考研帮从近十年阅读真题里挑选出.doc_第1页
考研帮从近十年阅读真题里挑选出.doc_第2页
考研帮从近十年阅读真题里挑选出.doc_第3页
考研帮从近十年阅读真题里挑选出.doc_第4页
考研帮从近十年阅读真题里挑选出.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

考研帮从近十年阅读真题里挑选出12篇超经典文章,建议大家做到:1. 翻译全文;2. 背诵全文;3. 默写全文。这是很多学长学姐在冲刺阶段突击高分的高效方法,如果时间紧张,可以从以下挑选出的超精长难句着手进行翻译、背诵、默写。2006年阅读真题经典文章:Text2 、Text31Text21. And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaways Cottage, Shakespeares birthplace and the other sights.译文:另一方则是很大程度上依赖游客而谋生的当地居民,这些游客来到镇上,不是 为了看戏,而是来参观安哈瑟维小屋、莎士比亚出生地及其他景点。2. Its all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.译文:当你想到为他们提供生计的莎士比亚本人就是个留着胡须、吵吵嚷嚷的演员时,这真是一个极好的讽刺。3. Hilton is building its own hotel there, which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.译文:希尔顿酒店正在这里构建自己的旅馆,你几乎可以肯定它会配有哈姆雷特汉堡包店、李尔休息室、班柯宴会包间等等,而且价格昂贵。4. They all seem to look alike (though they come from all over) - lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.译文:他们虽然来自世界各地,看起来却都很相像身材消瘦,棱角分明,神情执着,穿着牛仔裤和凉鞋,啃着圆面包,躺在剧院外的石板上过夜,等着买20张预留给露宿者的座位票和80张站票。在上午10点半售票处开门时他们就可以买到这些票。2Text31. That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.译文:这就意味着更高比例的海洋物种正在被捕捞,因此现在和过去之间的真正差异可能比用捕捞规模变化所记录的要更糟糕。2. Some individuals would therefore not have been caught, since no baited hooks would have been available to trap them, leading to an underestimate of fish stocks in the past.译文:个别的鱼没有被捕捉,是因为没有可用来诱惑它们的带饵的钩,这导致了过去对鱼类资源量的低估。3. That matters because theory suggests that the maximum sustainable yield that can be cropped from a fishery comes when the biomass of a target species is about 50% of its original levels.译文:而这很重要,因为理论认为当目标物种的生物量达到原始基数的50%左右时,从渔场中可以获得最大的可持续产量。2007年阅读真题经典文章:Text2、Text41Text21. So it is a bit confusing when vos Savant fields such queries from the average Joe (whose IQ is 100) as, Whats the difference between love and fondness? Or what is the nature of luck and coincidence?译文:因此,莎凡(居然能)巧妙回答(智商为100的)普通人提出的诸如爱与喜欢有何区别或运气和巧合的本质是什么这类问题,这令人感到有些费解。2. Its not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.译文:那些想象物体和计算数字模式的能力如何满足了(莎凡)回答那些曾难倒部分最优秀诗人和哲学家的问题的需要,这一点难以明确。3. Anyone who has toiled through SAT will testify that test-taking skill also matters, whether its knowing when to guess or what questions to skip.译文:任何熬过学术能力评估测试的人都可以证明,应试技能也很重要,比如知道何时应该猜测或者什么题目可以略过不答。2Text41. Just as bosses and boards have finally sorted out their worst accounting and compliance troubles, and improved their feeble corporation governance, a new problem threatens to earn them - especially in America - the sort of nasty headlines that inevitably lead to heads rolling in the executive suite: data insecurity.译文:正当老板、董事会总算解决了最为棘手的财务和规章问题,并且改善了薄弱的公司管理之际,一个新的问题又威胁着他们尤其是在美国置他们于负面头版头条新闻中,管理层进而不可避免地受到惩罚。这个问题就是:数据不安全。2. Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore - and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.译文:甚至最愚笨的管理人员也必定清楚地知道:信任,这个经济资产中最有价值的东西,很容易遭到破坏而修复起来代价昂贵;没有什么比企业任由个人敏感信息落入别有用心的人手中更能有破坏信任的了。3. Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America, disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by Americas Federal Trade Commission (FTC) that puts corporate America on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security.译文:与此同时,6月16日美国联邦贸易委员会做出重大决定,通知美国商界如果公司不能充分保障数据的安全,那么监管机构就会采取措施。但是17日披露的美国大约4000万信用卡账户信息失窃案件却使得上述决定黯然失色。2009年阅读真题经典文章:Text31Text31. Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social, political and intellectual development of these and all other societies; however, the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong.译文:毫无疑问,在这两个领域取得的进步对于这些贫穷国家以及其他国家的社会、政治、智力发展都是必不可少的。传统观点认为教育应成为促进贫困国家经济快速发展首要考虑的因素之一,然而这种观点是错误的。2. We are fortunate that is it, because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations.译文:我们很庆幸这种观点错了,因为在这些国家建立新的教育体制并通过这种体制培养足够的人才来提高经济水平需要两三代人的时间。3. More recently, while examining housing construction, the researchers discovered that illiterate, non-English- speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industrys work.译文:更近些时候,研究者在调查房屋建筑业时发现,尽管建筑业的工作很复杂,但是在德克萨斯州休斯敦市的那些不识字、不会说英语的墨西哥工人却能一直达到劳动生产率最佳实践标准。2010年阅读真题经典文章:Text2、Text31Text21. In a move that has intellectual-property lawyers abuzz the U.S. court of Appeals for the federal circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents.译文:美国联邦巡回上诉法院宣称,它将利用一项特殊案例对商业方法专利开展广泛复审,这一举措令知识产权律师们议论纷纷。2. Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the federal circuit itself that introduced such patents with is 1998 decision in the so-called state Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.