻译方法。第三节讨论习语的翻译。最后一节则选取十则译例,先列原文,再列译文,供读者对照学习和借镜。通过本章,读者定能对英语有更深入的认识,日后阅读作文和会话时,更能应付自如了。第一节翻译的六大原则(TheSixPrinciplesofTranslation)一般来说,翻译可归纳为六大原则:省略法(omission)增词法(amplification)重复法(repetition)转译法(conversion)颠倒法(inversion)及否定法(negation)。现分别详述于下:.省略法(Omission)在名法结构上,有些在英文中是必要的不可忽略的部份,在中文里却是冗赘的多余的字眼,譬如冠词(articles)。因此在翻译时要注意哪些该省略。以下分别谈谈一些词类的省略法。1)主词(subject)的省略例:(a)ButitsthewayIamandtryasImight,Ihaventbeenabletochangeit.我就是这样,即使竭尽所能,也改不了。(中译里无须译出后两个主词“I”)(b)Johnworkedsohardthathefellsick.约翰工作认真得生病了。(主词:“he”在中译里不应译出)2)人称代词(personalpronouns)的省略例:(a)Shecoveredherfacewithherhandasiftoprotecthereyes.她用手蒙着脸,好像去保护眼睛。(所有形容词“her”在中译里应该删去,这样,句子才较简洁)(b)Myfatherdidnotcomeyesterday.Hewenttohisfriends.我父亲昨天没有来,他到朋友家去了。(c)Everyonewillhaveacopy.Haveyougotit?每人一份,你拿了没有。(it,them作受词object时,常应删去不译)3)先行词(antecedent)“it”通常只有语法作用,而没有实质意义,中译时无须译出。例:(a)Itisnevertoolatetomend.改过永不嫌迟。(b)Itwasniceseeingyou.很高兴见到你。4)连系动词(copula),如verbtobe等,中译时可不译。例:(a)Sheisverybeautiful.她很美丽。(b)Thebookis$200.那本书二百元。5)英文中的冠词,中译时常可省略。但a,an作“一”解时,必须译出。例:(a)Bringmeacupoftea.拿杯茶来。(b)Theratisafraidofthecat.老鼠怕猫。6)副词(adverb)不一定用“地”来译。例:(a)Suddenlytheenemiesceasedfiring.敌人突然停火。(不用译“突然地”)(b)Henoddedslowly.他慢慢点头。(不用译“慢慢地”)7)连接词(connectives)常可省略。例:(a)Goandlookatit.去看看。(b)Ishallnotbuyit,forIcannotaffordit.我不要买,我买不起,(加“因为”反而不够好)(c)Fiveminutesmore,andallwouldbeover.再过五分钟,一切都完了。(d)Comeifyoulike.高兴来就来。8)介词(prepositions)可以省略,或作为其他词类来译。例:(a)Heismanofgenius.他是个天才。(b)Thepupilsgotoschoolinthemorningandreturnhomeintheafternoon.小学生上午到校,下午回家。(不必加“在”)(c)Smokingisprohibitedinthelift.电梯内禁止吸烟。练习把下列句子翻译成中文:.Adictionaryisagoodteacher.Itisabout170millionkilometersfromear
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 网络攻击防御及响应方案
- 电力设备及安装工程承包合同协议
- 环境评估与治理专业证明书(8篇)
- 文化旅游推广项目合作协议
- 人工智能技术合作开发项目合同
- 农产品销售与供应链优化合作协议
- 详尽的社会保险缴纳及工作证明(7篇)
- 技术服务合作合同书
- 2025汽车融资租赁合同模板
- 2025闲置土地承包合同模板
- 2025江苏中考:物理高频考点
- 餐饮抽成合同协议书
- 2025年江西省安福县事业单位公开招聘辅警36名笔试题带答案
- 大神心理测试题及答案
- 2025初级《银行业法律法规与综合能力》高分必会试题库1000题-单选500题
- 低值易耗品试题及答案
- 2025春季学期国开河南电大本科《行政管理理论与实践专题讲座》一平台无纸化考试(作业练习+我要考试)试题及答案
- 2025年新高考地区数学名校地市选填压轴题好题汇编(八)(解析版)
- 全球汽车产业发展现状与趋势
- 机械制造质量整改报告范文
- 2025贵州毕节市七星关区招聘城市社区工作者186人笔试备考题库及答案解析
评论
0/150
提交评论