译文:对商业方法专利申请的控制是一个突然的180度大转变,因为正是联邦巡回法院在1998年被称为道富银行案的决议中引入了这类专利,当时法庭对一种汇集各种公有基金资产的方法授予了专利。3. That ruling produced an explosion in business-method patent filings, initially by emerging internet companies trying to stake out exclusive rights to specific types of online transactions.译文:这项裁决带来了商业方法专利申请案卷的激增,起初是新兴的网络公司试图对特定类型的在线交易方法占得独家权利。4. The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the courts judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is weather it should reconsider its state street Bank ruling.译文:联邦巡回法院发布了一项不同寻常的法令,声明这个案子将由法院的全部12名法官共同听审,而不是典型的三人听审团;法令还宣布法院希望评估是否需要重新考虑对道富银行案的判决。2Text31. Marketers have embraced the two-step flow because it suggests that if they can just find and influence the influentials, those selected people will do most of the work for them.译文:营销人员已经采纳了这个两级流动理论,因为该理论表明,他们只需找到有影响力人士就可以为他们完成大部分的工作。2. Yet it is precisely these non-celebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics by influencing their friends and colleagues directly.译文:而根据两级流动理论,恰恰是这些不是名人但具有影响力的人,通过直接影响他们的朋友和同事,推动了社会流行潮。3. For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on; and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential.译文:但是,一种社会流行潮要最终形成,每个受到有影响力影响的人都必须接着影响自己的熟人,继而这些熟人必须再影响自己的熟人,如此循环不已;这些人中的每个人能得到多少关注与最初的有影响力人士并无多大关系。2012年阅读真题经典文章:Text31Text31. In the idealized version of how science is done, facts about the world are waiting to be observed and collected by objective researchers who use the scientific method to carry out their work.译文:在科学研究如何开展的理想化模式中,世界真相正等待着以科学的方法开展工作的研究者们去观察和收集。2. Within the complex social structure of the scientific community, researchers make discoveries; editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process; other scientists use the new finding to suit their own purposes; and finally, the public (including other scientists) receives the new discovery and possibly accompanying technology.译文:在科学界这个复杂的社会结构中,研究者做出发现;编辑和评审者控制发现的发表过程以扮演看门人的角色;其他科学家则使用这一新发现来满足自己需要;最后,公众(包括其他科学家)接受这个新发现及其可能随之而来的技术。3. As a discovery claim works it through the community, the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individuals discovery claim into the communitys credible discovery.译文:在发现声明通过科学界的逐级审查之时,与该科技相容或相抗的理念会相互作用、相互对抗,将个体的研究发现转变为科学界的可信发现。4. Not surprisingly, newly published discovery claims and credible discoveries that appear to be important and convincing will always be open to challenge and potential modification or refutation by future researchers.译文:不足为奇的是,貌似重要且令人信服的新发表的发现声明和可信发现总是面对后来研究者的质疑、修改、甚至推翻。2013年阅读真题经典文章:Text 21Text 21. In the past couple of weeks a quarrel has illustrated the value to advertisers of such fine-grained information: Should advertisers assume that people are happy to be tracked and sent behavioral ads? Or should they have explicit permission?译文:在过去几周里,一场争论说明了这种精细的信息对于广告商的价值:广告商是否可以认为用户愿意被跟踪并接收行为广告?还是说广告商应该获得用户的明确许可?2. DNT does not seem an obviously huge selling point for windows 8-though the firm has compared some of its other products favorably with Googles on that count before.译文:DNT似乎并不是微软Windows 8系统的最大卖点,尽管微软的其他产品在这一方面优于谷歌。2014年阅读真题经典文章:Text41Text41. The Heart of the Matter, the just-released report by the American Academy of Arts and Sciences (AAAS), deserves praise for affirming the importance of the humanities and social sciences to the prosperity and security of liberal democracy in America.译文:美国人文与科学院(AAAS)刚刚发布的研究报告问题的核心值得称赞,因为其肯定了人文学科和社会科学对巩固和繁荣美国自由民主的重要性。2. In 2010, leading congressional Democrats and Republicans sent letters to the AAAS asking that it identify actions that could be taken by federal, state and local governments, universities, foundations, educators, individual benefactors and others to maintain national excellence in humanities and social scientific scholarship and education.译文:2010年,美国国会的重要民主党人和共和党人向美国人文与科学院致信,要求其制定可以被联邦、州和地方政府,大学,机构,教育工作者,个人捐助者及其他人采纳的措施,以使国家在人文学科和社会学科的学术研究及教育方面继续保持卓越的地位。3. To encourage innovation and competition, the report calls for increased investment in research, the crafting of coherent curricula that improve students ability to solve problems and communicate effectively in the 21st century, increased funding for teachers and the encouragement of scholars to bring their learning to bear on the great challenges of the day.译文:为了激励创新和竞争,该报告呼吁增加科研收入,精心设计调理清晰的课程,以提高学生在21世纪解决问题的能力和有效沟通的能力,呼吁增加对教师的投入,鼓励学者应用他们的研究来应对如今的巨

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论